Unspeakable Sins
ID | 13205003 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E14.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:08,291 --> 00:00:11,541
Mandaste-me tantas mensagens
que pensei que estavas mal.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,041
Devias estar a escrever enquanto…
3
00:00:14,541 --> 00:00:17,458
- Esperavas que ele chorasse…
- Cala-te, Livia.
4
00:00:17,541 --> 00:00:18,750
Não te envolvas.
5
00:00:18,833 --> 00:00:20,541
Tu envolveste-me.
6
00:00:20,625 --> 00:00:23,958
Foste rápido a ultrapassar a separação.
Mas com a filha do Claudio?
7
00:00:24,041 --> 00:00:26,083
- A sério?
- Já a fazeres-te de vítima.
8
00:00:26,166 --> 00:00:27,500
Não és como a minha mãe.
9
00:00:27,583 --> 00:00:29,125
- És a puta…
- Desculpa?
10
00:00:30,125 --> 00:00:32,041
A mulher do meu pai.
11
00:00:32,541 --> 00:00:34,666
Nunca quis ser tua mãe, Livia.
12
00:00:34,750 --> 00:00:38,291
É patético competires comigo.
Primeiro, pelo teu pai e agora…
13
00:00:46,333 --> 00:00:50,000
Iván! Aonde vais? Ela mandou-te à merda!
14
00:00:50,083 --> 00:00:53,291
Helena, espera!
15
00:00:53,375 --> 00:00:54,791
- Fiz merda.
- Deixa-me em paz.
16
00:00:54,875 --> 00:00:56,666
- Ouve-me.
- Sim, fizeste merda!
17
00:00:56,750 --> 00:00:58,958
Estava a recuperar. Bebi muitas cervejas.
18
00:00:59,041 --> 00:01:00,833
- Fumei erva…
- Não arranjes desculpas.
19
00:01:00,916 --> 00:01:03,041
Terminámos. Podes fazer o que quiseres.
20
00:01:03,125 --> 00:01:04,125
Mas com a Livia?
21
00:01:04,791 --> 00:01:06,541
Veio dar-me apoio. Como amiga.
22
00:01:06,625 --> 00:01:08,625
- Sem vergonha.
- Deixámo-nos levar.
23
00:01:09,291 --> 00:01:10,875
Foi só isso que aconteceu.
24
00:01:10,958 --> 00:01:13,583
- Quando é que isto começou?
- Nunca começou.
25
00:01:13,666 --> 00:01:15,041
Não tenho nada com ela.
26
00:01:15,125 --> 00:01:18,083
Mentiroso. Reparei no hospital,
depois de serem raptados.
27
00:01:18,166 --> 00:01:19,000
Começou aí.
28
00:01:19,083 --> 00:01:20,875
- Não, juro.
- Claro.
29
00:01:20,958 --> 00:01:23,333
A Livia sabia da Rebeca.
Teve um ataque de ciúmes.
30
00:01:23,416 --> 00:01:25,250
- Não, Helena, estás confusa.
- Não.
31
00:01:25,333 --> 00:01:28,250
Nunca estive tão lúcida.
Nunca mais me procures.
32
00:01:28,333 --> 00:01:30,083
- Nunca mais!
- Helena.
33
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
34
00:01:41,541 --> 00:01:44,875
PECADOS INCONFESSÁVEIS
35
00:01:56,208 --> 00:01:57,750
- Estou?
- Querida, onde estás?
36
00:01:58,458 --> 00:02:01,416
- Não dormiste em casa?
- Pai, não sejas controlador.
37
00:02:01,500 --> 00:02:05,250
Voltar de Tulum para viver contigo
não significa que ainda seja uma criança.
38
00:02:05,333 --> 00:02:06,958
Só o faço pela tua segurança.
39
00:02:07,041 --> 00:02:09,250
- Quero saber que estás bem.
- Livia!
40
00:02:10,416 --> 00:02:11,958
- É o Iván?
- Já te ligo.
41
00:02:12,041 --> 00:02:14,833
Sou um idiota! Perdi a Helena! Merda!
42
00:02:14,916 --> 00:02:17,041
- Livia.
- Foda-se!
43
00:02:17,125 --> 00:02:18,166
Livia!
44
00:02:20,083 --> 00:02:21,083
Merda.
45
00:02:23,666 --> 00:02:25,916
Preciso do relatório para a Informática.
46
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
- Sim, claro.
- Obrigada.
47
00:02:27,583 --> 00:02:29,083
Como vai a investigação?
48
00:02:29,583 --> 00:02:33,416
- Quando vão prender o Claudio e a Helena?
- Não soube?
49
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
A investigação terminou.
50
00:02:35,333 --> 00:02:37,916
O Hugo Montero
retirou a queixa contra eles.
51
00:02:40,541 --> 00:02:43,083
O que aconteceu entre nós
foi um caso isolado.
52
00:02:44,500 --> 00:02:45,791
Sem compromissos.
53
00:02:45,875 --> 00:02:48,333
- E ambos concordámos.
- Eu sei.
54
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
Então, porque me arranjaste
mais problemas com a Helena?
55
00:02:51,125 --> 00:02:54,250
Estavas a dormir, eu desci
para ir buscar café e ela chegou.
56
00:02:54,333 --> 00:02:57,583
Não me avisaste.
Querias que ela soubesse que estavas aqui.
57
00:02:57,666 --> 00:03:01,666
Ela também não é uma santa.
Meteu-se na relação dos meus pais.
58
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
A minha mãe matou-se por causa dela.
59
00:03:03,583 --> 00:03:05,875
Não me envolvas na tua vingança.
60
00:03:08,500 --> 00:03:12,250
Há muito tempo que desejava
o que tivemos ontem à noite.
61
00:03:14,666 --> 00:03:16,000
Gosto muito de ti.
62
00:03:16,750 --> 00:03:17,750
A sério.
63
00:03:27,041 --> 00:03:31,083
O Antonio não matou o Mágico.
Não tinha motivos para isso.
64
00:03:31,166 --> 00:03:35,083
Alguém encenou isto para parecer
uma vingança pessoal entre eles.
65
00:03:35,166 --> 00:03:36,416
Sabes que mais?
66
00:03:37,583 --> 00:03:39,041
Um inimigo em comum.
67
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
O Claudio odiava o Antonio
por o ter raptado
68
00:03:42,291 --> 00:03:45,125
e o Mágico por o fazer passar por morto.
69
00:03:47,083 --> 00:03:50,166
O Antonio pode ter dito o teu nome
antes de morrer. Certo?
70
00:03:52,125 --> 00:03:53,583
Sabes o que é isto?
71
00:03:55,166 --> 00:03:58,500
É uma ameaça do Claudio,
a dizer que sabe que sou eu.
72
00:03:58,583 --> 00:04:00,583
Achas que foi ele que invadiu a casa?
73
00:04:00,666 --> 00:04:01,791
Quem mais?
74
00:04:02,958 --> 00:04:07,000
O teu pai é o único que beneficia
da morte do Antonio e do Mágico.
75
00:04:08,250 --> 00:04:11,291
Sim, mas ainda acredito
que ele não é um assassino.
76
00:04:11,375 --> 00:04:15,000
- Tem de haver outra pessoa.
- Octavio, deixemo-nos de tretas.
77
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
Pensas o mesmo que eu.
78
00:04:19,291 --> 00:04:21,125
O teu pai tem os dias contados.
79
00:04:25,541 --> 00:04:27,208
O Antonio foi encontrado morto.
80
00:04:30,541 --> 00:04:31,666
Sabem quem o matou?
81
00:04:32,541 --> 00:04:33,541
Ainda não.
82
00:04:36,041 --> 00:04:37,083
Se está morto,
83
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
vai ser mais difícil encontrar
as pessoas que me raptaram.
84
00:04:42,500 --> 00:04:46,583
Talvez essas pessoas o tenham matado
para que não as entregasse.
85
00:04:46,666 --> 00:04:48,041
Sim. Talvez.
86
00:04:49,708 --> 00:04:53,875
Também lhe vim dizer que o Hugo Montero
retirou a queixa contra si.
87
00:04:53,958 --> 00:04:54,791
Ótimo.
88
00:04:54,875 --> 00:04:56,750
Ainda bem que ele caiu em si.
89
00:04:57,791 --> 00:04:59,250
Parecia muito ansioso.
90
00:05:00,291 --> 00:05:01,916
Acho que o estão a ameaçar.
91
00:05:04,458 --> 00:05:05,750
O que está a insinuar?
92
00:05:06,791 --> 00:05:08,458
Desde a nossa primeira conversa,
93
00:05:08,541 --> 00:05:11,000
que só faz acusações infundadas.
94
00:05:11,083 --> 00:05:14,750
Só estou a dizer que acho
que alguém está a ameaçar o Montero.
95
00:05:15,250 --> 00:05:18,166
Mas se a carapuça lhe serve,
isso é outra história.
96
00:05:19,500 --> 00:05:21,208
- Querida.
- O que se passa?
97
00:05:24,958 --> 00:05:27,125
O Antonio foi encontrado morto.
98
00:05:28,541 --> 00:05:29,541
O quê?
99
00:05:31,791 --> 00:05:33,083
O que aconteceu?
100
00:05:33,875 --> 00:05:35,416
Ainda é cedo para saber.
101
00:05:36,416 --> 00:05:38,916
Tenho de lhe fazer algumas perguntas.
102
00:05:39,000 --> 00:05:42,541
- Já nos tomou demasiado tempo.
- Só umas perguntas.
103
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
Não entendeu.
104
00:05:43,708 --> 00:05:46,458
Já lhe disse.
Pare de assediar a minha família.
105
00:05:46,541 --> 00:05:47,375
Ouça, Claudio.
106
00:05:47,458 --> 00:05:50,250
A sua família está sempre envolvida
em coisas estranhas.
107
00:05:50,333 --> 00:05:53,583
O seu desaparecimento,
os vídeos, a extorsão.
108
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
- Até o alegado suicídio da Cristina.
- Basta! Saia!
109
00:05:56,375 --> 00:05:57,375
Alegado? O quê?
110
00:05:57,458 --> 00:05:58,666
Saia daqui.
111
00:05:59,208 --> 00:06:02,416
Vou falar com os seus superiores
e acusá-la de assédio.
112
00:06:02,500 --> 00:06:04,083
Fale com quem quiser.
113
00:06:04,166 --> 00:06:06,958
Não me assusta com ameaças nem com gritos.
114
00:06:07,041 --> 00:06:08,166
- Entendido?
- Saia.
115
00:06:08,250 --> 00:06:09,875
Não se meta em sarilhos.
116
00:06:11,458 --> 00:06:12,833
Tenho de a interrogar.
117
00:06:12,916 --> 00:06:14,916
- Falamos depois.
- Saia daqui!
118
00:06:23,750 --> 00:06:24,833
Estás bem?
119
00:06:28,125 --> 00:06:29,125
Estás bem?
120
00:06:30,083 --> 00:06:31,250
Anda cá.
121
00:06:31,875 --> 00:06:32,875
Anda cá.
122
00:06:34,208 --> 00:06:35,208
O pai está aqui.
123
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
O pai está aqui.
124
00:06:45,833 --> 00:06:47,083
Aonde foste tão cedo?
125
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
Fui dar um passeio para espairecer.
126
00:06:52,625 --> 00:06:54,625
Sabes que não podes andar sozinha.
127
00:06:54,708 --> 00:06:56,791
- Eu sei.
- O Claudio quer magoar-nos.
128
00:06:56,875 --> 00:06:57,875
Sim.
129
00:07:00,666 --> 00:07:04,583
- Porque estás a chorar?
- São muitas coisas, Fer. Só isso.
130
00:07:04,666 --> 00:07:06,166
Estou a digerir.
131
00:07:06,791 --> 00:07:08,916
- Eu estou bem.
- Diz-me a verdade.
132
00:07:09,625 --> 00:07:11,166
- Foste ver o Iván?
- Não.
133
00:07:12,208 --> 00:07:13,208
Não!
134
00:07:14,083 --> 00:07:17,208
Já disse que fui dar um passeio.
Fui espairecer.
135
00:07:18,208 --> 00:07:19,208
Com licença.
136
00:07:20,291 --> 00:07:22,750
Fer, emprestas-me o carregador?
Não sei do meu.
137
00:07:22,833 --> 00:07:24,375
- Sim.
- Obrigada.
138
00:07:33,416 --> 00:07:34,458
Posso ajudar?
139
00:07:49,041 --> 00:07:51,458
Por mais que eu seja forte,
140
00:07:52,875 --> 00:07:55,291
ver o Iván com a Livia
partiu-me o coração.
141
00:07:55,791 --> 00:08:01,000
O Rafa disse-me que o teu namorado
é, ou era, prostituto.
142
00:08:01,083 --> 00:08:03,750
Acredita, não sou de julgar.
143
00:08:04,791 --> 00:08:06,958
Mas achas que ela o contratou?
144
00:08:07,041 --> 00:08:09,791
Não. A Livia não tem de pagar
para fazer sexo.
145
00:08:10,916 --> 00:08:13,666
E mesmo que pagasse, com a Livia?
146
00:08:14,166 --> 00:08:16,000
- Com a minha enteada? Não.
- Pois.
147
00:08:16,666 --> 00:08:18,416
Não é fácil.
148
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
Disse-me que foi a primeira vez,
mas não sei se acredito nele.
149
00:08:23,083 --> 00:08:24,875
Apesar de ter acabado tudo.
150
00:08:24,958 --> 00:08:26,916
Porquê?
151
00:08:29,041 --> 00:08:30,291
Por causa do Claudio.
152
00:08:31,791 --> 00:08:35,125
Por coisas que não te posso contar
nem pude contar a ele.
153
00:08:36,458 --> 00:08:39,083
Então, a culpa é do Claudio.
154
00:08:40,125 --> 00:08:41,375
Bem, e do Iván.
155
00:08:43,208 --> 00:08:46,833
Arranjei desculpas, disse-lhe que era
por causa dos nossos filhos.
156
00:08:47,708 --> 00:08:50,625
- Do vídeo que foi divulgado…
- Ouve, Helena.
157
00:08:51,625 --> 00:08:53,500
Continuas apaixonada por ele.
158
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Tens de falar com ele.
159
00:08:57,625 --> 00:09:01,041
Não sei se vai ajudar ou não,
160
00:09:01,125 --> 00:09:02,750
mas se se amam mesmo,
161
00:09:02,833 --> 00:09:05,083
merecem ter uma conversa sincera.
162
00:09:08,416 --> 00:09:09,625
Não o negues.
163
00:09:10,166 --> 00:09:12,625
A voz que ouvi era do Iván.
164
00:09:13,291 --> 00:09:17,250
- O que fazias com ele? Fala!
- Não te vou mentir.
165
00:09:17,333 --> 00:09:18,791
Sim, estava com ele. Contente?
166
00:09:20,333 --> 00:09:22,333
- Dormiste com ele?
- Sim.
167
00:09:22,416 --> 00:09:24,833
- É o amante da Helena.
- Já não estão juntos.
168
00:09:24,916 --> 00:09:27,541
Queres que divulguem
um vídeo dos dois a fazerem sexo?
169
00:09:27,625 --> 00:09:29,750
Ele não está envolvido nisso. Ele é bom.
170
00:09:29,833 --> 00:09:33,125
Ele é um prostituto
que dorme com mulheres por dinheiro.
171
00:09:33,708 --> 00:09:35,458
Fá-lo para sustentar o filho.
172
00:09:36,291 --> 00:09:37,583
É um bom pai.
173
00:09:38,833 --> 00:09:40,041
Aonde vais?
174
00:09:40,125 --> 00:09:42,166
- Aonde vais?
- Vou mudar de roupa!
175
00:09:42,250 --> 00:09:44,541
Não precisavas de mim na empresa?
176
00:09:50,875 --> 00:09:52,458
- Felipe.
- Sim, senhor.
177
00:09:52,541 --> 00:09:55,458
- Ainda tens contactos na polícia?
- Sim, chefe.
178
00:09:55,541 --> 00:09:58,500
Descobre tudo o que conseguires
sobre a Sofía Curiel
179
00:09:58,583 --> 00:10:01,291
e o Iván Díaz e a família.
Parece que tem um filho.
180
00:10:01,375 --> 00:10:02,375
É urgente.
181
00:10:02,916 --> 00:10:04,958
- Sim, chefe.
- Vamos.
182
00:10:09,166 --> 00:10:12,583
Esquece. Não vou a lado nenhum
até o Claudio pagar.
183
00:10:13,083 --> 00:10:15,625
Estás à espera que aquele sacana te mate?
184
00:10:15,708 --> 00:10:16,916
Por isso mesmo.
185
00:10:17,000 --> 00:10:19,375
Tenho de fazer algo antes que me mate.
186
00:10:19,458 --> 00:10:21,250
Estava a pensar numa coisa.
187
00:10:27,791 --> 00:10:29,875
Queres que divulgue outro vídeo.
188
00:10:32,916 --> 00:10:37,208
Precisamos de alguém muito poderoso
para confrontar o Claudio ou matá-lo.
189
00:10:38,458 --> 00:10:39,750
E esta é a nossa salvação.
190
00:10:44,000 --> 00:10:47,458
O que estou a tentar dizer
é que o acordo a que chegámos
191
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
será benéfico para ambos os países.
192
00:10:49,666 --> 00:10:53,291
É importante compreender
que devemos focar-nos em duas coisas.
193
00:10:55,333 --> 00:10:57,333
Dão-me licença?
194
00:11:00,416 --> 00:11:04,500
- Não podia esperar pelo fim da reunião?
- Desculpe, mas tem de ver isto.
195
00:11:12,916 --> 00:11:15,291
O Rafael é o único
que pode tramar o Claudio.
196
00:11:15,375 --> 00:11:17,833
Sim, já pode dizer adeus à carreira.
197
00:11:18,958 --> 00:11:22,000
E também é o único que o pode matar.
198
00:11:22,583 --> 00:11:26,875
Mata-nos é às duas
se descobrir que divulgámos o vídeo.
199
00:11:27,708 --> 00:11:28,708
Não me olhes assim.
200
00:11:28,791 --> 00:11:31,375
Vamos ganhar um inimigo
mais perigoso que o Claudio.
201
00:11:32,458 --> 00:11:33,458
Caramba, mãe!
202
00:11:48,875 --> 00:11:52,083
- Dora, o que se passa? Estás bem?
- A culpa é tua.
203
00:11:52,750 --> 00:11:55,000
Tu e o Claudio gravaram estes vídeos.
204
00:11:55,583 --> 00:11:57,583
A minha relação com o Rafael acabou.
205
00:11:57,666 --> 00:12:00,750
Não. Vão superar isto, Dora.
206
00:12:00,833 --> 00:12:01,708
Achas que sim?
207
00:12:01,791 --> 00:12:03,083
Achas que ele vai assumir
208
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
que tem uma relação com uma mulher trans?
209
00:12:06,750 --> 00:12:10,916
- Tenho de me afastar dele.
- Não, não tires conclusões precipitadas.
210
00:12:11,000 --> 00:12:12,500
A Internet pode ser cruel,
211
00:12:12,583 --> 00:12:15,083
mas depois surge outro escândalo
e as coisas acalmam.
212
00:12:15,166 --> 00:12:18,125
Esta relação existia porque ninguém sabia.
213
00:12:18,208 --> 00:12:20,333
Aceitei porque o amo.
214
00:12:20,416 --> 00:12:23,750
Passei anos escondida
e, agora, toda a gente sabe.
215
00:12:24,916 --> 00:12:27,791
Perdoa-me. Não sei
quem anda a divulgar os vídeos.
216
00:12:27,875 --> 00:12:30,625
Pedires perdão não evita que eu o perca.
217
00:12:31,750 --> 00:12:33,291
Dora!
218
00:12:43,416 --> 00:12:44,791
Porra!
219
00:12:45,958 --> 00:12:48,750
Se expuserem um político como o Rafael,
nada me salvará.
220
00:12:48,833 --> 00:12:51,000
Decerto o próximo vídeo será o meu.
221
00:12:51,083 --> 00:12:52,458
O que sabes do Hugo?
222
00:12:53,458 --> 00:12:55,416
Porque retirou a queixa?
223
00:12:55,500 --> 00:12:58,791
Só me deixou uma mensagem de voz
a dizer que ia desaparecer
224
00:12:58,875 --> 00:13:00,833
e para não o procurar.
225
00:13:01,458 --> 00:13:03,041
Certamente foi ameaçado.
226
00:13:03,625 --> 00:13:06,208
Se ninguém faz nada
quanto ao Claudio e à Helena,
227
00:13:06,833 --> 00:13:08,791
tu e eu temos de os travar.
228
00:13:09,625 --> 00:13:10,875
De uma vez por todas.
229
00:13:14,625 --> 00:13:16,750
Sabes de algum trabalho? Ajudas-me?
230
00:13:16,833 --> 00:13:20,333
Tenho de arranjar um bom advogado.
A Rebeca não me deixa ver o Pato.
231
00:13:20,416 --> 00:13:21,541
Senta-te.
232
00:13:22,541 --> 00:13:26,583
Iván, isso vai ser difícil.
Não és o pai biológico.
233
00:13:26,666 --> 00:13:28,666
- Legalmente, também não.
- Eu sei.
234
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
Mas criei-o e ele reconhece-me
como pai. Adora-me.
235
00:13:33,000 --> 00:13:34,833
Tenho de lutar por ele, Fedra.
236
00:13:34,916 --> 00:13:36,833
- Mas não tenho dinheiro.
- Pois.
237
00:13:36,916 --> 00:13:41,166
Mas com o que aconteceu com a Helena,
as minhas amigas não te querem ver.
238
00:13:41,666 --> 00:13:44,458
Faço qualquer coisa.
Qualquer coisa, por favor.
239
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
Estou desesperado.
240
00:13:47,750 --> 00:13:50,208
Estás assim por causa do trabalho
ou da Helena?
241
00:13:54,625 --> 00:13:55,791
Fiz asneira.
242
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
Ela encontrou-me com outra pessoa.
243
00:14:00,625 --> 00:14:01,625
Com quem?
244
00:14:05,208 --> 00:14:06,250
Com a Livia.
245
00:14:08,375 --> 00:14:10,541
- Pato!
- Já vou!
246
00:14:15,000 --> 00:14:15,833
Anda.
247
00:14:15,916 --> 00:14:16,916
Já vou.
248
00:14:22,416 --> 00:14:23,416
Vamos.
249
00:14:24,041 --> 00:14:25,291
O lanche?
250
00:14:25,375 --> 00:14:27,791
- Esqueci-me.
- Não o tiraste da mesa.
251
00:14:27,875 --> 00:14:29,125
- Não.
- Pato…
252
00:14:32,000 --> 00:14:33,625
Pato…
253
00:14:37,958 --> 00:14:38,958
Pato!
254
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
Pato!
255
00:14:45,791 --> 00:14:46,833
Pato!
256
00:14:50,625 --> 00:14:51,625
Pato!
257
00:14:52,166 --> 00:14:55,125
A Helena acabou comigo
por tudo o que está a acontecer.
258
00:14:55,208 --> 00:14:58,458
A Livia foi lá a casa, falámos,
embebedámo-nos e fumámos erva.
259
00:14:58,541 --> 00:15:00,416
Só queria parar de pensar nela.
260
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
- Sei que fiz merda.
- Digo-te uma coisa.
261
00:15:04,083 --> 00:15:06,666
Se não fosse a filha do Claudio,
era boa para ti.
262
00:15:06,750 --> 00:15:09,416
Com a tua idade
e sem um passado como o da Helena.
263
00:15:09,500 --> 00:15:11,166
Não estou interessado na Livia.
264
00:15:11,708 --> 00:15:12,708
É a Rebeca.
265
00:15:13,291 --> 00:15:14,125
Está tudo bem?
266
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Levaste o Pato? Está contigo?
267
00:15:16,208 --> 00:15:17,250
Não, porquê?
268
00:15:17,333 --> 00:15:18,750
Não me mintas, Iván.
269
00:15:18,833 --> 00:15:22,083
Por favor, diz-me que o tens.
Não me vou zangar. Por favor?
270
00:15:22,166 --> 00:15:23,708
Rebeca, onde está o meu filho?
271
00:15:23,791 --> 00:15:26,375
Não sei. Só entrei
para ir buscar o lanche dele.
272
00:15:26,458 --> 00:15:29,166
Quando saí, tinha desaparecido.
Alguém o levou.
273
00:15:30,750 --> 00:15:34,000
O vídeo sexual de Rafael Barrientos
com uma mulher transgénero
274
00:15:34,083 --> 00:15:38,125
tornou-se viral e gerou
todo o tipo de comentários transfóbicos
275
00:15:38,208 --> 00:15:40,458
e confrontos online.
276
00:15:40,541 --> 00:15:45,166
Este escândalo trouxe à tona
casos anteriores de vídeos sexuais,
277
00:15:45,250 --> 00:15:49,291
como o do procurador Pablo Morales,
que acabou por se suicidar.
278
00:15:49,375 --> 00:15:53,041
Também o de Hugo Montero,
acionista da empresa Sal y Mar,
279
00:15:53,125 --> 00:15:54,791
e de Helena Rivas de Martínez,
280
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
que aparece num vídeo
com um acompanhante chamado Iván Díaz.
281
00:15:58,125 --> 00:16:03,750
Estamos a lidar com uma seita sexual?
Se sim, de quem mais há vídeos?
282
00:16:06,000 --> 00:16:09,541
- Não aguento mais ver isto.
- Vais fazer uma declaração?
283
00:16:10,375 --> 00:16:14,666
O partido está a tomar decisões.
Ainda não sei o que vai acontecer.
284
00:16:15,458 --> 00:16:18,500
Culpa-me a mim.
Diz que não sabias de nada,
285
00:16:18,583 --> 00:16:21,500
que foste enganado, incriminado.
286
00:16:22,708 --> 00:16:23,708
Não.
287
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
Não me vou desculpar
destruindo a tua vida, Dora.
288
00:16:27,833 --> 00:16:30,708
Também tens muito a perder.
Tem sido difícil chegar onde estás.
289
00:16:30,791 --> 00:16:32,291
Tens uma carreira. Não.
290
00:16:32,875 --> 00:16:35,416
Rafa, a última coisa de que precisas agora
291
00:16:35,500 --> 00:16:37,708
é que a imprensa saiba
que ainda estamos juntos.
292
00:16:38,583 --> 00:16:43,000
Isso vai destruir a tua carreira política
num país tão sexista como este.
293
00:16:44,208 --> 00:16:47,250
A melhor coisa a fazer é afastar-me de ti.
294
00:16:50,791 --> 00:16:53,333
Sempre soubemos que o fim chegaria e…
295
00:16:56,041 --> 00:16:57,416
… parece que chegou.
296
00:17:05,958 --> 00:17:08,458
Olá. Vim falar com a Sofía Curiel.
297
00:17:09,666 --> 00:17:10,666
Livia.
298
00:17:11,625 --> 00:17:12,625
Obrigada.
299
00:17:14,208 --> 00:17:15,500
- Olá.
- O que aconteceu?
300
00:17:16,000 --> 00:17:18,166
Quero que me explique aquilo que disse
301
00:17:18,250 --> 00:17:20,500
sobre o alegado suicídio da minha mãe.
302
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
Sim, claro.
303
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
Mantenho o que disse.
304
00:17:25,083 --> 00:17:27,791
O teu pai está sempre envolvido
em coisas estranhas.
305
00:17:27,875 --> 00:17:30,125
Quando ela morreu, eu era muito nova.
306
00:17:30,791 --> 00:17:33,750
Fiquei com muitas perguntas sem resposta.
307
00:17:34,791 --> 00:17:36,291
Foi tudo muito rápido.
308
00:17:36,375 --> 00:17:40,375
Eu também.
É daí que vêm as minhas dúvidas.
309
00:17:40,458 --> 00:17:42,750
Acha que ela não se suicidou?
310
00:17:45,375 --> 00:17:49,083
Dora, não podes sair agora.
Há muitos jornalistas lá fora.
311
00:17:49,166 --> 00:17:50,708
Se saíres, vais expor-te.
312
00:17:52,458 --> 00:17:57,750
Não posso deixar que me vejam e confirmem
que tinha uma relação com o Rafael.
313
00:17:58,375 --> 00:17:59,666
Como assim, "tinham"?
314
00:18:01,500 --> 00:18:04,791
Rafael, isto não me diz respeito,
315
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
mas tu e a Dora amam-se muito.
316
00:18:06,833 --> 00:18:09,625
Não têm de acabar
por causa do que os outros dizem.
317
00:18:09,708 --> 00:18:10,708
Fer.
318
00:18:11,750 --> 00:18:14,541
Apaixonaste-te por uma miúda transgénero.
E depois?
319
00:18:14,625 --> 00:18:17,750
A Dora é uma grande mulher,
sempre te apoiou em tudo.
320
00:18:17,833 --> 00:18:19,750
É isso que importa.
321
00:18:20,291 --> 00:18:22,958
Desculpa, Rafael,
não sabia que isto ia acontecer.
322
00:18:23,791 --> 00:18:25,208
Só pode ter sido o Claudio.
323
00:18:26,833 --> 00:18:30,625
Qualquer outra pessoa
ter-me-ia chantageado, mas ele não.
324
00:18:31,833 --> 00:18:34,791
Divulgou o vídeo só para me lixar.
325
00:18:36,500 --> 00:18:37,708
Porque o enfrentei.
326
00:18:40,416 --> 00:18:42,666
Veremos quem é que se vai lixar.
327
00:18:47,750 --> 00:18:50,041
A culpa é tua,
envolveste-te com os Martínez.
328
00:18:50,125 --> 00:18:53,500
Ele estava contigo, Rebeca.
Tenho de ir à polícia.
329
00:18:53,583 --> 00:18:54,708
Já falei com eles.
330
00:18:54,791 --> 00:18:56,291
Vou pressioná-los.
331
00:18:56,375 --> 00:18:58,083
- Fica aqui, caso…
- Olá.
332
00:18:58,166 --> 00:18:59,083
- Querido!
- Pato!
333
00:18:59,166 --> 00:19:00,791
- Estás bem?
- Onde estavas?
334
00:19:00,875 --> 00:19:03,125
- Estava com o teu amigo.
- Qual amigo?
335
00:19:03,208 --> 00:19:04,416
Está lá fora.
336
00:19:04,500 --> 00:19:06,125
Pato, com quem estavas?
337
00:19:09,625 --> 00:19:12,416
O teu puto é esperto,
mas esqueceu-se do balão.
338
00:19:12,500 --> 00:19:14,416
O meu filho é sagrado, sacana.
339
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Pato!
340
00:19:17,416 --> 00:19:20,125
Pai, tu e o Sr. Claudio
são os melhores amigos?
341
00:19:20,208 --> 00:19:21,666
- Sim, somos.
- Entra.
342
00:19:21,750 --> 00:19:24,083
Nem imaginas as coisas que partilhamos.
343
00:19:24,166 --> 00:19:28,000
- Não te voltes a aproximar dele.
- Devias protegê-lo melhor.
344
00:19:28,583 --> 00:19:30,958
Qualquer maluco como eu pode levá-lo e…
345
00:19:32,875 --> 00:19:34,500
… nunca mais o vês.
346
00:19:35,333 --> 00:19:37,666
Afasta-te da Helena,
ou da próxima vez que vier
347
00:19:37,750 --> 00:19:39,791
não será para lhe comprar um balão.
348
00:19:39,875 --> 00:19:43,166
Mataria pela minha família.
Por isso, tem cuidado.
349
00:19:43,833 --> 00:19:46,541
Meteste-te com a minha mulher
e com a minha filha.
350
00:19:47,541 --> 00:19:49,208
Imagina do que sou capaz.
351
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Adeus, Pato.
352
00:19:54,500 --> 00:19:55,791
Até breve, está bem?
353
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
- Adeus.
- Entra.
354
00:19:57,833 --> 00:19:59,291
Vamos para dentro, Pato.
355
00:20:10,083 --> 00:20:13,416
Aquele tipo não se pode aproximar
de nada nem de ninguém desta família.
356
00:20:13,500 --> 00:20:15,458
- Entendido?
- Sim, senhor.
357
00:20:15,541 --> 00:20:18,625
- Leva-me para casa e faz o que te pedi.
- Com certeza.
358
00:20:19,708 --> 00:20:23,291
O meu avô ia reformar-se
quando a tua mãe morreu.
359
00:20:24,250 --> 00:20:28,416
E estava convencido
de que ela não se suicidou.
360
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
Porquê?
361
00:20:29,541 --> 00:20:31,958
- Descobriu alguma coisa?
- Não.
362
00:20:32,041 --> 00:20:34,125
Não o deixaram participar no caso.
363
00:20:34,833 --> 00:20:36,458
Foi obrigado a reformar-se.
364
00:20:37,875 --> 00:20:39,625
Conheci a tua mãe.
365
00:20:41,291 --> 00:20:45,041
Era uma mulher alegre e doce.
366
00:20:46,583 --> 00:20:47,708
Mas depois,
367
00:20:48,625 --> 00:20:51,083
passado algum tempo, mudou.
368
00:20:51,166 --> 00:20:53,000
Parecia triste.
369
00:20:53,666 --> 00:20:54,916
A culpa foi da Helena.
370
00:20:57,208 --> 00:21:00,750
Ela começou a trabalhar com o meu pai
e tornaram-se amantes.
371
00:21:00,833 --> 00:21:03,166
E poucos meses depois de ela…
372
00:21:04,583 --> 00:21:05,833
Eles casaram.
373
00:21:07,916 --> 00:21:09,916
Acha que a Helena a matou?
374
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
Bem…
375
00:21:15,416 --> 00:21:19,916
Se eram amantes, como dizes,
e desculpa-me pelo que vou dizer,
376
00:21:20,833 --> 00:21:23,708
não achas que devemos suspeitar dos dois?
377
00:21:26,208 --> 00:21:27,375
O que queres?
378
00:21:27,458 --> 00:21:31,166
Sabias que o sacana do Iván
fez sexo com a Livia só para me irritar?
379
00:21:31,250 --> 00:21:33,666
- A tua filha não é uma santa.
- Não.
380
00:21:33,750 --> 00:21:37,541
Ele enganou-a.
Mas parece que aprendeu a lição.
381
00:21:39,041 --> 00:21:40,458
O que fizeste ao Iván?
382
00:21:41,291 --> 00:21:44,250
Ele dormiu com a minha filha,
dormiu contigo,
383
00:21:44,333 --> 00:21:47,458
filmou tudo, divulgou
e ainda estás preocupada com ele?
384
00:21:48,166 --> 00:21:49,458
Estou a perder a paciência.
385
00:21:49,541 --> 00:21:52,625
Vem para casa hoje, ou conto a todos
que o teu filho é um assassino.
386
00:22:20,416 --> 00:22:21,583
Desculpe.
387
00:22:33,750 --> 00:22:36,166
É a terceira vez que te metes em lutas.
388
00:22:36,250 --> 00:22:38,458
Eles provocam-me!
Não quero ir mais à escola!
389
00:22:38,541 --> 00:22:40,750
Perfeito! Não vás. Não a posso pagar.
390
00:22:41,583 --> 00:22:43,708
Ele matou-se e não pensou em nós.
391
00:22:44,416 --> 00:22:45,416
Odeio-o!
392
00:22:46,708 --> 00:22:48,208
Odeio-o!
393
00:23:27,541 --> 00:23:29,041
Esta foto do Ariel é linda.
394
00:23:35,166 --> 00:23:36,666
Recebeste a minha mensagem?
395
00:23:42,250 --> 00:23:45,000
Não te matei ontem
porque estavas com o meu filho.
396
00:23:46,916 --> 00:23:48,625
Agora gostas de miúdos ricos?
397
00:23:52,166 --> 00:23:53,875
Vieste repreender-me?
398
00:23:54,416 --> 00:23:55,416
Não.
399
00:23:56,583 --> 00:23:58,166
Vim matar-te.
400
00:23:59,833 --> 00:24:03,250
Tal como matei o Antonio, o teu cúmplice.
401
00:24:08,250 --> 00:24:10,333
Lamento a morte do Antonio.
402
00:24:11,750 --> 00:24:14,541
Mas, pelo menos, morreu a saber
que se vingou
403
00:24:14,625 --> 00:24:16,416
pelo que fizeste ao pai dele.
404
00:24:17,416 --> 00:24:19,375
É disso que se trata?
405
00:24:20,708 --> 00:24:23,583
Queres vingança
pelo que aconteceu ao teu filho?
406
00:24:23,666 --> 00:24:24,750
Cala-te.
407
00:24:27,041 --> 00:24:29,500
Cala-te porque ele se suicidou
por tua causa.
408
00:24:32,041 --> 00:24:34,375
Tinha tantos planos, tantos sonhos.
409
00:24:35,416 --> 00:24:38,041
Ele foi a melhor coisa que me aconteceu.
410
00:24:39,875 --> 00:24:41,458
Mas apaixonou-se por mim.
411
00:24:42,958 --> 00:24:44,750
E eu não o queria magoar.
412
00:24:45,750 --> 00:24:49,250
Pedi-lhe para não me procurar,
mas ele insistiu.
413
00:24:49,916 --> 00:24:51,583
Tive de o ameaçar.
414
00:24:51,666 --> 00:24:54,375
Disse-lhe que divulgaria
um dos nossos vídeos.
415
00:24:55,958 --> 00:24:57,541
Só assim se afastou.
416
00:24:58,458 --> 00:25:01,083
És nojento, Claudio.
417
00:25:02,791 --> 00:25:04,208
O meu filho era puro.
418
00:25:05,208 --> 00:25:07,166
- E tu magoaste-o.
- Não.
419
00:25:08,458 --> 00:25:11,916
O que o magoou
foi ter uma merda de mãe como tu.
420
00:25:13,333 --> 00:25:14,833
Raptaste-me.
421
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Tiraste-me os vídeos.
422
00:25:18,458 --> 00:25:19,458
Onde estão?
423
00:25:22,833 --> 00:25:25,875
Onde estão os vídeos?
424
00:25:32,750 --> 00:25:34,625
Não testes a minha pontaria.
425
00:25:37,000 --> 00:25:39,416
Ou sais a bem ou num saco para cadáveres.
426
00:25:40,875 --> 00:25:41,875
Escolhe.
427
00:25:42,375 --> 00:25:43,375
Força.
428
00:25:44,333 --> 00:25:45,791
Não me desafies.
429
00:25:55,750 --> 00:25:57,333
Até breve, Fedra.
430
00:25:58,375 --> 00:26:00,625
Ainda temos muitos assuntos pendentes.
431
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Estás bem?
432
00:26:13,083 --> 00:26:15,291
Aquele sacana merece morrer.
433
00:26:18,958 --> 00:26:19,791
Como estás?
434
00:26:19,875 --> 00:26:23,375
- Não te vejo desde que saíste de casa.
- Estou na merda.
435
00:26:23,458 --> 00:26:24,541
Graças ao Claudio.
436
00:26:25,791 --> 00:26:29,375
Não quero que me veja aqui,
por isso, vou ser direto.
437
00:26:29,458 --> 00:26:31,833
Afasta-te dele. Volta para Tulum.
438
00:26:32,666 --> 00:26:33,750
Porque dizes isso?
439
00:26:35,083 --> 00:26:39,250
Não te posso dizer como sei o que sei,
mas suspeito que tenha matado o Antonio.
440
00:26:40,416 --> 00:26:41,416
O pai?
441
00:26:42,416 --> 00:26:43,666
Não só o Antonio.
442
00:26:44,291 --> 00:26:46,375
Também pode ter matado o Mágico.
443
00:26:46,458 --> 00:26:50,125
Mete-se com pessoas muito perigosas
que não hesitarão em vingar-se.
444
00:26:50,208 --> 00:26:52,500
Não quero que te magoem ou morras.
445
00:26:52,583 --> 00:26:55,000
Primeiro aquilo da Sofía
e agora isto. Raios!
446
00:26:55,583 --> 00:26:58,166
- Sofía, a detetive?
- Sim.
447
00:26:58,833 --> 00:27:00,500
Falámos da morte da mãe.
448
00:27:01,083 --> 00:27:03,500
Ela insinuou
que a Helena e o pai a mataram.
449
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
Deixa o Iván em paz.
450
00:27:15,875 --> 00:27:17,750
Apaixonaste-te como uma idiota.
451
00:27:18,541 --> 00:27:21,375
Ele dormiu com a Livia
e continuas a defendê-lo?
452
00:27:21,458 --> 00:27:22,833
Não vou falar disso.
453
00:27:23,333 --> 00:27:24,791
Abdico de tudo.
454
00:27:26,250 --> 00:27:29,250
Da empresa, do dinheiro, de tudo.
455
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
Por favor, destrói a merda do vídeo
e deixa-me em paz.
456
00:27:33,000 --> 00:27:35,833
Podes reconstruir a tua vida
com quem quiseres, Claudio.
457
00:27:35,916 --> 00:27:39,958
Há tantos anos juntos e ainda não percebes
que ninguém me diz o que fazer.
458
00:27:40,041 --> 00:27:43,666
- Raios!
- Eu decido quem vai e quem fica.
459
00:27:44,166 --> 00:27:47,250
Quero-te em casa. Esta noite.
460
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
Tu e o teu filho.
461
00:27:49,708 --> 00:27:51,833
Aceita a oferta que te faço.
462
00:27:53,125 --> 00:27:56,000
- Para o bem de todos.
- És estúpida?
463
00:27:56,083 --> 00:27:59,416
Vou divulgar o vídeo.
464
00:27:59,500 --> 00:28:01,541
- Claudio.
- Volta.
465
00:28:02,416 --> 00:28:03,958
- Por favor, ouve-me.
- Volta.
466
00:28:08,083 --> 00:28:09,875
Claudio, por favor…
467
00:28:15,666 --> 00:28:18,041
Isto aconteceu
por desejares aquela mulher.
468
00:28:19,833 --> 00:28:21,791
O marido dela podia ter magoado o Pato.
469
00:28:24,666 --> 00:28:26,166
Não te preocupes, Rebeca.
470
00:28:27,541 --> 00:28:30,416
Vou garantir que o Claudio
não se aproxime do meu filho.
471
00:28:58,000 --> 00:28:59,333
Fer, eu queria
472
00:29:00,333 --> 00:29:03,666
agradecer-te pelo que disseste
ao Rafael sobre mim.
473
00:29:04,666 --> 00:29:05,666
Foi…
474
00:29:06,791 --> 00:29:07,791
Foi bonito.
475
00:29:09,666 --> 00:29:11,666
Se mais pessoas pensassem como tu,
476
00:29:13,250 --> 00:29:14,958
as coisas seriam muito diferentes.
477
00:29:15,541 --> 00:29:19,708
Sei que há pessoas que fingem
ter uma mente aberta e isso tudo.
478
00:29:21,125 --> 00:29:23,416
Mas quando chega a hora, são retrógradas.
479
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
E o Rafael seria um parvo
se te deixasse ir.
480
00:29:29,083 --> 00:29:30,125
És linda.
481
00:29:30,208 --> 00:29:31,208
Obrigada.
482
00:29:32,375 --> 00:29:35,000
- Onde está a tua mãe?
- Saiu sem me dizer.
483
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
Deve ter ido ver o Iván.
484
00:29:39,250 --> 00:29:41,041
E o Rafael? Está em casa?
485
00:29:42,208 --> 00:29:43,375
Não o vi.
486
00:29:44,000 --> 00:29:45,416
Vamos jantar.
487
00:29:45,916 --> 00:29:47,583
Vai avisar o teu pai.
488
00:29:47,666 --> 00:29:50,958
O papá disse
que ia buscar roupa a casa dele.
489
00:29:52,791 --> 00:29:54,291
Vai lavar as mãos, Pato.
490
00:30:06,208 --> 00:30:07,541
Merda…
491
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Mãe.
492
00:30:11,500 --> 00:30:14,083
Vou abrir uma garrafa. Bebes um copo?
493
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Mãe.
494
00:30:21,000 --> 00:30:22,666
Onde estás?
495
00:30:29,833 --> 00:30:33,375
O que te deu para saíres sozinha
depois do que aconteceu com o Claudio
496
00:30:33,458 --> 00:30:35,291
e ter o telefone desligado?
497
00:30:36,666 --> 00:30:38,333
Liga-me quando ouvires isto.
498
00:30:45,666 --> 00:30:48,500
CÓPIA DE SEGURANÇA
DE ARMAZENAMENTO EXTERNO
499
00:30:58,541 --> 00:30:59,750
Amo-te, Claudio.
500
00:31:00,541 --> 00:31:01,958
Não consigo viver sem ti.
501
00:31:02,041 --> 00:31:05,583
A tua mãe e a tua irmã
vai juntar-se a ti em breve, bonitão.
502
00:31:12,291 --> 00:31:13,375
Livia!
503
00:31:19,333 --> 00:31:20,333
Querida?
504
00:31:24,666 --> 00:31:25,666
Livia!
505
00:31:29,625 --> 00:31:31,583
Querida, temos de falar.
506
00:31:45,375 --> 00:31:46,666
Mas que raio?
507
00:31:46,750 --> 00:31:48,750
A APAGAR 745 COMPONENTES
99 % COMPLETO
508
00:31:51,208 --> 00:31:52,250
FICHEIROS APAGADOS
509
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
Que merda é esta?
510
00:35:13,000 --> 00:35:16,125
Legendas: Cristiana Antas
510
00:35:17,305 --> 00:36:17,188
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org