"The Last of Us" The Price

ID13205025
Movie Name"The Last of Us" The Price
Release Name The.Last.of.Us.S02E06.The.Price.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.265-WAR-bul(4)
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32550886
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,250 --> 00:00:13,850 Всичко ще е наред. - Той ще ме пребие от бой. 2 00:00:13,950 --> 00:00:15,950 Всичко ще е наред. 3 00:00:16,050 --> 00:00:18,050 Ще ме накаже с колана. 4 00:00:18,450 --> 00:00:20,450 Не. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,750 Ще накаже мен. 6 00:00:25,300 --> 00:00:27,600 Отиди си в стаята и не излизай. 7 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:00:37,900 --> 00:00:44,650 ОСТИН, ТЕКСАС 9 8 00:01:05,600 --> 00:01:09,050 Излизам да патрулирам след 30 минути, така че говори бързо. 10 00:01:09,150 --> 00:01:11,150 Какво стана? 11 00:01:11,700 --> 00:01:15,200 Знаеш какво стана. - Искам да го чуя от теб. 12 00:01:18,450 --> 00:01:20,450 Купувах си трева от един, 13 00:01:20,550 --> 00:01:22,900 той се опита да ме преметне и се сбихме. 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,900 Това ли е версията ти? 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,250 Добре. - Казвам истината. 16 00:01:27,350 --> 00:01:29,350 Не е така. 17 00:01:29,600 --> 00:01:31,600 Мисля, че Томи е купувал тревата. 18 00:01:31,700 --> 00:01:34,900 Ти си минавал наблизо, видял си и си започнал боя. 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,650 Томи не е напра… - Говорих с набитото дете, Джоул. 20 00:01:37,750 --> 00:01:40,600 И с повиканите полицаи. Не съм глупав. 21 00:01:41,800 --> 00:01:45,200 Ако не ми бяхте синове, щяхте да сте в изправителен дом. 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,200 Няма да го биеш. 23 00:02:23,500 --> 00:02:27,000 Разказвал ли съм ти как веднъж откраднах шоколадово блокче? 24 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 Бях на десет. 25 00:02:33,300 --> 00:02:37,700 Дядо разбра, накара ме да го върна, да се извиня на касиера 26 00:02:39,100 --> 00:02:40,850 и се прибрахме вкъщи. 27 00:02:41,050 --> 00:02:44,350 Преди да изляза от колата, той… 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,200 Счупи ми челюстта. 29 00:02:48,400 --> 00:02:50,400 Имаше кръв навсякъде. 30 00:02:50,800 --> 00:02:52,800 Баба ме помисли за умрял. 31 00:02:54,600 --> 00:02:56,900 Ченето ми бе гипсирано два месеца. 32 00:02:58,100 --> 00:03:00,100 Всички знаеха защо. 33 00:03:00,200 --> 00:03:02,400 Беше унизително. 34 00:03:03,950 --> 00:03:06,650 След като познаваш усещането, защо? 35 00:03:06,750 --> 00:03:09,100 Не ти го разказвам затова. 36 00:03:10,800 --> 00:03:12,800 Да, удрял съм те. 37 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 Удрял съм и Томи. 38 00:03:18,200 --> 00:03:21,700 Но никога така. Дори приблизително. 39 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 Да, може би прекалявам… 40 00:03:25,100 --> 00:03:27,100 Не знам, просто… 41 00:03:28,900 --> 00:03:30,900 Не знам. 42 00:03:33,800 --> 00:03:36,200 Но съм малко по-добър от баща си. 43 00:03:42,150 --> 00:03:44,150 Когато дойде твоят ред… 44 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 … дано си малко по-добър от мен. 45 00:05:22,250 --> 00:05:27,750 ПОСЛЕДНИТЕ ОЦЕЛЕЛИ <i>Цената</i> 46 00:05:46,750 --> 00:05:50,100 Новият. - Тук съм от два месеца, Сет. 47 00:05:50,300 --> 00:05:53,750 Именно. Носиш ли ми нещо? 48 00:05:57,200 --> 00:05:59,200 Да му се не види. 49 00:06:02,800 --> 00:06:06,000 Внуците ми ще ги харесат. Къде ги намери? 50 00:06:06,100 --> 00:06:08,400 Претърсвах старите къщи край Хобак. 51 00:06:09,450 --> 00:06:10,650 И аз съм ги претърсвал. 52 00:06:10,750 --> 00:06:13,700 Знам къде да търся, защото съм контрабандист, а ти… 53 00:06:15,300 --> 00:06:17,300 Невинаги съм бил барман. 54 00:06:24,500 --> 00:06:28,200 Бях ченге. В Милуоки. 55 00:06:33,850 --> 00:06:36,650 Е, сделката си е сделка. 56 00:06:36,750 --> 00:06:41,350 Може да си получиш исканото… в петък. 57 00:06:42,300 --> 00:06:44,300 Не, трябва ми за утре. 58 00:06:47,950 --> 00:06:50,350 Ванилия? Шоколад? Избери ванилия. По-лесно е. 59 00:06:51,150 --> 00:06:53,150 Ванилия. 60 00:06:53,450 --> 00:06:55,450 Трябва ми още нещо. 61 00:06:55,550 --> 00:06:57,700 Спокойно. Имаш много. 62 00:08:26,850 --> 00:08:28,850 Джоул! 63 00:08:32,950 --> 00:08:36,250 Какво е станало? - Откъде идваш? 64 00:08:36,450 --> 00:08:38,900 Обезболяващи. Добре е. - Обезболяващи? 65 00:08:39,000 --> 00:08:41,900 Не, не. Остави. Не го пипай. 66 00:08:42,000 --> 00:08:45,750 Томи, какво е станало? - Работила в кухнята и се изгорила. 67 00:08:45,950 --> 00:08:49,600 Как? - Опрях се в тигана. 68 00:08:49,700 --> 00:08:51,750 Нарочно ли беше? 69 00:08:51,850 --> 00:08:54,650 Реших и го направих. 70 00:08:54,750 --> 00:08:58,000 Какво? Защо? - Никой не видя. Бях сама. 71 00:08:58,350 --> 00:09:01,950 Когато го махнах, беше цялото червено, размазано и гадно. 72 00:09:02,050 --> 00:09:04,600 Знаеш ли на какво миришеше? На свинско. 73 00:09:05,200 --> 00:09:07,350 Кой е позволил това? - "Позволил"? 74 00:09:07,450 --> 00:09:09,600 Кой да го очаква? Аз си вечерях. 75 00:09:09,700 --> 00:09:11,500 Боли. - Добре. 76 00:09:11,650 --> 00:09:13,850 Спокойно, моето момиче. Спокойно. 77 00:09:13,950 --> 00:09:17,350 Д-р Ви изтича до клиниката. Ще дойде да ти сложи инжекция. 78 00:09:17,450 --> 00:09:19,450 Ели… 79 00:09:22,000 --> 00:09:24,500 Наистина искам пак да нося къси ръкави. 80 00:09:26,050 --> 00:09:29,300 Съжалявам. Много съжалявам. 81 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 Всичко е наред. 82 00:09:31,950 --> 00:09:33,950 Всичко е наред. Ще ти мине. 83 00:10:11,550 --> 00:10:14,600 По дяволите, Сет. - Здрасти. 84 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 Здрасти. 85 00:10:20,600 --> 00:10:23,600 "Чистит 15-и ружден ден, Ели." 86 00:10:26,400 --> 00:10:30,300 Дано Сет готви по-вкусно, отколкото пише. 87 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 Вкусно е. 88 00:10:35,750 --> 00:10:37,750 Много е вкусно. 89 00:10:42,150 --> 00:10:44,150 Добре. 90 00:10:44,250 --> 00:10:46,700 Стой тук. Имам още нещо за теб. 91 00:10:46,800 --> 00:10:48,800 Затвори си очите. 92 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 Дръж ги затворени. 93 00:10:54,750 --> 00:10:56,750 Обърни се към мен. 94 00:10:59,300 --> 00:11:01,600 Отвори ги. 95 00:11:03,250 --> 00:11:05,900 Какво е това? - Някои го наричат "китара". 96 00:11:07,400 --> 00:11:11,050 Взех една от рисунките ти за вдъхновение. 97 00:11:12,650 --> 00:11:16,200 Потрябва малко реставрация. Седлото е от истинска кост. 98 00:11:16,300 --> 00:11:20,850 Цялата е лакирана, а с "Дремел" издълбах… 99 00:11:20,950 --> 00:11:24,450 Това е като дрелка. Или трион, зависи от накрайника. 100 00:11:24,550 --> 00:11:26,750 Всъщност е много разностранен уред. 101 00:11:30,550 --> 00:11:32,550 Както и да е, 102 00:11:32,650 --> 00:11:34,900 бях обещал да те науча, така че… 103 00:11:36,350 --> 00:11:39,350 Ако по-късно искаш урок… 104 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 Дай да чуя нещо. 105 00:11:43,100 --> 00:11:45,250 Да ти изсвиря нещо? - И да изпееш. 106 00:11:45,350 --> 00:11:48,750 Не, не, не. Аз не пея. 107 00:11:48,850 --> 00:11:52,850 Днес имам рожден ден. Дай да те видим. 108 00:12:11,200 --> 00:12:13,200 По дяволите. 109 00:13:29,500 --> 00:13:32,950 Не беше зле. 110 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 Разбирам. 111 00:13:57,650 --> 00:13:59,650 Ръката ти. 112 00:14:00,650 --> 00:14:02,650 Разбирам. 113 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 Честит рожден ден, хлапе. 114 00:14:17,350 --> 00:14:19,900 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 115 00:14:20,000 --> 00:14:22,150 Лък и стрела? - Не. 116 00:14:22,250 --> 00:14:25,350 Водни пистолети? - Не. 117 00:14:25,450 --> 00:14:28,950 Динозавър? - Няма да познаеш. 118 00:14:29,050 --> 00:14:32,050 Чакай, чакай малко. Кучило котенца? 119 00:14:32,150 --> 00:14:35,650 Кучило? Имаш предвид "котило"? 120 00:14:35,750 --> 00:14:38,600 Котило котенца? Наистина ли? - Наистина. 121 00:14:38,700 --> 00:14:41,600 Но не. - Мамка му. Кабриолет? 122 00:14:41,700 --> 00:14:44,850 Какво ще правиш с кабриолет? - Ще го карам. 123 00:14:44,950 --> 00:14:46,950 Тук пресичаме. 124 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Как изобщо знаеш къде сме? 125 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Открих я на патрул. 126 00:14:56,450 --> 00:14:59,800 Джеси започна да патрулира, когато беше на 16. 127 00:14:59,900 --> 00:15:01,550 Така ли? - Не ме разбирай грешно. 128 00:15:01,650 --> 00:15:04,650 Обичам да правя консерви и да рина овчи лайна. 129 00:15:04,750 --> 00:15:08,150 Може пък да съм по-полезна извън стената. 130 00:15:08,250 --> 00:15:10,450 Някой ден и ти ще патрулираш. 131 00:15:10,550 --> 00:15:13,550 Засега се радвай на детството. 132 00:15:13,650 --> 00:15:16,050 Защото досега то ми носи толкова радости. 133 00:15:16,150 --> 00:15:18,150 На 16 си от цели четири часа. 134 00:15:18,600 --> 00:15:23,050 Няма да те пуснем неподготвена. Трябва ти нещото, наречено "търпение". 135 00:15:23,150 --> 00:15:25,150 Джеси ще ме тренира, ако позволиш. 136 00:15:26,100 --> 00:15:28,100 Има ли нещо между вас? 137 00:15:28,900 --> 00:15:32,100 Моля? - Прекарвате заедно много време. 138 00:15:33,000 --> 00:15:36,550 Нещо смешно ли казах? Виждам как го гледаш. 139 00:15:36,800 --> 00:15:40,050 Имам набито око за тези неща. - Не съм убедена. 140 00:15:40,150 --> 00:15:41,550 Не ми влиза в работата. 141 00:15:41,650 --> 00:15:44,500 Някой обяснявал ли ти е за птичките и пчеличките? 142 00:15:44,600 --> 00:15:46,750 Искаш да кажеш за чеповете и вагините? 143 00:15:47,050 --> 00:15:49,800 Божичко. - Виж сега, обещавам ти 144 00:15:49,900 --> 00:15:52,900 да не забременявам, ако позволиш да ме подготвят. 145 00:15:53,000 --> 00:15:55,300 Имаме ли сделка? - Ще си помисля. 146 00:15:56,150 --> 00:15:58,150 Добре. Още колко? 147 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 Пристигнахме. 148 00:16:11,100 --> 00:16:15,150 Мили боже. Динозавър! Джоул! 149 00:16:15,250 --> 00:16:19,100 Харесва ли ти? Да, харесва й. 150 00:16:27,400 --> 00:16:30,900 Ели. Ели! 151 00:16:32,600 --> 00:16:36,150 Боже мой. Внимателно! 152 00:16:36,750 --> 00:16:39,600 Яздя динозавър! 153 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Джоул, виждам музей! - Да, знам. 154 00:16:44,700 --> 00:16:47,500 Ако не паднеш от динозавъра, ще те заведа там. 155 00:16:56,750 --> 00:16:59,850 Много яко. 156 00:17:00,900 --> 00:17:05,000 Откога знаеш за това място? - От доста време. 157 00:17:05,100 --> 00:17:07,100 Какво, по дяволите? 158 00:17:07,500 --> 00:17:09,600 Пазех го за специален ден. 159 00:17:09,700 --> 00:17:12,500 Виждаш ли? Търпение. 160 00:17:13,050 --> 00:17:15,050 Чувала съм за него. 161 00:17:50,500 --> 00:17:53,750 Работи? - Някой го е смазал. 162 00:17:57,150 --> 00:17:59,650 РАЗХОДКА СРЕД ЗВЕЗДИТЕ 163 00:18:02,350 --> 00:18:04,350 Представяш ли си да си там? 164 00:18:06,800 --> 00:18:09,050 Ще ти хареса ли? - Кое? 165 00:18:09,850 --> 00:18:11,850 Да отидеш в космоса. 166 00:18:28,700 --> 00:18:31,850 Истинска ли е? - Истинска е. 167 00:18:32,050 --> 00:18:36,300 Излетяла и се върнала. "Аполо 15", 1971 г. 168 00:18:53,450 --> 00:18:55,450 Отвори я. 169 00:19:04,550 --> 00:19:06,550 Браво. 170 00:19:10,100 --> 00:19:14,100 Отиваш в космоса, трябва ти шлем. 171 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 Избери си. 172 00:20:04,100 --> 00:20:06,100 Как мирише? 173 00:20:06,200 --> 00:20:08,500 На космос. И на прах. 174 00:20:09,150 --> 00:20:11,200 Добре. Значи си готова. 175 00:20:41,350 --> 00:20:43,350 Прекрати мисията! 176 00:20:47,600 --> 00:20:49,600 Седели са точно тук. 177 00:20:54,350 --> 00:20:56,350 Честит рожден ден, хлапе. 178 00:20:56,750 --> 00:20:58,750 Какво е това? - Това 179 00:20:58,950 --> 00:21:02,100 е нещо, което намерих ужасно трудно. 180 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 Пусни го. 181 00:21:20,050 --> 00:21:22,050 Затвори очи. 182 00:21:22,350 --> 00:21:24,350 Ще си струва. 183 00:21:28,850 --> 00:21:30,850 <i>Обратно броене, 30 секунди.</i> 184 00:21:31,650 --> 00:21:35,550 <i>Доклад: "Всичко е наред". Обратно броене, 25 секунди.</i> 185 00:21:38,650 --> 00:21:40,650 <i>Обратно броене, 20 секунди.</i> 186 00:21:42,450 --> 00:21:45,450 <i>Обратно броене, 15 секунди.</i> 187 00:21:46,050 --> 00:21:49,700 <i>Дванадесет, единадесет, десет, девет.</i> 188 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 <i>Запалване.</i> 189 00:21:52,800 --> 00:21:59,400 <i>Шест, пет, четири, три, две, едно… нула.</i> 190 00:21:59,500 --> 00:22:01,500 <i>Двигателите работят.</i> 191 00:22:01,650 --> 00:22:03,750 <i>Издигане. Имаме издигане.</i> 192 00:22:03,850 --> 00:22:05,950 <i>Тридесет и две минути след точен час.</i> 193 00:22:06,050 --> 00:22:08,050 <i>"Аполо 11" - изстрелян.</i> 194 00:22:50,150 --> 00:22:54,150 Справям ли се? - Ти майтапиш ли се? 195 00:23:16,750 --> 00:23:18,750 Страхотно е. 196 00:23:19,950 --> 00:23:22,550 Трябва да го правим по-често. - Да. Съгласна. 197 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Добре ли си? 198 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 Да. 199 00:23:53,700 --> 00:23:57,500 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 200 00:24:06,550 --> 00:24:08,800 ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, ЕЛИ 201 00:24:34,650 --> 00:24:36,650 Мамка му! 202 00:24:37,050 --> 00:24:39,050 Джоул, какво правиш? 203 00:24:39,450 --> 00:24:43,200 Да, какво правиш? Махай се. - Не. Почакай. 204 00:24:43,300 --> 00:24:46,000 Какво правиш тук? Трябваше да си на патрул. 205 00:24:46,100 --> 00:24:49,650 Върнах се по-рано… да те изненадам за рождения ден. 206 00:24:50,650 --> 00:24:54,550 Ставаш на 17. - Е, аз съм на 19, така че… 207 00:24:56,350 --> 00:24:58,350 Ще си ходя. 208 00:25:00,000 --> 00:25:03,250 Какво беше това? - Мамка му. 209 00:25:05,350 --> 00:25:07,550 Не е готова. После ще е по-добре… 210 00:25:07,650 --> 00:25:09,650 Тръгвай си. - Добре. 211 00:25:19,400 --> 00:25:21,800 Значи всички тийнейджърски простотии накуп? 212 00:25:22,850 --> 00:25:26,050 Наркотици, татуировки и секс. 213 00:25:26,600 --> 00:25:29,350 Експериментираш с момичета? 214 00:25:30,450 --> 00:25:33,750 Не беше секс и не беше експеримент. 215 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Не разбираш какво говориш. 216 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 Ще говорим, като дойдеш на себе си. 217 00:26:33,000 --> 00:26:35,400 Какво правиш? - Местя се в гаража. 218 00:26:35,500 --> 00:26:37,500 Не си познала. Ели, пусни. 219 00:26:38,300 --> 00:26:41,950 Посред нощ е и навън вали. Връщай го на леглото. 220 00:26:42,050 --> 00:26:44,050 В гаража няма отопление и вода. 221 00:26:44,150 --> 00:26:46,150 Не можеш да живееш там. - Добре. 222 00:26:47,450 --> 00:26:49,750 Искаш да си говорим ли? Добре. 223 00:26:50,550 --> 00:26:52,550 В моята къща ще следваш моите правила. 224 00:26:52,650 --> 00:26:56,400 Къщата не е твоя. Не я притежаваш. Дадоха ти я. 225 00:26:56,500 --> 00:27:00,300 Извинявай, дадоха ни я. Ти не притежаваш нищо. 226 00:27:11,150 --> 00:27:16,250 Съжалявам, че се татуирах, че пуших трева и че се натисках с момиче. 227 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Само че не съжалявам. 228 00:27:22,850 --> 00:27:24,850 Може би… 229 00:27:28,250 --> 00:27:30,600 Може би ще е добре да си имаш свое място. 230 00:27:33,000 --> 00:27:36,650 Дай ми няколко дни да пооправя някои неща. 231 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 Добре. 232 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 Хайде. 233 00:28:01,650 --> 00:28:03,650 Благодаря. - За нищо. 234 00:28:07,050 --> 00:28:09,050 Може ли да я видя? 235 00:28:14,700 --> 00:28:16,700 Болеше ли? - Да. 236 00:28:19,550 --> 00:28:21,550 Но по хубав начин. 237 00:28:24,350 --> 00:28:26,350 Всъщност не е зле. 238 00:28:27,100 --> 00:28:31,450 По-добра е от онази, която аз направих на китарата. 239 00:28:37,450 --> 00:28:39,750 Така и не съм те питал за нощните пеперуди. 240 00:28:42,400 --> 00:28:46,600 Нищо специално. Просто… Четох за тях в една книга за сънищата. 241 00:28:47,500 --> 00:28:51,000 Някакъв символ са. - Да. 242 00:28:52,450 --> 00:28:54,450 Промяна… 243 00:28:55,550 --> 00:28:57,550 … израстване, такива неща. 244 00:29:01,400 --> 00:29:05,000 Късно е. - Да. 245 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Лека нощ. 246 00:29:08,300 --> 00:29:10,300 Лека. 247 00:29:18,900 --> 00:29:21,200 ЗЕМЯТА ЩЕ ОЦЕЛЕЕ 248 00:29:28,650 --> 00:29:30,650 Здрасти. 249 00:29:32,250 --> 00:29:35,850 Вие, психолозите, изследвате сънищата, нали? 250 00:29:37,300 --> 00:29:40,800 Да съм вдигнала табелка "Аз съм доктор и лекувам всичко"? 251 00:29:44,550 --> 00:29:47,300 Да, някои доктори проучват сънищата. 252 00:29:47,700 --> 00:29:49,700 Главно глупавите доктори. 253 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 Значи нощните пеперуди 254 00:29:52,250 --> 00:29:55,200 означават промяна и израстване? 255 00:29:56,100 --> 00:29:58,100 Не, това са дневните. 256 00:29:59,700 --> 00:30:02,950 А нощните? - Смърт. 257 00:30:03,400 --> 00:30:05,400 Ако вярваш в тъпотии. 258 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Защо? 259 00:31:01,300 --> 00:31:04,050 ИМАШ ПО-ЗНАЧИМА ЦЕЛ 260 00:31:09,800 --> 00:31:13,350 ДВЕ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 261 00:31:19,150 --> 00:31:23,850 Мислех си… чудех се… 262 00:31:23,950 --> 00:31:30,300 Мисля си за Солт Лейк Сити. 263 00:31:32,150 --> 00:31:34,150 Искам да разбера. 264 00:31:35,850 --> 00:31:38,450 Написах си няколко въпроса. 265 00:31:43,300 --> 00:31:45,300 Добре. 266 00:31:53,300 --> 00:31:57,800 Първо - ако Светулките са ни видели на километър и половина от болницата, 267 00:31:58,500 --> 00:32:01,650 как са ги изненадали цяла група бандити? 268 00:32:05,450 --> 00:32:06,950 Второ - 269 00:32:07,100 --> 00:32:11,850 ако бандитите са били в състояние да убият всички войници и Марлийн, 270 00:32:11,950 --> 00:32:15,450 а ти е трябвало да ме носиш, как сме се измъкнали? 271 00:32:17,200 --> 00:32:19,700 Трето - ако има десетки хора с имунитет, 272 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 защо никой не е чул за… 273 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Ели? 274 00:32:26,800 --> 00:32:28,800 Идвам. 275 00:32:35,350 --> 00:32:39,150 Вече си се облякла. Мислех, че ще те събудя. 276 00:32:39,350 --> 00:32:41,350 Не, не можах да спя. 277 00:32:42,750 --> 00:32:45,850 Е, това пасва идеално за подаръка за рождения ти ден. 278 00:32:45,950 --> 00:32:48,300 Вече си на 19 и прояви търпение. 279 00:32:49,350 --> 00:32:51,400 Казах им, че съм съгласен. 280 00:32:51,500 --> 00:32:53,800 За кое? - За първия ти патрул. 281 00:32:56,950 --> 00:32:58,950 Ще си взема якето. - И пушка. 282 00:33:11,050 --> 00:33:14,050 Какъв е рекордът за убити на тренировъчен патрул? 283 00:33:14,750 --> 00:33:16,900 Нула. Това е най-безопасното трасе. 284 00:33:17,850 --> 00:33:21,400 Започва се с лесното. - Супер. Честит ми рожден ден. 285 00:33:22,050 --> 00:33:24,900 Хайде. Вади бинокъла. - Защо? Тук няма нищо. 286 00:33:25,000 --> 00:33:27,250 Така се учат основните неща. 287 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Преструвай се. 288 00:33:32,400 --> 00:33:33,600 Част от правилата. 289 00:33:33,700 --> 00:33:38,000 Движиш се заедно с партньора си, оглеждаш и си готов за всичко. 290 00:33:38,200 --> 00:33:40,200 По дяволите. - Какво? 291 00:33:41,300 --> 00:33:43,850 Една малка катерица чука голяма катерица. 292 00:33:44,700 --> 00:33:46,700 Трябва да го докладваме. 293 00:33:48,600 --> 00:33:50,600 Добре, пропускаме оглеждането. 294 00:33:55,100 --> 00:33:57,100 Иначе е хубаво, нали? 295 00:33:57,500 --> 00:34:00,200 Напомня ми за едно време, когато обикаляхме с теб. 296 00:34:01,050 --> 00:34:05,500 Правиш и други неща, но ще е хубаво да излизаме по-често. 297 00:34:05,600 --> 00:34:07,600 Да бъдем заедно. 298 00:34:10,200 --> 00:34:12,200 Да. 299 00:34:15,950 --> 00:34:18,000 Добре ли си? - Да. 300 00:34:18,100 --> 00:34:20,600 Просто изглеждаш… Какво си мислиш? 301 00:34:20,700 --> 00:34:23,300 Нищо. <i>- Кеш Крийк, тук Джаксън. Отговорете.</i> 302 00:34:26,950 --> 00:34:30,000 Кеш Крийк слуша. <i>- Заразени северно от Пинакъл.</i> 303 00:34:30,100 --> 00:34:32,600 <i>Юджийн и Адам искат помощ. Вие сте най-близо.</i> 304 00:34:33,550 --> 00:34:35,800 Ще съм там след 10 минути. Да се крият. 305 00:34:36,450 --> 00:34:37,650 Връщай се. - Няма. 306 00:34:37,750 --> 00:34:41,050 Ели, опасно е. Връщай се. - Не съм шибано дете, Джоул. 307 00:34:41,150 --> 00:34:43,200 Партньор съм ти. Оставаме заедно. 308 00:35:16,400 --> 00:35:19,300 Оттук сме пеша. По-бързо е, отколкото пътеката. 309 00:35:56,550 --> 00:36:00,300 Помниш ли какво съм те учил? - Аз съм твоят гръб, ти си моят. 310 00:36:35,800 --> 00:36:37,800 Хайде. 311 00:37:05,050 --> 00:37:07,050 Мамка му. Юджийн. 312 00:37:07,300 --> 00:37:09,300 Ели! 313 00:37:13,550 --> 00:37:15,550 Чист ли си? 314 00:37:19,650 --> 00:37:21,650 Не, не. 315 00:37:25,200 --> 00:37:26,700 Има ли още? - Джоул. 316 00:37:26,800 --> 00:37:28,800 Има ли още? 317 00:37:29,900 --> 00:37:31,900 Освен мен ли? 318 00:37:34,350 --> 00:37:36,350 Няма. 319 00:37:38,100 --> 00:37:43,300 Добре, добре. Мисля, че имам още около час. 320 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 Да направим следното. Връщаме се до портата. 321 00:37:46,100 --> 00:37:48,150 Пускат Гейл навън, 322 00:37:48,250 --> 00:37:50,500 разбира се, на безопасна дистанция. 323 00:37:50,600 --> 00:37:54,750 За да… се сбогувам с нея. 324 00:37:56,700 --> 00:37:58,700 Не може да го направим. 325 00:37:58,850 --> 00:38:00,850 Напротив, можем. 326 00:38:04,900 --> 00:38:06,900 Да, можем. 327 00:38:07,100 --> 00:38:09,100 Нямаш патрони. 328 00:38:12,400 --> 00:38:13,800 Не. 329 00:38:13,900 --> 00:38:16,650 Джоул, трябва да се върна. Трябва да я видя. 330 00:38:17,100 --> 00:38:20,100 Трябва да й кажа нещо. 331 00:38:22,850 --> 00:38:25,750 Нещо важно. Не разбираш. 332 00:38:25,850 --> 00:38:29,550 Разбирам, но имаме правила и няма да стане. 333 00:38:29,650 --> 00:38:31,650 Почакай. 334 00:38:34,400 --> 00:38:37,400 Протегни си ръката. - Какво? 335 00:38:42,200 --> 00:38:44,200 Протегни си ръката. 336 00:38:46,250 --> 00:38:49,650 Сега брой от едно до десет бавно и отчетливо. 337 00:38:51,800 --> 00:38:56,850 Едно, две, три, четири, пет, 338 00:38:57,650 --> 00:39:02,900 шест, седем, осем, девет, десет. 339 00:39:03,850 --> 00:39:07,450 Има време. Ще го вържем и ще го върнем. 340 00:39:09,600 --> 00:39:11,600 Джоул, остави го да види жена си. 341 00:39:12,900 --> 00:39:14,900 Моля те. 342 00:39:22,100 --> 00:39:24,100 Вземи конете и тръгни по пътеката. 343 00:39:24,200 --> 00:39:26,800 Аз тръгвам с него, ще се срещнем там. 344 00:39:39,650 --> 00:39:41,650 Обещавам. 345 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 Тръгвай. На десет крачки. 346 00:39:53,200 --> 00:39:55,200 Благодаря ти. 347 00:40:21,650 --> 00:40:25,750 Става ми студено от кордицепса. 348 00:40:26,500 --> 00:40:28,500 Не го очаквах. 349 00:40:33,600 --> 00:40:35,600 Накъде? 350 00:40:39,250 --> 00:40:41,250 Надясно. 351 00:41:00,100 --> 00:41:02,100 Красиво е. 352 00:41:11,950 --> 00:41:14,100 Не се обръщай назад. 353 00:41:15,300 --> 00:41:18,400 Не. Не можеш… 354 00:41:18,500 --> 00:41:20,500 Не ми го причинявай. 355 00:41:21,000 --> 00:41:22,550 Джоул… 356 00:41:22,750 --> 00:41:25,200 Ако имаш последни думи, ще й ги предам. 357 00:41:25,300 --> 00:41:27,300 Моите последни думи за нея? 358 00:41:28,000 --> 00:41:31,700 Не, не… Искам да чуя нейните последни думи 359 00:41:32,800 --> 00:41:34,800 за мен! 360 00:41:36,600 --> 00:41:38,600 Умирам. 361 00:41:39,050 --> 00:41:41,050 Ужасен съм… 362 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Не искам хубава гледка. 363 00:41:51,450 --> 00:41:53,450 Искам Гейл. 364 00:41:55,450 --> 00:41:57,450 Да видя лицето й, моля те. 365 00:41:58,550 --> 00:42:00,950 Нека то бъде последното, което видя. 366 00:42:06,700 --> 00:42:08,700 Ако обичаш някого… 367 00:42:11,050 --> 00:42:13,050 … винаги виждаш лицето му. 368 00:42:50,050 --> 00:42:52,050 Виждам я. 369 00:43:45,400 --> 00:43:47,400 Съжалявам. 370 00:44:08,800 --> 00:44:10,800 Ще им се обадя да им съобщя. 371 00:44:13,050 --> 00:44:15,050 Когато стигнем, ще… 372 00:44:15,950 --> 00:44:19,950 Ще кажа на Гейл само необходимия минимум и нищо повече. 373 00:44:21,550 --> 00:44:23,550 Така е правилно. 374 00:44:26,700 --> 00:44:28,700 Ели. 375 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 Нямах избор. 376 00:45:16,050 --> 00:45:18,200 Беше ухапан, когато го намерихме. 377 00:45:19,850 --> 00:45:21,850 И… 378 00:45:22,800 --> 00:45:25,150 Искаше да ти кажем, че те обича. 379 00:45:28,650 --> 00:45:32,000 Искаше да ти го каже лично, 380 00:45:32,100 --> 00:45:34,500 но не искаше да те излага на опасност. 381 00:45:36,250 --> 00:45:40,050 Не се страхуваше. Той… 382 00:45:40,250 --> 00:45:42,250 … прояви смелост. 383 00:45:44,500 --> 00:45:46,500 Направи го сам. 384 00:45:59,400 --> 00:46:01,400 Не беше така. 385 00:46:06,450 --> 00:46:10,200 Молеше се да те види. Имаше време. 386 00:46:10,400 --> 00:46:14,750 Джоул му обеща да го доведе. Обеща и на двама ни. 387 00:46:17,400 --> 00:46:19,650 А после го застреля в главата. 388 00:46:35,250 --> 00:46:37,600 Махай се. Моля те. 389 00:46:37,700 --> 00:46:39,700 Махни се от мен, моля те. 390 00:46:46,150 --> 00:46:48,150 Ти обеща. 391 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Не! 392 00:47:11,150 --> 00:47:15,150 ДЕВЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 393 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 ЧЕСТИТА НОВА ГОДИНА 394 393 00:47:49,050 --> 00:47:51,050 Добре беше, нали? 395 00:47:53,150 --> 00:47:55,700 Оклюма се. Ще го заведа да си ляга. 396 00:47:55,800 --> 00:47:58,300 Ще пропуснеш отброяването. - Ще дойда после. 397 00:47:59,900 --> 00:48:01,650 Запази ми малко. 398 00:48:01,850 --> 00:48:04,850 Кажи "лека нощ" на чичо Киселяк. - Лека нощ, чичо Киселяк. 399 00:48:05,800 --> 00:48:08,800 Лека нощ, хлапе. - Ще се видим догодина. 400 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Ще се видим догодина. 401 00:48:20,800 --> 00:48:22,800 Добре ли си? 402 00:48:24,200 --> 00:48:26,200 Да, добре съм. 403 00:48:27,150 --> 00:48:29,500 Когато по-рано казах, че си беглец, 404 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 прозвуча малко неблагодарно. 405 00:48:32,100 --> 00:48:34,900 Всичко е наред. - Благодарна съм. 406 00:48:36,000 --> 00:48:39,800 Значиш много за всички нас. Особено за мен и Томи. 407 00:48:40,400 --> 00:48:44,200 Опитвам се да кажа, че чичо Киселяк е член на семейството. 408 00:48:45,300 --> 00:48:49,950 А семействата си помагат при нужда. 409 00:48:52,300 --> 00:48:54,700 Тук има и малки деца. 410 00:48:55,950 --> 00:48:57,950 Съжалявам. 411 00:48:59,150 --> 00:49:00,550 Съжалявам. 412 00:49:00,750 --> 00:49:03,050 В църквата. Лесбо. 413 00:49:03,150 --> 00:49:06,150 Какво каза, мамка ти? - Ели, не. 414 00:49:07,950 --> 00:49:09,950 Разкарай се. 415 00:49:10,200 --> 00:49:12,200 Сет. Хайде… 416 00:49:12,500 --> 00:49:14,850 Хайде да се поразходим. 417 00:49:14,950 --> 00:49:16,950 Хайде. Да тръгваме. 418 00:49:19,100 --> 00:49:21,100 Добре ли си? 419 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 Какво ти има? 420 00:49:26,950 --> 00:49:29,450 Не ми трябва шибаната ти помощ. 421 00:49:38,150 --> 00:49:40,150 Добре. 422 00:51:44,600 --> 00:51:46,600 Какво пиеш? 423 00:51:47,800 --> 00:51:49,500 Кафе. 424 00:51:49,700 --> 00:51:51,700 Откъде го взе? 425 00:51:53,500 --> 00:51:55,500 От хората от миналата седмица. 426 00:51:57,050 --> 00:52:00,050 Срам ме е срещу какво го размених, 427 00:52:01,450 --> 00:52:03,450 но не е зле. 428 00:52:13,300 --> 00:52:15,300 Справях се със Сет. 429 00:52:17,450 --> 00:52:19,450 Да, знам. 430 00:52:19,850 --> 00:52:23,050 Да не съм чула повече да ме сваляш от патрул. 431 00:52:25,350 --> 00:52:27,350 Добре. 432 00:52:34,250 --> 00:52:36,250 Значи Дина… 433 00:52:38,050 --> 00:52:40,050 Тя ли ти е гаджето сега? 434 00:52:40,400 --> 00:52:42,650 Не. Тя… 435 00:52:44,800 --> 00:52:48,000 Беше само една целувка. Не значеше нищо. 436 00:52:50,150 --> 00:52:52,150 Не знам защо го направи. 437 00:52:54,300 --> 00:52:56,300 Да, но… 438 00:52:57,100 --> 00:52:59,100 Ти харесваш ли я? 439 00:53:03,200 --> 00:53:05,200 Голяма съм глупачка. 440 00:53:08,500 --> 00:53:11,250 Не знам какви са намеренията на Дина, но… 441 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 … късметлийка е да те има. 442 00:53:20,500 --> 00:53:22,500 Голям си задник. 443 00:53:27,750 --> 00:53:29,750 Излъга ме. 444 00:53:30,800 --> 00:53:33,200 Погледна ме в очите и ме излъга. 445 00:53:33,300 --> 00:53:35,300 Същата физиономия, 446 00:53:36,400 --> 00:53:38,450 същият шибан поглед. 447 00:53:43,300 --> 00:53:45,300 Но мисля, че вече го знаех. 448 00:53:47,700 --> 00:53:49,700 През цялото време. 449 00:53:55,800 --> 00:53:58,050 Ще ти дам един последен шанс. 450 00:53:59,900 --> 00:54:02,050 Какво стана при Светулките? 451 00:54:03,700 --> 00:54:06,350 Излъжеш ли ме пак, край с всичко между нас. 452 00:54:16,650 --> 00:54:18,650 Има ли други хора с имунитет? 453 00:54:34,050 --> 00:54:36,050 Имаше ли бандити? 454 00:54:44,950 --> 00:54:47,150 Можели ли са да направят лек? 455 00:55:08,450 --> 00:55:10,450 Ти ли ги… 456 00:55:16,250 --> 00:55:18,250 И Марлийн? 457 00:55:27,450 --> 00:55:29,450 Създаването на лек… 458 00:55:31,400 --> 00:55:33,400 … щеше да убие теб. 459 00:55:34,400 --> 00:55:37,700 Значи е трябвало да умра. Това е била целта ми. 460 00:55:37,800 --> 00:55:40,950 Животът ми е щял да има значение. Отнел си ми това. 461 00:55:41,700 --> 00:55:43,700 Отнел си го от всички. 462 00:55:45,700 --> 00:55:47,700 Да. 463 00:55:49,850 --> 00:55:51,850 Ще платя цената… 464 00:55:53,050 --> 00:55:55,050 … защото ти ще се отдръпнеш от мен. 465 00:56:00,150 --> 00:56:03,100 Ако някак си имаше начин този момент да се върне… 466 00:56:06,950 --> 00:56:08,950 … пак щях да направя същото. 467 00:56:11,750 --> 00:56:13,750 Защото си егоист. 468 00:56:14,950 --> 00:56:16,950 Защото те обичам. 469 00:56:22,650 --> 00:56:24,650 По начин, по който… 470 00:56:25,400 --> 00:56:27,400 … не можеш да разбереш. 471 00:56:30,850 --> 00:56:32,850 Може никога да не разбереш. 472 00:56:35,500 --> 00:56:37,550 Но ако дойде този ден… 473 00:56:40,050 --> 00:56:42,500 … когато до теб има близък човек… 474 00:56:48,750 --> 00:56:50,750 … тогава… 475 00:56:54,000 --> 00:56:56,400 … дано си малко по-добра от мен. 476 00:57:13,600 --> 00:57:16,100 Не мисля, че мога да ти го простя. 477 00:57:25,750 --> 00:57:27,750 Но ще се опитам. 478 00:58:14,050 --> 00:58:17,050 Превод и субтитри КАМЕН ВЕЛЧЕВ 480 00:58:18,305 --> 00:59:18,474 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org