"Low Life" The Plunge
ID | 13205054 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" The Plunge |
Release Name | Low.Life.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37497804 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
Esta série de drama é fictícia.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
As cenas com animais
foram filmadas em segurança
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,842
com a colaboração de peritos
e segundo o aconselhamento deles.
4
00:00:16,225 --> 00:00:19,770
Ela disse-me para não te contactar,
mas era impossível não o fazer.
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
Devias despedir-te uma última vez.
6
00:00:25,776 --> 00:00:26,777
Uma tuberculose grave.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,656
Ouvi dizer que o picão-de-três-lóbulos
e a beldroega podiam ajudar,
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,283
por isso, dei-lhe isso
durante mais de um mês, mas porra…
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Não fizeram nada.
10
00:00:35,244 --> 00:00:38,664
Qual é a pressa?
Bebam qualquer coisa e recuperem o fôlego.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
Como me encontraste?
12
00:00:43,210 --> 00:00:45,921
Bem, eu liguei, pedi o telefone da empresa
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
e eles deram-me o teu número.
14
00:00:52,678 --> 00:00:56,139
SONG GITAEK
DEVOLVIDO AO REMETENTE
15
00:00:56,223 --> 00:00:57,766
Calma. Ai, caraças!
16
00:00:59,810 --> 00:01:00,811
É fundo o suficiente?
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,023
- Sim, serve. Agora, alisa bem.
- Está bem.
18
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
É o filho da Yejin.
19
00:01:16,910 --> 00:01:18,912
Como conheceste a Yejin?
20
00:01:18,996 --> 00:01:21,123
Na verdade, eu conheci-o primeiro.
21
00:01:22,332 --> 00:01:25,335
No Torneio de Boxe Amador da Taça
do Presidente da Câmara de Jecheon,
22
00:01:25,419 --> 00:01:28,547
o miúdo que eu treinava
teve gastroenterite e não pôde competir.
23
00:01:29,715 --> 00:01:31,508
4.ª TAÇA DO PRESIDENTE DA CÂMARA
DE JECHEON
24
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Parem!
25
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
Parem! Separem-se.
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:49,067 --> 00:01:50,152
Sim!
28
00:01:56,283 --> 00:01:58,827
Lá em cima, concentra-te numa coisa…
29
00:01:59,703 --> 00:02:01,913
Que se passa? Estás nervoso?
30
00:02:01,997 --> 00:02:03,498
Comi algo estragado ontem.
31
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Devias ter tido cuidado!
32
00:02:07,336 --> 00:02:08,378
- Treinador.
- Sim?
33
00:02:08,462 --> 00:02:10,714
Acho que não consigo fazer isto hoje.
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
Espera, mas… Ouve.
35
00:02:12,674 --> 00:02:14,343
Se calhar, ele não pode competir.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,597
Como vais baixar os calções
com as luvas calçadas?
37
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Porra!
38
00:02:20,307 --> 00:02:22,267
Próximo pugilista no canto azul,
pode entrar.
39
00:02:22,351 --> 00:02:25,103
Vá lá. Qual é a pressa?
40
00:02:25,187 --> 00:02:26,438
Devo desqualificá-lo?
41
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Por favor, não.
42
00:02:31,360 --> 00:02:35,405
Desculpe. Posso entrar eu?
43
00:02:45,290 --> 00:02:47,334
Havia algo no olhar dele.
44
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Semelhante a um mestre de artes marciais.
45
00:02:55,967 --> 00:02:59,221
Ele tinha longos membros e muita coragem.
46
00:03:03,141 --> 00:03:04,393
E como correu?
47
00:03:10,607 --> 00:03:12,401
Não é óbvio? Era o seu primeiro.
48
00:03:12,484 --> 00:03:15,153
O primeiro soco deitou-o abaixo.
Julguei que tinha morrido.
49
00:03:15,237 --> 00:03:17,531
- Um, dois…
- Ele enfrentava um adversário difícil.
50
00:03:19,282 --> 00:03:23,036
Depois, apaixonei-me pela mãe dele
e casámos.
51
00:03:23,829 --> 00:03:26,706
Ele começou logo a chamar-me "pai".
52
00:03:27,916 --> 00:03:31,586
Mas ainda assim, acho que se sentia
um pouco desconfortável.
53
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
5 ANOS DEPOIS
54
00:03:32,796 --> 00:03:35,173
Ele cresceu tímido
e começou a viver aqui no ginásio.
55
00:03:35,257 --> 00:03:37,509
Porque eu estava em casa com a mãe dele.
56
00:03:39,594 --> 00:03:42,931
Não é fácil viver com um estranho
quando se é crescido.
57
00:03:53,567 --> 00:03:55,318
Vejo muitas garrafas vazias.
58
00:03:55,402 --> 00:03:59,489
Ele tem muito apetite.
Adora bebidas alcoólicas e carne.
59
00:03:59,573 --> 00:04:03,118
Deve ser a única pessoa no mundo
que acumulou dívidas por causa disso.
60
00:04:12,586 --> 00:04:15,088
Quantos anos tem agora o Daesik?
61
00:04:15,755 --> 00:04:20,385
Tem 24 ou 25. Eu e a mãe dele
estivemos casados cerca de cinco anos.
62
00:04:28,018 --> 00:04:34,483
FLUTUA COMO UMA BORBOLETA,
PICA COMO UMA ABELHA
63
00:04:37,819 --> 00:04:41,656
Sabes quem sou?
64
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
Sim.
65
00:04:45,327 --> 00:04:46,912
Vem viver comigo em Seul.
66
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
Está bem.
67
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
Tens de parar de beber.
68
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Sim, pai.
69
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO Corp.
70
00:05:53,103 --> 00:05:58,567
SUBMUNDO
71
00:05:58,650 --> 00:06:02,112
EPISÓDIO 6
O MERGULHO
72
00:06:06,700 --> 00:06:09,536
Bom, próximo mergulhador com escafandro.
Jeonchul, prepara-te.
73
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
Estás a brincar comigo?
74
00:06:13,707 --> 00:06:16,710
Depois disto ainda queres que mergulhe?
Estás louco?
75
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
E tu não mergulhas porquê?
76
00:06:19,296 --> 00:06:24,467
- Seu merdoso.
- Qual é o problema dele?
77
00:06:24,551 --> 00:06:26,636
Daesik, Heedong. Então? Quem vai ser?
78
00:06:28,388 --> 00:06:31,808
Caraças! Agora ficaram com medo
de mergulhar.
79
00:06:34,352 --> 00:06:35,729
- Ele subiu!
- O quê? Onde?
80
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
O quê?
81
00:06:36,980 --> 00:06:38,023
Onde? Vamos!
82
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Olha, é…
83
00:06:41,026 --> 00:06:43,236
- Raios! Olha, dá cá.
- Espera, só uma?
84
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Cuidado!
85
00:06:44,529 --> 00:06:46,156
Cuidado para não a partires!
86
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
- Meu Deus!
- Vamos.
87
00:06:47,324 --> 00:06:51,286
Sim! Ena, isto é material do bom.
88
00:06:51,369 --> 00:06:54,414
Está presa na lama,
por isso, é difícil de puxar.
89
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
- Retiro as cracas?
- Pá!
90
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
- Não, vais estragá-la.
- Não?
91
00:06:58,376 --> 00:07:00,879
- Tens de dessalinizar primeiro.
- Vamos.
92
00:07:00,962 --> 00:07:03,381
- Há uma pilha delas lá em baixo?
- Não me perguntes.
93
00:07:03,465 --> 00:07:05,091
Não vejo porra nenhuma.
94
00:07:05,175 --> 00:07:08,219
Mal consegui tirar essa
quando a corrente abrandou um pouco.
95
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
Espera, só conseguiste uma?
96
00:07:10,180 --> 00:07:13,183
Senti mais umas quantas,
por isso, acho que há mais.
97
00:07:13,266 --> 00:07:15,185
O quê? Então,
devias ter agarrado em todas.
98
00:07:15,268 --> 00:07:18,605
Só trouxeste uma porquê?
Não temos tempo! Volta lá para baixo!
99
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
Queres que volte lá para baixo?
100
00:07:20,607 --> 00:07:23,443
Não com esta corrente.
Está a ficar mais forte.
101
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
Vão buscar uma corda! Vá, mexam-se!
102
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
- Mas…
- Amarra-a à tua volta. Não te preocupes.
103
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
- O quê?
- Vai lá recolher todas!
104
00:07:30,784 --> 00:07:33,620
Não, espera. Não consigo sozinho! Porra!
105
00:07:33,703 --> 00:07:35,747
Parem. Eu já disse
que não consigo sozinho.
106
00:07:35,830 --> 00:07:39,167
Cala-te e volta lá para baixo!
Falas demasiado.
107
00:07:39,250 --> 00:07:40,251
- Não, eu…
- Vá lá.
108
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Já podias ter retirado outra.
109
00:07:43,213 --> 00:07:46,466
Porra! Como é que conseguimos mil peças
a este ritmo?
110
00:07:46,549 --> 00:07:49,177
Isto nem cobre o trabalho
depois de tanto dinheiro gasto.
111
00:07:49,260 --> 00:07:51,096
Viemos todos até aqui
112
00:07:51,179 --> 00:07:52,847
só para pescar uma maldita peça?
113
00:07:54,474 --> 00:07:56,643
Estás à espera do quê, caraças? Vai lá.
114
00:07:58,853 --> 00:08:00,814
Mas estás a tentar matar-me?
115
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
Não vais morrer, idiota! Vai!
116
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
Credo!
117
00:08:05,652 --> 00:08:07,570
Não consigo sozinho!
118
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
Credo, raios partam!
119
00:08:11,991 --> 00:08:14,911
Ele tem razão. A este ritmo,
vamos ter prejuízo.
120
00:08:32,846 --> 00:08:34,848
Ele pensa ficar lá em baixo para sempre?
121
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
Está a ficar escuro.
Está a demorar tanto porquê?
122
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Toma.
123
00:08:39,227 --> 00:08:41,312
Não, obrigado. Isso faz mal à saúde.
124
00:08:41,396 --> 00:08:43,189
Vais continuar a esquivar-te?
125
00:08:43,273 --> 00:08:47,110
Devias ir primeiro, miúdo.
Afinal de contas, és mais novo do que eu.
126
00:08:47,652 --> 00:08:50,405
O que é que a idade tem que ver com isso?
Seguimos a ordem.
127
00:08:50,488 --> 00:08:52,490
Então por que raio
é que tenho de ir primeiro?
128
00:08:52,574 --> 00:08:54,367
Perguntas-me porquê? O chefe é ele…
129
00:08:54,451 --> 00:08:57,829
Estou a pedir-te
para ires primeiro, porra!
130
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Tenho medo da água.
131
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
Eu também. Eu nem como peixe.
132
00:09:04,335 --> 00:09:06,880
Idiota de merda!
E eu pedi-te para apanhares peixe?
133
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
- Ele subiu!
- Subiu?
134
00:09:08,506 --> 00:09:11,176
Onde? Ele foi levado até ali
pela corrente.
135
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
Que aconteceu?
136
00:09:13,970 --> 00:09:15,555
A corrente deve estar forte.
137
00:09:15,638 --> 00:09:16,639
Como correu?
138
00:09:16,723 --> 00:09:19,476
Eu disse-vos. Não vejo porra nenhuma.
139
00:09:19,559 --> 00:09:22,353
- Merda! Um fiasco total.
- Porra! Merda!
140
00:09:22,437 --> 00:09:24,355
Acho que devíamos regressar.
141
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Credo!
142
00:09:25,565 --> 00:09:28,985
Fogo, nem acredito
que só conseguimos uma peça.
143
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Vamos regressar!
144
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
- Com licença.
- Olá.
145
00:09:43,083 --> 00:09:46,878
Tem cá um hóspede chamado Oh Gwanseok?
146
00:09:46,961 --> 00:09:50,215
Ele saiu para Jeungdo há algum tempo.
147
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Jeungdo?
148
00:09:51,508 --> 00:09:52,509
Sim.
149
00:09:57,347 --> 00:10:01,434
- Cuidado com o degrau.
- Vamos lá!
150
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
- Caraças!
- Toma, cuidado com isto!
151
00:10:05,688 --> 00:10:08,358
- Toma.
- Meu Deus!
152
00:10:08,983 --> 00:10:10,985
- As minhas costas!
- É um degrau alto.
153
00:10:11,069 --> 00:10:14,072
Merda! Quem diria
que isto seria tão difícil?
154
00:10:14,155 --> 00:10:16,241
A escavação vai demorar uma eternidade.
155
00:10:16,324 --> 00:10:18,034
Vamos parar de falar e ficar calados.
156
00:10:18,118 --> 00:10:19,744
Olha lá, Tigre. Dá-me um cigarro.
157
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
Caraças!
158
00:10:23,081 --> 00:10:24,082
Capitão Hwang.
159
00:10:26,209 --> 00:10:27,210
Já o tens?
160
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
Arranjas mais mergulhadores, certo?
161
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Vou ver se consigo.
162
00:10:33,341 --> 00:10:36,427
Acabou a plantação de arroz,
por isso, deve haver pessoas disponíveis.
163
00:10:36,928 --> 00:10:39,055
Aquelas senhoras
que mergulham pelo marisco.
164
00:10:39,139 --> 00:10:40,640
- Estás bem?
- Mulher ou homem,
165
00:10:40,723 --> 00:10:43,226
trazemos toda a gente disponível.
- Dói-me as costas.
166
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
Estão a matar-me.
167
00:10:51,484 --> 00:10:52,652
Que se passa com ele?
168
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
É a doença descompressiva.
169
00:10:54,821 --> 00:10:55,822
O que é isso?
170
00:10:56,406 --> 00:11:00,368
Quando estás submerso… Sei lá.
É algo que acontece.
171
00:11:06,374 --> 00:11:10,545
Certo. Cuidado a verter, sim? Com cuidado.
172
00:11:11,129 --> 00:11:13,464
Bom, com calma. E tragam mais água.
173
00:11:14,257 --> 00:11:15,633
- Quanta mais?
- Aqui.
174
00:11:15,717 --> 00:11:17,969
O suficiente para cobrir por completo.
175
00:11:18,052 --> 00:11:20,388
Mas não faz mal usar água doce?
176
00:11:20,471 --> 00:11:24,601
Deve mesmo ser água doce.
É como tiramos o sal.
177
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
Às vezes, pode levar até um ano.
178
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
Tanto tempo?
179
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
Senão, desintegra-se em bocadinhos.
180
00:11:30,273 --> 00:11:34,402
É mais frágil que a pele dum bebé,
por isso, temos de manusear com cuidado.
181
00:11:34,485 --> 00:11:38,281
Temos de raspar as cracas
para ter a certeza, mas tem bom aspeto.
182
00:11:39,490 --> 00:11:42,452
Devíamos encher este sítio
com coisas destas.
183
00:11:43,620 --> 00:11:48,958
Olha, bebe mais disto.
Toma, sopa de algas.
184
00:11:54,505 --> 00:11:58,635
Não comas as partes sólidas.
Bebe só o caldo.
185
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Isso vai ajudá-lo?
186
00:12:00,511 --> 00:12:04,641
Sei lá. Não temos medicamentos,
mas ele precisa de comer algo.
187
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Caramba!
188
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
Cospe se não conseguires.
189
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
Não consigo.
190
00:12:13,942 --> 00:12:16,194
- Aconteceu alguma coisa lá em baixo?
- Caraças!
191
00:12:17,320 --> 00:12:22,075
Eu queria respirar, mas não conseguia.
192
00:12:22,158 --> 00:12:23,493
Não conseguias respirar?
193
00:12:23,576 --> 00:12:26,412
Dei o litro naquela bomba.
194
00:12:26,496 --> 00:12:32,418
Eu tentei respirar,
mas parecia que não havia ar, e…
195
00:12:34,963 --> 00:12:36,714
Não me lembro do resto.
196
00:12:37,674 --> 00:12:39,467
Talvez a mangueira seja demasiado velha.
197
00:12:39,550 --> 00:12:43,638
Isso não é bom. Se está furada,
é a morte do mergulhador.
198
00:12:43,721 --> 00:12:45,390
Merda!
199
00:12:46,349 --> 00:12:49,060
Devíamos verificar a mangueira, sim?
Vai buscar a mangueira.
200
00:12:49,560 --> 00:12:51,396
- Olha.
- E a bomba também. Vá.
201
00:12:51,479 --> 00:12:52,480
Está bem.
202
00:12:59,737 --> 00:13:01,823
Devagarinho, sim?
203
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
- Calma.
- Continuem a bombear.
204
00:13:04,826 --> 00:13:06,661
- Está bem.
- Vamos ver.
205
00:13:07,161 --> 00:13:08,162
O quê?
206
00:13:09,622 --> 00:13:12,292
Descobri! Aqui. Porra, pá!
207
00:13:12,375 --> 00:13:14,085
- O que…
- Marca.
208
00:13:14,168 --> 00:13:15,420
Amarra isto à volta.
209
00:13:15,503 --> 00:13:18,214
Onde é que arranjaste
esta mangueira furada? Credo!
210
00:13:18,298 --> 00:13:20,383
Continuem a bombear. Pode haver mais.
211
00:13:20,466 --> 00:13:21,843
Ena, isto não é brincadeira.
212
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
- Que cansativo.
- Há outro!
213
00:13:24,595 --> 00:13:25,930
- Por favor.
- Credo!
214
00:13:26,014 --> 00:13:28,391
Filha da mãe.
Isto podia ter matado muitos de nós.
215
00:13:28,474 --> 00:13:31,060
Seu grande idiota.
Devias ter arranjado uma decente.
216
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
O que foi? Só trouxe a que usavam antes.
217
00:13:33,104 --> 00:13:35,857
Ouçam. Já chega. Parem.
218
00:13:35,940 --> 00:13:36,983
Esqueçam isso.
219
00:13:38,151 --> 00:13:40,194
Vamos para Mokpo e arranjamos uma nova.
220
00:13:40,278 --> 00:13:41,863
- Porra! Merda!
- Guarda isso.
221
00:13:44,407 --> 00:13:47,577
Seja como for, podíamos ter morrido
se não fosses tu.
222
00:13:49,037 --> 00:13:51,956
Já passei algum tempo em barcos.
Tenho olho para estas coisas.
223
00:13:52,040 --> 00:13:53,499
Isto não pode ser remediado.
224
00:13:53,583 --> 00:13:55,043
A sério? De quantas toneladas?
225
00:13:56,127 --> 00:13:58,755
Navios de pesca em alto-mar.
No Oceano Índico.
226
00:13:58,838 --> 00:14:02,008
Ena, parece difícil.
Eu sabia que tinhas estofo de marinheiro.
227
00:14:02,842 --> 00:14:04,719
Seokbae, tens bebidas alcoólicas?
228
00:14:04,802 --> 00:14:05,887
Tenho cheongju.
229
00:14:05,970 --> 00:14:08,598
Vai buscar. Vamos beber
como se não houvesse amanhã.
230
00:14:08,681 --> 00:14:10,224
Deviam evitar o álcool.
231
00:14:10,308 --> 00:14:11,684
Como trabalhamos sem ele?
232
00:14:11,768 --> 00:14:15,063
Certo? Nós, os marinheiros,
criamos laços com bebidas.
233
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Tu lá sabes.
234
00:14:19,817 --> 00:14:21,778
Mas temos comida para acompanhar?
235
00:14:21,861 --> 00:14:23,571
Lá fora. Galinhas.
236
00:14:23,654 --> 00:14:25,323
Nem pensar, não as podem comer.
237
00:14:25,406 --> 00:14:26,741
E porque não?
238
00:14:26,824 --> 00:14:29,952
Porque as tens se não as vais comer?
239
00:14:30,036 --> 00:14:32,955
Eu… Vão mesmo comê-las?
240
00:14:33,039 --> 00:14:35,124
Eu já disse que não podem! Olha lá!
241
00:14:35,208 --> 00:14:36,626
- Apanhem-nas.
- Não são comida.
242
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
- Não se atrevam…
- Vamos a isso.
243
00:14:38,753 --> 00:14:40,171
São galinhas poedeiras!
244
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Não, larga-me!
245
00:14:41,339 --> 00:14:42,965
Não, não podem comê-las!
246
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Pelo amor da santa!
247
00:14:44,133 --> 00:14:46,803
Vá lá, isto também me deixa triste,
está bem?
248
00:14:49,972 --> 00:14:53,476
Estou só a dizer,
que se deres uma palavrinha,
249
00:14:53,559 --> 00:14:57,605
será mais fácil para o meu Beolgu
arranjar um trabalho.
250
00:14:57,688 --> 00:15:00,108
Honggi, ouve a tua tia.
251
00:15:00,191 --> 00:15:03,194
Lembras-te de quando caíste das escadas
na minha casa no terceiro ano
252
00:15:03,277 --> 00:15:04,487
e abriste a cabeça?
253
00:15:05,404 --> 00:15:09,158
Eu vi da cozinha, agarrei em pasta de soja
254
00:15:09,242 --> 00:15:12,912
e esfreguei na tua cabeça ensanguentada.
255
00:15:12,995 --> 00:15:15,081
Ele sangrava imenso,
256
00:15:15,164 --> 00:15:16,624
com o pescoço todo torcido
257
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
e os olhos revirados.
258
00:15:19,544 --> 00:15:23,506
Santo Deus!
O meu coração batia imenso, mas, caraças,
259
00:15:23,589 --> 00:15:29,887
a tua tia manteve a calma
e pôs-te aquela pasta de soja na cabeça.
260
00:15:30,388 --> 00:15:32,265
Sou dura.
261
00:15:34,183 --> 00:15:35,518
Vá lá.
262
00:15:37,145 --> 00:15:41,357
Como funcionário público,
se puxar cordelinhos e correr mal,
263
00:15:41,440 --> 00:15:43,734
não serei o único a ir ao fundo.
264
00:15:43,818 --> 00:15:46,696
Estás a falar do quê? Eu não direi nada.
265
00:15:46,779 --> 00:15:49,031
Porque diria a alguém
que lhe arranjaste emprego?
266
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
Já agora,
267
00:15:51,450 --> 00:15:54,620
quanto às caixas do tio na peixaria…
- Sim.
268
00:15:54,704 --> 00:15:57,707
Porque as puseste
junto ao barracão vizinho?
269
00:15:57,790 --> 00:16:00,626
Vá lá, é só porque…
É só porque aquela loja ao lado…
270
00:16:00,710 --> 00:16:03,296
Já tiveste grandes discussões
por causa disso, certo?
271
00:16:03,379 --> 00:16:06,883
O dono daquela loja
está sempre a aparecer na esquadra
272
00:16:06,966 --> 00:16:09,135
a fazer birras,
a dizer que as vai queimar.
273
00:16:09,218 --> 00:16:12,763
Por que raio é que ele havia de dizer
isso tudo?
274
00:16:12,847 --> 00:16:17,268
Vês? Devias parar de fazer coisas dessas
e ser justa.
275
00:16:19,145 --> 00:16:21,731
Andas sempre com manhas às escondidas.
276
00:16:21,814 --> 00:16:23,816
Com manhas? O quê?
277
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
Isso magoou-me.
278
00:16:29,322 --> 00:16:32,950
Pelo amor da santa!
Como podes dizer isso à tua tia?
279
00:16:33,034 --> 00:16:34,285
Credo!
280
00:16:34,368 --> 00:16:35,578
Desculpa.
281
00:16:36,579 --> 00:16:40,583
Pronto, está bem. Eu ligo para a empresa,
282
00:16:40,666 --> 00:16:42,543
mas só posso fazer isso por ele, sim?
283
00:16:44,086 --> 00:16:45,463
Credo!
284
00:16:45,546 --> 00:16:50,343
Porque… Não tinhas de dizer aquilo.
285
00:16:50,426 --> 00:16:53,930
Lamento imenso. Ouve, ele…
Sinto-me muito mal.
286
00:16:54,764 --> 00:16:56,807
Que sacana condescendente.
287
00:16:56,891 --> 00:17:00,061
Acha-se um agente todo-poderoso. O sacana.
288
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
Vamos para a praia
289
00:17:17,787 --> 00:17:19,830
Onde as estrelas chovem torrencialmente
290
00:17:19,914 --> 00:17:22,124
Vamos para a praia
291
00:17:23,084 --> 00:17:26,045
Acho que precisamos de mais lenha.
292
00:17:26,128 --> 00:17:29,215
Para de andar na brincadeira
e vai buscar lenha.
293
00:17:29,298 --> 00:17:31,008
Está bem.
294
00:17:34,845 --> 00:17:37,390
Também é preciso para nos aquecermos,
por isso, traz muita.
295
00:17:37,890 --> 00:17:39,100
Eu disse que já vou.
296
00:17:39,183 --> 00:17:42,770
Não podes fazer isso sem que te mandem?
297
00:17:42,853 --> 00:17:44,272
Com estes miúdos? Sim, claro.
298
00:17:46,274 --> 00:17:47,400
Que festim.
299
00:17:47,483 --> 00:17:50,736
Quando enchia os bolsos
com oportunidades fáceis,
300
00:17:50,820 --> 00:17:53,239
cheguei a conseguir 5 milhões
por uma única peça.
301
00:17:53,322 --> 00:17:54,323
Cinco milhões?
302
00:17:54,407 --> 00:17:55,408
Sim.
303
00:17:55,491 --> 00:17:58,244
Como é que te saiu a sorte grande?
304
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Comam isto também.
305
00:17:59,412 --> 00:18:01,038
Uma chawan.
306
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
CHAWAN: TAÇA DE CHÁ COM TAMPA
307
00:18:02,665 --> 00:18:03,666
Uma obra-prima.
308
00:18:03,749 --> 00:18:07,837
Fiquei com ela
assim que lhe pus os olhos em cima.
309
00:18:07,920 --> 00:18:10,339
Nenhuma chawan vale assim tanto.
310
00:18:10,423 --> 00:18:11,424
Comam.
311
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
- Já não temos licor?
- Está quente.
312
00:18:14,427 --> 00:18:15,469
- Seokbae.
- Sim.
313
00:18:15,553 --> 00:18:16,554
Tens álcool escondido?
314
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
- Bolas!
- Só tenho isso.
315
00:18:18,973 --> 00:18:21,934
Vá lá. Vai engraxar os teus vizinhos
e arranja algum.
316
00:18:22,018 --> 00:18:25,313
Aqui só há velhos.
Eles não têm álcool nenhum.
317
00:18:25,396 --> 00:18:26,397
Fogo!
318
00:18:26,480 --> 00:18:29,942
Esqueçam lá a bebida.
Temos trabalho amanhã.
319
00:18:31,068 --> 00:18:33,613
- Só estamos a começar.
- Por favor.
320
00:18:33,696 --> 00:18:35,448
- Daesik.
- Sim?
321
00:18:35,531 --> 00:18:40,911
Cumpre a tua palavra.
És o primeiro a mergulhar amanhã.
322
00:18:40,995 --> 00:18:45,458
- Chiça! Eu cumpro sempre.
- Tu…
323
00:18:45,541 --> 00:18:49,795
Jeonchul. Quem disse
que ele mergulhava primeiro? És tu.
324
00:18:50,379 --> 00:18:54,592
- Bebe soju.
- Porra, pá! Eu porquê? Caramba!
325
00:18:57,928 --> 00:19:01,432
Heedong, o que vais fazer
quando ganhares dinheiro?
326
00:19:02,183 --> 00:19:03,684
Vou comprar uma casa.
327
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
De que tipo?
328
00:19:06,103 --> 00:19:10,149
Uma grande, com jardim.
Também vou arranjar um cão.
329
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
Gwanseok, e tu?
O que vais fazer com o dinheiro?
330
00:19:16,614 --> 00:19:18,449
Esquece. Porque perguntas isso?
331
00:19:19,158 --> 00:19:20,368
E tu, capitão?
332
00:19:21,702 --> 00:19:25,081
Vou comprar um grande barco
e pescar atum no Oceano Índico.
333
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Tanto trabalho para quê?
334
00:19:28,209 --> 00:19:30,670
Devias usar o dinheiro
para navegar por aí.
335
00:19:31,796 --> 00:19:33,214
E vocês?
336
00:19:35,424 --> 00:19:39,220
Eu? Eu vou construir uma casa
para a minha mãe.
337
00:19:40,429 --> 00:19:45,434
Ela sempre deu o litro no cultivo,
mas ainda é uma camponesa.
338
00:19:47,269 --> 00:19:53,442
Quero construir-lhe uma boa casa,
comprar-lhe um terreno e umas vacas.
339
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
É o meu sonho.
340
00:19:56,362 --> 00:19:58,072
O que estás a fazer?
341
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Tenho de mijar.
342
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
Faz isso ali.
343
00:20:03,494 --> 00:20:06,163
- Raios partam!
- Olha lá, que raio estás a fazer?
344
00:20:06,247 --> 00:20:08,916
- Seu doido.
- Só tento mijar aqui.
345
00:20:08,999 --> 00:20:12,086
Vai mijar ali, idiota!
Mas que raio estás a fazer?
346
00:20:12,670 --> 00:20:14,964
O quê? Vão-se lixar!
347
00:20:19,301 --> 00:20:20,511
- Caraças!
- Mas que…
348
00:20:20,594 --> 00:20:22,680
Vocês são uma cambada
de zés-ninguém de merda
349
00:20:22,763 --> 00:20:25,141
que tentam ganhar dinheiro fácil.
350
00:20:30,062 --> 00:20:33,482
Aquele filho da mãe é um animal
quando está bêbado.
351
00:20:36,360 --> 00:20:38,446
Sempre tiveste medo da água?
352
00:20:39,238 --> 00:20:41,866
Eu disse-te que quase me afoguei.
353
00:20:41,949 --> 00:20:44,785
Sinceramente,
eu nem quero estar num barco.
354
00:20:44,869 --> 00:20:47,663
Só vim porque o diretor me mandou.
355
00:20:50,249 --> 00:20:55,337
A água é uma coisa,
mas não confio em ninguém num barco.
356
00:20:55,838 --> 00:20:57,798
Estou sempre atento.
357
00:20:59,341 --> 00:21:02,011
Então, devias regressar. Ficar porquê?
358
00:21:02,887 --> 00:21:05,347
Porra, estás a brincar comigo?
359
00:21:06,474 --> 00:21:08,517
Fala com a mulher do diretor ou assim.
360
00:21:10,936 --> 00:21:12,563
Foda-se!
361
00:21:19,487 --> 00:21:20,613
Olha…
362
00:21:22,615 --> 00:21:24,116
Esquece.
363
00:21:27,828 --> 00:21:29,330
- Olha…
- O que é?
364
00:21:31,207 --> 00:21:35,586
Na verdade,
eu é que sou o marido dela. Raios partam!
365
00:21:36,879 --> 00:21:37,880
O quê?
366
00:21:39,215 --> 00:21:42,134
Ela pensou que eu tinha morrido
e voltou a casar.
367
00:21:42,635 --> 00:21:45,554
Quando a reencontrei,
já era mulher de outro.
368
00:21:46,305 --> 00:21:49,683
Quem a pode censurar?
Estive fora 12 malditos anos.
369
00:21:50,768 --> 00:21:52,186
Por isso, eu percebo. Merda!
370
00:21:55,064 --> 00:21:57,191
Como é que acabaste a trabalhar
para o diretor?
371
00:21:58,192 --> 00:22:01,654
Ela diz que ele está a morrer
372
00:22:01,737 --> 00:22:03,864
e que todo o dinheiro
será nosso em breve.
373
00:22:03,948 --> 00:22:05,282
Que mais posso fazer?
374
00:22:08,911 --> 00:22:10,287
Mas foi estranho.
375
00:22:12,164 --> 00:22:14,542
Do nada, ele mandou-me para cá.
376
00:22:15,668 --> 00:22:18,212
Tenho um bom instinto para estas coisas.
377
00:22:19,964 --> 00:22:21,882
Passa-se mesmo qualquer coisa.
378
00:22:24,927 --> 00:22:25,928
Heedong,
379
00:22:26,804 --> 00:22:28,722
ajuda-me a sair daqui vivo.
380
00:22:30,266 --> 00:22:35,938
E eu arranjo-te uma casa com jardim.
Dou-te a minha palavra.
381
00:22:41,443 --> 00:22:43,153
Anda, vamos beber.
382
00:22:59,420 --> 00:23:01,547
Muito bem, senhor. Pode seguir.
383
00:23:03,007 --> 00:23:04,717
PARE PARA PODER PASSAR
384
00:23:04,800 --> 00:23:06,468
FORÇAS NORTE-AMERICANAS NA COREIA
385
00:23:17,813 --> 00:23:19,023
Olá.
386
00:23:19,106 --> 00:23:21,650
Boa noite, minha senhora.
Como posso ajudar?
387
00:23:21,734 --> 00:23:27,031
A minha amiga convidou-me para vir, sim?
388
00:23:27,948 --> 00:23:29,158
Quem a convidou?
389
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
O que está a dizer?
390
00:23:32,244 --> 00:23:33,996
Acho que pergunta quem nos convidou.
391
00:23:34,538 --> 00:23:36,081
Seonyeong.
392
00:23:37,541 --> 00:23:38,792
Seonyeong.
393
00:23:39,376 --> 00:23:41,629
Ela trabalha cá.
394
00:23:41,712 --> 00:23:43,255
Trabalha cá.
395
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
A sua identificação?
396
00:23:45,925 --> 00:23:47,092
A tua identificação.
397
00:23:48,594 --> 00:23:50,971
Quem pensa que é
para me pedir a identificação?
398
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
Jungsook, a tua identificação.
399
00:23:52,473 --> 00:23:53,599
A minha também?
400
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
- Eu?
- Sim, de ambas.
401
00:23:56,477 --> 00:23:57,603
- Sim.
- Sim.
402
00:24:03,275 --> 00:24:05,194
Como descobriste este lugar?
403
00:24:05,277 --> 00:24:08,906
Uma cliente habitual trabalha aqui.
É casada com um soldado americano.
404
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Entendo.
405
00:24:18,290 --> 00:24:19,625
Seonyeong.
406
00:24:19,708 --> 00:24:20,960
Desculpa.
407
00:24:21,043 --> 00:24:22,211
Sra. Jin, sempre veio.
408
00:24:22,294 --> 00:24:25,297
Seonyeong, está linda.
409
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
O vestido é seu.
410
00:24:27,341 --> 00:24:32,012
Eu sei. Foi claramente feito para si.
Fica-lhe tão bem.
411
00:24:32,513 --> 00:24:35,140
Esta é a esposa do diretor
da Heungbaek Corporation.
412
00:24:36,225 --> 00:24:37,685
Olá, muito gosto.
413
00:24:37,768 --> 00:24:41,438
Igualmente. Este lugar
destinava-se originalmente a quê?
414
00:24:41,522 --> 00:24:45,484
É um auditório usado pelo exército
dos EUA, mas às vezes fazem cá eventos.
415
00:24:45,567 --> 00:24:48,278
Muitos americanos
também gostam de cerâmica.
416
00:24:48,362 --> 00:24:49,405
- Entendo.
- A sério?
417
00:24:50,280 --> 00:24:53,242
- Toma.
- Seonyeong, tome.
418
00:24:54,368 --> 00:24:58,288
- É aquela de Sinan?
- Uma peça rara, acabada de sair da água.
419
00:24:59,415 --> 00:25:01,000
- Por aqui, por favor.
- Muito bem.
420
00:25:10,134 --> 00:25:12,219
Estejam à vontade.
Vou pedir que seja avaliada.
421
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
Agradeço.
422
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
- Claro, até breve.
- Muito bem.
423
00:25:17,975 --> 00:25:18,976
Ora, viva.
424
00:25:19,685 --> 00:25:21,895
É de Sinan. Dê uma vista de olhos.
425
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
- Aguarde.
- Sim.
426
00:25:23,564 --> 00:25:25,607
- Vamos?
- Sim.
427
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Ena!
428
00:25:32,281 --> 00:25:33,282
Caramba!
429
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
Jungsook. Olha para aquilo.
430
00:25:36,368 --> 00:25:39,455
- Chiça, que grande evento.
- Ena!
431
00:25:39,538 --> 00:25:42,833
- Sim, pois é.
- Ena! Sra. Yang, é a senhora?
432
00:25:42,916 --> 00:25:44,460
Sr. Kim.
433
00:25:44,543 --> 00:25:46,628
Valha-me Deus! Que bom vê-la cá.
434
00:25:46,712 --> 00:25:50,507
Não me diga nada.
Também se interessa por estas coisas?
435
00:25:50,591 --> 00:25:52,426
De todo.
436
00:25:53,177 --> 00:25:57,890
Só cá vim falar com o comandante
e pensei em passar por aqui.
437
00:25:57,973 --> 00:25:59,683
Entendo.
438
00:25:59,767 --> 00:26:02,269
Esta é uma grande amiga minha.
439
00:26:02,352 --> 00:26:04,313
- Olá.
- Olá.
440
00:26:05,481 --> 00:26:08,734
Muito bem. Divirtam-se.
441
00:26:08,817 --> 00:26:09,860
Muito bem.
442
00:26:10,736 --> 00:26:12,029
Quem é?
443
00:26:12,112 --> 00:26:15,115
É o vereador Kim Myeonggu.
O investidor do meu marido.
444
00:26:17,534 --> 00:26:19,703
- Onde nos sentamos?
- Que tal ali?
445
00:26:19,787 --> 00:26:21,663
- Claro.
- Está bem.
446
00:26:23,582 --> 00:26:28,629
Cinco mil e duzentos. Alguém dá 5300?
447
00:26:28,712 --> 00:26:32,674
Alguém dá 5300 dólares?
Cinco mil e trezentos dólares.
448
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
Ninguém?
449
00:26:37,221 --> 00:26:39,765
Número nove. Cinco mil e duzentos.
450
00:26:39,848 --> 00:26:44,103
Cinco mil e duzentos. E vai uma.
E vão duas.
451
00:26:44,895 --> 00:26:46,355
Vendido!
452
00:26:46,438 --> 00:26:47,815
Cinco mil e duzentos.
453
00:26:47,898 --> 00:26:49,358
Vendido por 5200 dólares.
454
00:26:49,441 --> 00:26:50,609
Quanto é 5200 dólares?
455
00:26:50,692 --> 00:26:53,070
Um dólar vale 480 wons, portanto…
456
00:26:55,656 --> 00:26:57,199
São 2,5 milhões de wons?
457
00:26:57,991 --> 00:27:00,786
A sério? Aquela sucata? Não acredito.
458
00:27:09,711 --> 00:27:12,214
Agora, o próximo artigo
é uma peça de cerâmica chinesa.
459
00:27:12,297 --> 00:27:13,715
É cerâmica chinesa.
460
00:27:13,799 --> 00:27:17,970
Esta peça de cerâmica é da Dinastia Yuan,
do séc. XIV, da China.
461
00:27:18,053 --> 00:27:19,930
É uma peça resgatada de Sinan.
462
00:27:20,013 --> 00:27:24,059
Está em ótimas condições.
A cor e a forma estão quase perfeitas.
463
00:27:24,852 --> 00:27:27,729
Foi encontrada em Sinan.
Está em muito bom estado.
464
00:27:28,897 --> 00:27:32,776
A cor e a forma estão quase preservadas
no seu estado original.
465
00:27:32,860 --> 00:27:36,488
Ora bem, vamos começar o leilão
nos 3 mil dólares, sim?
466
00:27:37,072 --> 00:27:40,409
- Começamos o leilão nos 3 mil?
- Três mil? Então, 1,5 milhão de wons?
467
00:27:40,492 --> 00:27:44,705
Ena, este artigo é muito popular.
Ora bem, temos 3200 dólares?
468
00:27:44,788 --> 00:27:47,541
Três mil e duzentos?
469
00:27:48,166 --> 00:27:50,627
Quem se segue? Três mil e quinhentos?
470
00:27:50,711 --> 00:27:52,129
Temos 3500 dólares?
471
00:27:52,212 --> 00:27:54,047
Três mil e quinhentos dólares.
472
00:27:54,840 --> 00:27:57,968
Ena! Ora bem,
temos licitações de 4 mil dólares?
473
00:27:58,051 --> 00:27:59,720
Quatro mil. Quatro mil dólares.
474
00:27:59,803 --> 00:28:01,221
Alguém dá 4 mil?
475
00:28:02,014 --> 00:28:04,641
Vamos para os 4200.
476
00:28:04,725 --> 00:28:06,810
Quatro mil e duzentos dólares.
477
00:28:06,894 --> 00:28:08,812
Muito bem, temos 4200 dólares.
478
00:28:08,896 --> 00:28:10,480
Quatro mil e duzentos.
479
00:28:11,481 --> 00:28:13,734
Alguém dá 4500?
480
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
Temos 4500 dólares?
481
00:28:15,319 --> 00:28:17,070
Quatro mil e quinhentos dólares?
482
00:28:19,990 --> 00:28:21,658
RAINY GOMORYEONG
483
00:28:55,567 --> 00:28:56,777
Ainda estás acordado.
484
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
Estás atrasada. Onde estiveste?
485
00:29:01,615 --> 00:29:03,992
Avisei-te que tinha uma reunião
com o grupo das poupanças.
486
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Que tipo de grupo das poupanças
se encontra tão tarde?
487
00:29:08,580 --> 00:29:12,000
Sabes como somos. Ficámos na conversa
e perdemos a noção do tempo.
488
00:29:12,084 --> 00:29:15,712
Ainda não estás na cama porquê?
Não estás bem.
489
00:29:15,796 --> 00:29:17,714
Como está a correr
com a cerâmica de Mokpo?
490
00:29:17,798 --> 00:29:19,216
Eles conseguiram uma.
491
00:29:19,299 --> 00:29:21,593
Ainda em bom estado
depois de tanto tempo submersa.
492
00:29:22,260 --> 00:29:24,805
Devias tê-la trazido.
Não a trouxeste porquê?
493
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
Eles disseram que tem de ser dessalinizada
494
00:29:27,349 --> 00:29:28,350
senão desintegra-se.
495
00:29:28,433 --> 00:29:31,019
Seja como for, tinha ar de ser valiosa.
496
00:29:35,607 --> 00:29:38,443
A questão é se os americanos
vão gostar ou não.
497
00:29:40,570 --> 00:29:41,947
Vão gostar.
498
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Tenho a certeza.
499
00:29:47,160 --> 00:29:50,789
Então! Acordem! Já é de manhã!
500
00:29:52,874 --> 00:29:56,086
- Merda!
- Ai, a minha cabeça. Que dor.
501
00:29:56,169 --> 00:29:58,338
- Caramba!
- Levantem-se.
502
00:29:58,422 --> 00:30:01,216
Seu idiota, eu sabia
que estavam a beber de mais.
503
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Levanta-te. Que foi?
504
00:30:02,926 --> 00:30:05,679
A minha… A minha perna. É a minha perna.
505
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
O que tem?
506
00:30:10,934 --> 00:30:11,977
Tens gota ou quê?
507
00:30:12,477 --> 00:30:15,772
Ele não vai conseguir andar,
quanto mais mergulhar. Caraças!
508
00:30:15,856 --> 00:30:19,109
Raios partam! Já temos falta de pessoal.
509
00:30:19,192 --> 00:30:21,111
Daesik. Estás bem?
510
00:30:22,529 --> 00:30:24,072
Devias mergulhar hoje.
511
00:30:24,156 --> 00:30:26,742
Merda! Não me toques.
512
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Jeonchul.
513
00:30:29,119 --> 00:30:31,038
És o primeiro, bandalho.
514
00:30:31,830 --> 00:30:33,874
Estamos a ir à vez,
515
00:30:33,957 --> 00:30:36,251
por isso, não te tentes esquivar.
Entendido?
516
00:30:38,211 --> 00:30:39,337
Mas que…
517
00:30:39,921 --> 00:30:41,048
Levanta-te.
518
00:30:41,131 --> 00:30:43,925
Nós vamos para Mokpo
para arranjar uma nova mangueira.
519
00:30:44,009 --> 00:30:45,427
Cuida do Daesik.
520
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Bolas! Caraças!
521
00:30:49,681 --> 00:30:51,224
Sinto-me como se fosse morrer.
522
00:30:52,392 --> 00:30:56,146
Sempre que penso em mergulhar,
fico sem ar.
523
00:30:57,105 --> 00:30:59,357
Disseste que já tinhas estado em barcos.
524
00:31:00,484 --> 00:31:02,611
Pelo menos, tens alguma experiência.
525
00:31:02,694 --> 00:31:05,155
Tens mesmo de mandar primeiro
um gajo sem noção?
526
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
És patético.
527
00:31:08,617 --> 00:31:09,993
- Toca a despachar.
- Sim.
528
00:31:29,679 --> 00:31:32,182
O Sr. Marinheiro está ali cheio de medo.
529
00:31:32,265 --> 00:31:35,310
E olha para o vento.
Não me parece que possamos trabalhar hoje.
530
00:31:36,478 --> 00:31:38,105
É o suficiente para parar os barcos?
531
00:31:38,188 --> 00:31:40,690
Sim. Vira-os logo.
532
00:31:40,774 --> 00:31:43,735
Merda, cada dia que desperdiçamos
é dinheiro pelo cano abaixo.
533
00:31:44,361 --> 00:31:46,196
Bom, vamos lá ver.
534
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Obrigado.
535
00:31:54,412 --> 00:31:55,747
Gwanseok!
536
00:31:57,707 --> 00:31:59,376
Ainda bem que te encontrei.
537
00:31:59,459 --> 00:32:04,047
- Está aqui porquê?
- Porquê? Tenho de falar contigo.
538
00:32:04,131 --> 00:32:05,340
Não posso. Tenho de ir.
539
00:32:05,423 --> 00:32:08,760
É só um instante.
Não vais sair já, pois não?
540
00:32:08,844 --> 00:32:11,263
Eu aguento o barco, para poderem falar.
541
00:32:11,346 --> 00:32:13,765
- Está bem, não o deixes zarpar.
- Sim.
542
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
O que foi?
543
00:32:19,980 --> 00:32:21,148
Ouve.
544
00:32:21,231 --> 00:32:24,693
Estás comigo ou com a mulher
do diretor Cheon? Sê honesto.
545
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
Mas donde veio essa conversa súbita?
546
00:32:27,863 --> 00:32:29,614
Sabes o que ela disse?
547
00:32:29,698 --> 00:32:32,742
Depois de vir cá,
diz que tudo proveniente de Sinan é dela.
548
00:32:33,410 --> 00:32:36,621
Gwanseok, diz-me. Estou a enlouquecer.
549
00:32:36,705 --> 00:32:37,831
Como estamos?
550
00:32:37,914 --> 00:32:38,915
Caraças!
551
00:32:41,293 --> 00:32:44,254
Aquela mulher convenceu-te?
552
00:32:45,088 --> 00:32:47,632
Sr. Song, tem dinheiro?
553
00:32:47,716 --> 00:32:49,009
O quê?
554
00:32:49,092 --> 00:32:52,304
Pergunto se tem dinheiro suficiente
para a excluir.
555
00:32:52,387 --> 00:32:55,473
Ouve-me. Tens de pôr as pessoas
à frente do dinheiro.
556
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
Não está correto excluíres-me!
557
00:32:57,434 --> 00:33:01,521
Ela resolveu tudo e facilitou tudo.
558
00:33:01,605 --> 00:33:03,148
Vai comprar tudo o que retirarmos.
559
00:33:03,231 --> 00:33:05,025
É o que te prometi.
560
00:33:05,108 --> 00:33:08,486
As coisas complicaram-se
quando se envolveram umas sanguessugas,
561
00:33:08,570 --> 00:33:11,031
mas ela rapidamente resolveu tudo.
562
00:33:11,114 --> 00:33:13,992
E excluir-me completamente do negócio?
563
00:33:14,075 --> 00:33:16,620
Pelo amor da santa, não está a perceber.
564
00:33:17,537 --> 00:33:20,707
Se se afastar agora, vai sair em grande.
565
00:33:20,790 --> 00:33:23,168
Como assim?
566
00:33:23,835 --> 00:33:25,795
As falsas que forjou.
567
00:33:25,879 --> 00:33:28,465
Podemos vendê-las a ela por si.
568
00:33:29,049 --> 00:33:32,052
Assim, pode escoar o stock.
569
00:33:33,803 --> 00:33:37,182
Traga-me todas as suas peças.
Eu misturo-as para ela não reparar.
570
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
Dou-lhe um preço por elas.
Está tudo certo agora?
571
00:33:43,230 --> 00:33:45,148
Posso confiar em ti?
572
00:33:45,232 --> 00:33:48,401
Olhe para mim, para os meus olhos.
Estou a ser sincero.
573
00:33:50,111 --> 00:33:51,112
A sério?
574
00:33:51,196 --> 00:33:53,073
De que lado acha que estou?
575
00:33:53,156 --> 00:33:54,157
Está bem.
576
00:33:54,241 --> 00:33:56,493
- Mas estou desiludido.
- Está bem.
577
00:33:56,576 --> 00:33:59,913
Gwanseok, obrigado.
Agradeço-te imenso, sim?
578
00:34:00,622 --> 00:34:02,624
Certo. Espera lá.
579
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
O que é isto?
580
00:34:14,719 --> 00:34:18,348
São 5 milhões. Do diretor Cheon.
581
00:34:18,431 --> 00:34:21,351
Não é para o negócio da cerâmica.
É para o Jeonchul.
582
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Se não quiseres, eu devolvo-lhe.
583
00:34:27,524 --> 00:34:29,317
Diz-me se mudares de ideias.
584
00:34:31,611 --> 00:34:32,654
Vá, toma.
585
00:34:39,494 --> 00:34:42,455
Os pés dele estão uma desgraça.
586
00:34:42,998 --> 00:34:44,958
Quem sabia que ele tinha gota?
587
00:34:47,043 --> 00:34:49,421
Eu disse-lhe tantas vezes
para evitar o álcool.
588
00:34:52,132 --> 00:34:55,093
Temos de o levar ao médico em Mokpo.
589
00:34:55,176 --> 00:34:56,469
Sim.
590
00:34:56,553 --> 00:34:57,554
Ouça.
591
00:35:00,807 --> 00:35:03,810
Aquele também não está nada bem,
por isso, vamos levá-lo também.
592
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Está magoado?
593
00:35:11,610 --> 00:35:12,694
Que lhe aconteceu?
594
00:35:13,820 --> 00:35:16,573
Mergulhou com uma mangueira
que estava furada.
595
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
Posso falar contigo lá fora?
596
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
Vem cá.
597
00:35:42,891 --> 00:35:44,643
Que vão fazer com aquele?
598
00:35:45,143 --> 00:35:46,478
Como assim?
599
00:35:46,561 --> 00:35:49,397
Ele tem a cara toda cinzenta.
Pode não sobreviver.
600
00:35:50,273 --> 00:35:53,526
Se ele morrer aqui,
vai ser um problema ainda maior.
601
00:35:54,444 --> 00:35:59,324
Não o podemos levar agora para Mokpo.
Não há forma de o ajudar.
602
00:36:07,248 --> 00:36:09,751
Porque não o atiram ao mar?
603
00:36:11,628 --> 00:36:12,712
Ao mar?
604
00:36:13,505 --> 00:36:15,590
Vida ou morte, é o destino dele.
605
00:36:15,674 --> 00:36:19,552
Se ele ficar aqui e morrer,
teremos de assumir a responsabilidade.
606
00:36:21,137 --> 00:36:22,263
Pensa nisso.
607
00:36:22,847 --> 00:36:26,935
Como é que acabaram com tanta gente?
608
00:36:27,018 --> 00:36:31,690
Nem digas nada. As coisas mudaram
e transformou-se neste enorme negócio.
609
00:36:31,773 --> 00:36:32,982
Fogo, pá!
610
00:36:33,733 --> 00:36:35,193
Santo Deus!
611
00:36:38,530 --> 00:36:40,448
É bom que meças isso bem.
612
00:36:40,532 --> 00:36:42,742
Vou voltar a verificar,
por isso, não lhe mexas.
613
00:36:42,826 --> 00:36:45,328
Como se fosse ganhar uma fortuna com isto.
614
00:36:59,676 --> 00:37:01,052
Algo te preocupa?
615
00:37:08,685 --> 00:37:09,978
Ouve…
616
00:37:11,479 --> 00:37:15,442
Quando saem para a pesca,
às vezes acontecem acidentes, certo?
617
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
Bem, às vezes.
618
00:37:19,612 --> 00:37:23,783
O que fazem nessa altura?
Chamam a polícia e assim?
619
00:37:24,367 --> 00:37:25,368
Sim, chamamos.
620
00:37:27,620 --> 00:37:30,039
Mas se for duvidoso, às vezes encobrimos.
621
00:37:31,541 --> 00:37:34,794
É possível encobrir?
622
00:37:37,630 --> 00:37:40,258
Acho que depende.
623
00:37:42,510 --> 00:37:43,845
Porquê? Que se passa?
624
00:37:45,430 --> 00:37:47,891
Se um de nós tiver um acidente…
625
00:37:49,601 --> 00:37:50,977
… também podes encobrir?
626
00:37:51,060 --> 00:37:53,354
Caraças, pá! Algo se passa, não é?
627
00:37:56,399 --> 00:37:59,444
Se queres a minha ajuda,
tens de me dizer o que é.
628
00:38:08,703 --> 00:38:09,913
Podes guardar um segredo?
629
00:38:09,996 --> 00:38:11,164
Por favor.
630
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
Se é isso que te preocupa, não me digas.
631
00:38:14,751 --> 00:38:19,964
A verdade é que me foi dada uma tarefa
antes de vir para aqui.
632
00:38:21,966 --> 00:38:23,301
Matar alguém.
633
00:38:23,384 --> 00:38:24,636
Quem?
634
00:38:25,720 --> 00:38:26,721
O Jeonchul.
635
00:38:31,976 --> 00:38:33,353
Disseram-te para o matar?
636
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Sim.
637
00:38:39,651 --> 00:38:42,362
Caraças, isso não está certo.
638
00:38:44,823 --> 00:38:47,450
Bebemos juntos e tudo.
639
00:38:47,534 --> 00:38:52,622
Achas que estamos aqui para fazer amigos?
Fazemos o que o homem do dinheiro diz.
640
00:38:53,998 --> 00:38:56,709
Sim, mas matar alguém?
Isso não é uma coisa fácil.
641
00:38:57,627 --> 00:38:58,628
Tens razão.
642
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
Bem…
643
00:39:05,218 --> 00:39:08,263
Se o vais fazer,
deve ser enquanto ele mergulha.
644
00:39:08,972 --> 00:39:09,973
Tipo, o quê?
645
00:39:10,056 --> 00:39:12,559
A mangueira pode ficar emaranhada.
Há muitas formas.
646
00:39:23,820 --> 00:39:25,154
Vais dar-me quanto?
647
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
Bom, se fizeres bem a coisa…
648
00:39:33,872 --> 00:39:35,081
Dou-te um milhão.
649
00:39:44,549 --> 00:39:47,343
É bom que me pagues direitinho.
Trata-se da vida duma pessoa.
650
00:39:48,219 --> 00:39:49,220
Claro.
651
00:39:50,889 --> 00:39:53,224
Volta atrás na palavra
e dou-te de comer aos peixes.
652
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Entendido.
653
00:40:18,583 --> 00:40:21,210
As ondas acalmaram. Acho que podemos ir.
654
00:40:23,296 --> 00:40:26,716
Temos de definir a ordem dos mergulhos.
655
00:40:26,799 --> 00:40:28,092
Juntem-se.
656
00:40:28,176 --> 00:40:33,139
Definir a ordem? Para quê?
Vamos todos mergulhar, seja como for.
657
00:40:33,765 --> 00:40:35,141
Ouçam todos.
658
00:40:35,224 --> 00:40:37,936
Enquanto o que estiver ligado à mangueira
vasculha o fundo,
659
00:40:38,019 --> 00:40:42,732
o que tem o tanque desenterra as peças
e trá-las até meio,
660
00:40:42,815 --> 00:40:47,946
e outro com tanque
trá-las para a superfície. Entendido?
661
00:40:48,029 --> 00:40:51,199
Andar para a frente e para trás,
vai deixá-los desgastados.
662
00:40:52,158 --> 00:40:54,369
Tenho um problema nas costas.
Fico em cima.
663
00:40:54,452 --> 00:40:59,248
O quê? Eu tenho um problema nos joelhos
e não consigo nadar. Eu é que fico.
664
00:40:59,332 --> 00:41:02,377
Que monte de tretas. Vá lá, estão a gozar?
665
00:41:02,460 --> 00:41:06,130
Há um velho ditado
sobre uma ordem entre jovens e adultos,
666
00:41:06,214 --> 00:41:10,885
por isso, quem és tu para decidir?
É óbvio que eu é que devo ficar em cima.
667
00:41:10,969 --> 00:41:13,721
Parem com merdas e façam o que vos digo.
668
00:41:13,805 --> 00:41:14,806
Seokbae!
669
00:41:15,556 --> 00:41:17,392
- Diz.
- Prontos para ir?
670
00:41:17,475 --> 00:41:18,643
Sim, estamos prontos.
671
00:41:18,726 --> 00:41:19,727
A mangueira?
672
00:41:20,228 --> 00:41:21,229
Está no barco.
673
00:41:22,021 --> 00:41:24,774
Bom, malta, preparem-se! Estamos de saída!
674
00:41:26,484 --> 00:41:28,778
- Jeonchul, prepara-te.
- Peguem no equipamento.
675
00:41:28,861 --> 00:41:29,862
Ora bem, vamos lá.
676
00:41:30,780 --> 00:41:31,781
Olá, como estão?
677
00:41:39,998 --> 00:41:41,791
- Chegámos!
- Muito bem, chegámos!
678
00:41:41,874 --> 00:41:42,917
Muito bem!
679
00:41:43,001 --> 00:41:44,877
Ora bem, malta, preparem-se!
680
00:41:44,961 --> 00:41:45,962
YONGJIN
681
00:41:46,045 --> 00:41:48,339
- Vamos ser rápidos.
- Peguem nos tanques.
682
00:41:51,509 --> 00:41:53,094
A corrente parece boa!
683
00:41:53,177 --> 00:41:55,471
Tens razão! A água mexe-se lentamente.
684
00:41:56,305 --> 00:41:58,641
Pode estar calma,
mas, ainda assim, tenham cuidado!
685
00:42:00,184 --> 00:42:02,937
Jeonchul. Prepara-te para mergulhar.
686
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
- Eu vou.
- Toma.
687
00:42:05,398 --> 00:42:07,025
Não, o Jeonchul deve ir primeiro.
688
00:42:07,108 --> 00:42:08,568
- Vou eu.
- Porra!
689
00:42:08,651 --> 00:42:11,612
Esquece, está bem?
Achas que qualquer um consegue mergulhar?
690
00:42:11,696 --> 00:42:13,281
Parece fácil só porque o fazemos?
691
00:42:16,075 --> 00:42:19,203
Paga-me a mais. Eu faço-o rapidamente.
692
00:42:20,413 --> 00:42:21,831
- Obrigado.
- Ora essa.
693
00:42:23,416 --> 00:42:25,209
Vocês os dois, na bomba.
694
00:42:27,003 --> 00:42:28,504
Vamos pô-la aqui em cima.
695
00:42:28,588 --> 00:42:30,298
Agarrem na bomba. Muito bem.
696
00:42:31,716 --> 00:42:34,552
Por aqui. Muito bem.
697
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Dohun, vai ajudá-los.
698
00:42:36,471 --> 00:42:39,307
Cuidado para a mangueira de ar
não ficar emaranhada.
699
00:42:40,224 --> 00:42:42,018
Não a deixem emaranhar-se.
700
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Quanto ao Beolgu…
701
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Ele não pode recuperar, certo?
702
00:42:49,358 --> 00:42:51,986
Com bolhas de ar nos pulmões,
ele morre de certeza.
703
00:42:52,070 --> 00:42:53,071
Então?
704
00:42:54,155 --> 00:42:55,782
Achas que te podes livrar dele?
705
00:42:59,827 --> 00:43:00,828
O quê?
706
00:43:01,496 --> 00:43:02,789
Isso é um problema diferente.
707
00:43:02,872 --> 00:43:04,832
Se morrer, será um problema grave.
708
00:43:04,916 --> 00:43:06,793
Temos de nos adiantar.
709
00:43:10,296 --> 00:43:12,090
Sim, acho que tens razão.
710
00:43:12,173 --> 00:43:13,508
Então, como?
711
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
Bem…
712
00:43:15,718 --> 00:43:19,680
Sei de um sítio. Se o atirarmos ao mar lá,
vai demorar até o encontrarem.
713
00:43:26,354 --> 00:43:27,980
Ninguém vai reportá-lo, certo?
714
00:43:30,399 --> 00:43:32,527
Até a família dele vai desistir dele,
715
00:43:32,610 --> 00:43:34,445
por isso, devem dar uma festa.
716
00:43:35,488 --> 00:43:37,365
Toda a cidade ficará feliz.
717
00:43:44,705 --> 00:43:46,958
Filho, acorda.
718
00:43:49,627 --> 00:43:51,420
Tens de acordar agora.
719
00:43:52,046 --> 00:43:55,007
Tens de acordar agora
se quiseres dormir esta noite.
720
00:43:55,091 --> 00:43:58,302
Doem-me tanto os pés.
721
00:44:02,557 --> 00:44:04,100
Muito bem, volta a dormir.
722
00:44:04,183 --> 00:44:06,477
Tens de descansar bem para ajudar na gota.
723
00:44:06,561 --> 00:44:09,105
Sim, fecha os olhos e volta a dormir.
724
00:44:09,856 --> 00:44:13,818
Os meus pés… Já nem os sinto.
725
00:44:13,901 --> 00:44:16,195
Eu sei. Deves ter tantas dores.
726
00:44:16,279 --> 00:44:20,700
Coitadinho, descansa
para te sentires melhor não tarda.
727
00:44:23,411 --> 00:44:26,164
Espero que encontremos mais hoje.
728
00:44:27,206 --> 00:44:28,332
Caramba!
729
00:44:28,416 --> 00:44:30,459
Vasculha bem, sim?
730
00:44:32,044 --> 00:44:34,255
Vamos lá pôr-te aqui em cima! Pronto!
731
00:44:35,173 --> 00:44:41,304
Bom, prontos? Um, dois, três! Vão!
732
00:46:07,306 --> 00:46:08,975
Apanhou qualquer coisa!
733
00:46:09,058 --> 00:46:11,852
- Puxem!
- Sim!
734
00:46:11,936 --> 00:46:14,146
- Continuem.
- Abrandem! Têm de abrandar!
735
00:46:14,230 --> 00:46:16,941
- Espera.
- Calminha!
736
00:46:17,942 --> 00:46:19,860
Estão a vir imensas!
737
00:46:19,944 --> 00:46:23,906
Estão a subir! Pronto!
738
00:46:23,990 --> 00:46:26,742
- Devagar!
- Não há tempo para fumar agora!
739
00:46:26,826 --> 00:46:28,911
Tenho estado a dar o litro. Preciso disto.
740
00:46:28,995 --> 00:46:33,541
Vá lá, temos de nos despachar!
Acertámos em cheio!
741
00:46:33,624 --> 00:46:35,501
Cuidado para não partir!
742
00:46:36,002 --> 00:46:37,003
Cuidado!
743
00:46:37,086 --> 00:46:39,797
Porra, olhem para isto!
Olhem bem para isto!
744
00:46:41,799 --> 00:46:44,260
- Caraças!
- Ena!
745
00:46:44,343 --> 00:46:45,928
Vejam bem isto. Incrível.
746
00:46:46,012 --> 00:46:49,765
- Toma isto também!
- Aqui tens!
747
00:46:50,349 --> 00:46:51,350
Está a correr tão bem!
748
00:46:52,143 --> 00:46:55,146
URGÊNCIAS
HOSPITAL YULSEONG
749
00:46:58,816 --> 00:46:59,817
SALA DE INJEÇÕES
750
00:46:59,900 --> 00:47:01,068
O exame terminou.
751
00:47:01,152 --> 00:47:02,236
Como está ele?
752
00:47:02,320 --> 00:47:05,364
Há uma semana
que a pressão arterial anda alta.
753
00:47:05,448 --> 00:47:06,991
Ele tem tomado a medicação?
754
00:47:07,074 --> 00:47:08,951
Sim, claro. Todos os dias.
755
00:47:10,286 --> 00:47:14,957
A pressão arterial
está perigosamente alta. Mais de 200.
756
00:47:15,041 --> 00:47:18,419
Ultimamente,
tem tido muitas responsabilidades.
757
00:47:18,502 --> 00:47:22,423
O coração não parece muito bem.
Ele tem um problema cardíaco.
758
00:47:22,506 --> 00:47:24,967
Conhece bons hospitais no estrangeiro?
759
00:47:25,843 --> 00:47:28,095
Se viajar, ele pode entrar
em paragem cardíaca.
760
00:47:28,179 --> 00:47:29,722
Voar está fora de questão.
761
00:47:30,556 --> 00:47:32,391
No estrangeiro? Não sejas ridícula.
762
00:47:33,559 --> 00:47:35,311
Vai correr tudo bem se cuidar de mim.
763
00:47:37,813 --> 00:47:39,106
Obrigado, Dr. Kim.
764
00:47:39,190 --> 00:47:40,649
Ora essa, senhor.
765
00:47:41,609 --> 00:47:44,362
Vai andando. Tenho mais umas perguntas.
766
00:47:44,445 --> 00:47:45,446
Certo, está bem.
767
00:47:45,529 --> 00:47:47,865
- Vais para o escritório, certo?
- Claro.
768
00:47:50,409 --> 00:47:52,828
Venha mais vezes para fazer exames.
769
00:47:52,912 --> 00:47:54,163
Certo, obrigado.
770
00:47:56,499 --> 00:47:57,500
DR. KIM BYEONGSEOK
771
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
Olá.
772
00:48:00,628 --> 00:48:01,629
Bem…
773
00:48:02,296 --> 00:48:06,592
Pode explicar mais detalhadamente?
O coração está em mau estado?
774
00:48:08,052 --> 00:48:10,971
Dada a sua idade, a recuperação é lenta.
775
00:48:12,098 --> 00:48:14,016
Ele vai ter de acalmar no trabalho.
776
00:48:14,100 --> 00:48:15,768
E nada de álcool.
777
00:48:16,477 --> 00:48:19,688
Mas beber é a única coisa
de que ele gosta mesmo.
778
00:48:19,772 --> 00:48:21,148
O álcool pode ser fatal.
779
00:48:21,232 --> 00:48:23,818
É veneno para ele.
Não o pode deixar beber.
780
00:48:28,072 --> 00:48:29,281
Olá, administrador.
781
00:48:30,116 --> 00:48:33,619
Ainda não falámos depois
da sua viagem de negócios no último mês.
782
00:48:34,120 --> 00:48:35,413
Sim, e estava a pensar
783
00:48:35,496 --> 00:48:39,542
se não quer vir cá a casa jantar connosco?
784
00:48:41,502 --> 00:48:42,920
Sim.
785
00:48:43,003 --> 00:48:45,297
Foram promovidos
cerca de dez executivos, certo?
786
00:48:45,923 --> 00:48:47,258
Devia convidá-los.
787
00:48:48,008 --> 00:48:51,095
Sim. O que prefere beber?
788
00:48:53,055 --> 00:48:55,808
Claro, adquiriu bom gosto no estrangeiro.
789
00:48:55,891 --> 00:48:58,477
Certo, terei o uísque pronto.
790
00:49:00,104 --> 00:49:01,689
Sem problema.
791
00:49:01,772 --> 00:49:03,607
Não se preocupe.
792
00:49:04,316 --> 00:49:05,860
Sim, claro.
793
00:49:05,943 --> 00:49:08,112
Falamos depois. Adeus.
794
00:49:12,074 --> 00:49:15,286
Os executivos importantes
merecem mesmo descontrair um pouco.
795
00:49:20,624 --> 00:49:24,211
- Santo Deus! Não posso voltar lá.
- Toma.
796
00:49:24,795 --> 00:49:27,047
Vai escurecer em breve.
797
00:49:27,131 --> 00:49:28,883
Hoje, retirámos bastantes.
798
00:49:28,966 --> 00:49:30,259
Vamos terminar por hoje.
799
00:49:30,342 --> 00:49:33,762
- Moveram as peças todas?
- Sim, vamos acabar.
800
00:49:34,263 --> 00:49:36,474
Boa! Já estou farto do mar.
801
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Vamos terminar e regressar.
802
00:49:38,976 --> 00:49:40,769
Bokgeun, puxa a âncora.
803
00:49:40,853 --> 00:49:42,938
- Muito bem, liga o barco.
- Vamos!
804
00:49:43,022 --> 00:49:44,899
Bom trabalho, malta!
805
00:49:44,982 --> 00:49:46,400
Bom trabalho.
806
00:49:46,484 --> 00:49:48,319
Finalmente foi feito trabalho a sério.
807
00:49:48,402 --> 00:49:49,403
Bom trabalho, malta.
808
00:49:49,487 --> 00:49:52,823
Não podíamos ter feito isto
só com duas pessoas.
809
00:49:52,907 --> 00:49:56,994
Já tive dúvidas, mas agora acredito.
810
00:49:57,077 --> 00:49:59,288
CAFETARIA BOA SORTE
811
00:50:07,796 --> 00:50:12,343
- Sim, prometo.
- Dito, selado, sem volta a dar.
812
00:50:16,639 --> 00:50:17,640
E agora?
813
00:50:28,442 --> 00:50:31,070
Porque estás aí deitada
como se tivesses sido abandonada?
814
00:50:31,779 --> 00:50:33,113
- Jongmal.
- Sim?
815
00:50:33,739 --> 00:50:35,616
O que faz a Sra. Jang em Gwangju?
816
00:50:36,992 --> 00:50:38,786
Foi a um velório na casa de familiares.
817
00:50:40,246 --> 00:50:42,581
Então, não deve regressar hoje.
818
00:50:42,665 --> 00:50:44,959
Talvez não. Ela não tem boleia.
819
00:50:46,460 --> 00:50:48,003
- Olha.
- Sim?
820
00:50:49,046 --> 00:50:51,340
Vou ausentar-me um pouco.
Dá-me cobertura, sim?
821
00:50:51,423 --> 00:50:52,800
O que…
822
00:50:52,883 --> 00:50:57,221
Vais baldar-te outra vez? Vá lá. Então!
823
00:51:17,366 --> 00:51:19,743
CHÁ E MÚSICA
CAFETARIA BOA SORTE
824
00:51:19,827 --> 00:51:21,704
- Volta em breve, sim?
- Está bem.
825
00:51:23,789 --> 00:51:25,791
Lá vai ela outra vez, ignorando-me.
826
00:51:25,874 --> 00:51:27,793
Caraças, tanto faz.
827
00:51:30,921 --> 00:51:32,381
Há algum barco para Jeungdo?
828
00:51:32,464 --> 00:51:33,465
Jeungdo?
829
00:51:34,258 --> 00:51:35,676
Não sei bem.
830
00:51:35,759 --> 00:51:38,012
INCÊNDIO COMEÇA SEM AVISO PRÉVIO,
FIQUEMOS ALERTA
831
00:51:38,095 --> 00:51:40,222
Desculpe. Há algum barco para Jeungdo?
832
00:51:40,306 --> 00:51:42,224
Jeungdo? Acho que perdeste o último.
833
00:51:44,560 --> 00:51:45,561
Olha.
834
00:51:47,605 --> 00:51:49,607
- Queres ir para Jeungdo?
- Sim.
835
00:51:51,025 --> 00:51:53,861
Se quiseres, dou-te boleia.
Vou para lá, seja como for.
836
00:51:53,944 --> 00:51:55,321
A sério?
837
00:51:55,904 --> 00:51:57,114
Caramba, obrigada.
838
00:51:57,865 --> 00:51:59,283
- Cuidado com o degrau.
- Sim.
839
00:51:59,992 --> 00:52:00,993
Podes descer.
840
00:52:03,871 --> 00:52:06,373
Eu agarro, vai lá e entra. Vai.
841
00:52:23,432 --> 00:52:26,352
És a empregada
da Cafetaria Boa Sorte, certo?
842
00:52:26,435 --> 00:52:28,437
O que te leva a Jeungdo?
843
00:52:30,064 --> 00:52:31,565
Tenho de falar com alguém.
844
00:52:31,649 --> 00:52:33,025
Quem?
845
00:52:33,734 --> 00:52:35,944
Achas que Jeungdo é uma ilhota?
846
00:52:36,528 --> 00:52:38,238
Com quem vais falar e onde?
847
00:52:39,657 --> 00:52:42,159
Pode só levar-me
onde estão as pessoas de Seul?
848
00:52:42,242 --> 00:52:45,496
- Pessoas de Seul? Quem?
- Aqueles de Seul e Busan.
849
00:52:45,579 --> 00:52:48,832
Referes-te aos saqueadores? Para quê?
850
00:52:50,209 --> 00:52:52,503
Tantas perguntas para quê?
851
00:52:52,586 --> 00:52:54,880
Pode levar-me em silêncio?
852
00:52:54,963 --> 00:52:57,257
Desculpa? Levo-te lá de graça,
853
00:52:57,341 --> 00:52:59,885
gasto o meu combustível
e nem posso fazer perguntas?
854
00:53:04,223 --> 00:53:06,016
Olha, queres sair comigo?
855
00:53:09,520 --> 00:53:11,271
Queres que te mate?
856
00:53:12,856 --> 00:53:16,068
Claro. Morreria feliz nos teus braços.
857
00:53:18,612 --> 00:53:19,613
Vem cá.
858
00:53:22,825 --> 00:53:25,119
Que estás a fazer? Vem cá.
859
00:53:25,202 --> 00:53:29,623
Se não fizeres o que digo, vais morrer.
Portanto, vem cá!
860
00:53:33,127 --> 00:53:36,380
Ótimo. Devagar.
Se escorregares, abres a cabeça.
861
00:53:37,297 --> 00:53:39,842
Vá, não tenhas medo. Eu sou bom nisto.
862
00:53:41,510 --> 00:53:45,848
Vem cá. Fazemos isto rapidamente e vamos.
Vá, despacha-te.
863
00:53:47,266 --> 00:53:48,267
Vá, despacha-te.
864
00:53:49,143 --> 00:53:50,227
O quê?
865
00:53:51,812 --> 00:53:53,355
Que raio estás a fazer?
866
00:53:54,565 --> 00:53:55,607
Vou nadar até lá.
867
00:53:56,191 --> 00:53:58,736
Estás louca? Onde pensas que estás?
868
00:53:58,819 --> 00:54:00,654
Estamos no meio do oceano.
869
00:54:00,738 --> 00:54:01,739
O quê?
870
00:54:08,036 --> 00:54:11,165
Olha lá, para!
871
00:54:12,166 --> 00:54:15,836
Sua idiota maluca! Queres morrer?
Agarra a minha mão!
872
00:54:16,378 --> 00:54:17,713
Vá lá, agarra já a minha mão!
873
00:54:18,505 --> 00:54:21,175
Vá lá! Só… Volta para o barco!
874
00:54:22,509 --> 00:54:26,346
Pronto, eu prometo que não faço nada,
mas sobe já! Pelo amor da santa!
875
00:54:28,432 --> 00:54:29,433
Porra!
876
00:54:32,019 --> 00:54:34,521
Se fores levada pela corrente, morres!
877
00:54:35,230 --> 00:54:36,231
Credo!
878
00:54:37,483 --> 00:54:39,651
És uma maluquinha, não és?
879
00:54:40,194 --> 00:54:43,489
Já ouvi coisas estranhas sobre ti.
880
00:54:43,572 --> 00:54:45,908
Agora, acalma-te. Eu levo-te lá.
881
00:54:47,075 --> 00:54:48,660
Pregaste-me um susto do caraças!
882
00:56:16,582 --> 00:56:18,584
Tradução: Carla Chaves
882
00:56:19,305 --> 00:57:19,617
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%