Hot Milk
ID | 13205088 |
---|---|
Movie Name | Hot Milk |
Release Name | Hot.Milk.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 17538632 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:31,634 --> 00:02:35,707
Sofía,
no contestaste tu teléfono.
3
00:02:38,054 --> 00:02:39,814
¿Sofía?
4
00:02:49,065 --> 00:02:51,101
¿No es ella encantadora?
5
00:02:51,205 --> 00:02:54,277
¿Crees que
algún día te casarás, Fia?
6
00:02:55,968 --> 00:03:00,387
Hay una razón
por la cual al hombre se le llama novio.
7
00:03:00,490 --> 00:03:03,976
Es un título ominoso.
8
00:03:11,329 --> 00:03:14,263
¿Eso es tuyo?
9
00:03:14,366 --> 00:03:17,887
Sí, tú. ¿Ese bolso
es tuyo?
10
00:03:20,648 --> 00:03:22,754
Rosa.
11
00:03:22,857 --> 00:03:26,620
Es insoportable,
incluso a la distancia.
12
00:03:28,173 --> 00:03:32,004
La medusa
o medusa, no tiene espinas,
13
00:03:32,108 --> 00:03:34,455
Sin cerebro y sin corazón.
14
00:03:34,559 --> 00:03:36,630
Lo que sí tiene
es una habilidad...
15
00:03:36,733 --> 00:03:40,289
Son tan jóvenes,
Maggie y Tom.
16
00:03:40,392 --> 00:03:44,672
Y el agua es tan ruidosa.
17
00:03:44,776 --> 00:03:46,605
El molino.
18
00:03:46,709 --> 00:03:49,781
Y el pueblo
la condena.
19
00:03:49,884 --> 00:03:51,852
Cabrones.
20
00:03:53,440 --> 00:03:56,512
¿Ah, otra vez?
21
00:03:56,615 --> 00:03:58,376
Me gusta bastante
lo primitivo que es aquí.
22
00:03:58,479 --> 00:04:01,310
Me recuerda a
la casa de mi madre.
23
00:04:01,413 --> 00:04:03,933
¿Lo arreglarás, Fia?
24
00:04:04,036 --> 00:04:05,969
¿Y me traerías
una cuchara?
25
00:04:06,073 --> 00:04:07,385
Por supuesto.
26
00:04:13,218 --> 00:04:15,220
A ese hombre deberían fusilarlo.
27
00:04:15,324 --> 00:04:17,567
Manteniendo a su perro
encadenado en el techo.
28
00:04:17,671 --> 00:04:19,673
Chapa de metal.
29
00:04:29,269 --> 00:04:30,891
Gracias.
30
00:04:30,994 --> 00:04:33,100
De nada.
31
00:04:33,203 --> 00:04:35,171
- Duerme bien.
- Tú también.
32
00:04:37,794 --> 00:04:40,590
No fumes cerca de mi vestido.
33
00:04:51,705 --> 00:04:54,466
La gramática de esta carta
es sorprendente.
34
00:04:54,570 --> 00:04:58,470
Tenemos que estar allí
a las 2:45 hora de ellos.
35
00:04:58,574 --> 00:05:01,197
¿Pedimos un taxi para la una y media
?
36
00:05:01,301 --> 00:05:03,717
- Será muy temprano.
- Mm.
37
00:05:04,994 --> 00:05:06,858
Esta prueba craneal
de la que habló,
38
00:05:06,961 --> 00:05:09,170
Quiero decir, nadie había
mencionado eso antes.
39
00:05:12,967 --> 00:05:16,281
Va a ser maravilloso,
Sofía.
40
00:05:16,385 --> 00:05:18,525
Soy optimista.
41
00:05:30,744 --> 00:05:35,783
No puedo. No puedo hacerlo.
Simplemente no puedo. No puedo.
42
00:05:37,164 --> 00:05:41,444
Simplemente no puedo contar mi historia
otra vez. Simplemente no puedo.
43
00:05:41,548 --> 00:05:45,068
Es...
44
00:05:45,172 --> 00:05:47,726
Quizás deberíamos irnos a casa.
45
00:05:50,833 --> 00:05:52,662
Vamos, Rose.
46
00:05:52,766 --> 00:05:56,217
Hipotecaste
nuestra casa por esto.
47
00:05:56,321 --> 00:06:00,946
Mi casa.
¿Y si no funciona?
48
00:06:01,050 --> 00:06:05,192
Este vestido está mal.
¿Podemos cambiarlo, Fia?
49
00:06:59,833 --> 00:07:01,455
Hola.
50
00:07:01,559 --> 00:07:03,837
W-Somos de Londres.
51
00:07:03,940 --> 00:07:06,115
Ningún problema.
52
00:07:21,924 --> 00:07:24,961
Entonces, a veces
sientes las piernas.
53
00:07:25,065 --> 00:07:29,518
Sí, puedo caminar.
Um, quizás una vez al año.
54
00:07:29,621 --> 00:07:35,524
No tengo idea por qué puedo hacerlo
cuando lo hago, simplemente sucede.
55
00:07:35,627 --> 00:07:38,147
Eras bibliotecaria.
¿Cuáles eran tus funciones?
56
00:07:38,250 --> 00:07:42,600
Me encargo de la catalogación.
Indexé y clasifiqué libros.
57
00:07:42,703 --> 00:07:45,188
— Mmm. ¿Y tú naciste?
— Tengo 64 años.
58
00:07:45,292 --> 00:07:47,881
- ¿En Irlanda?
- Sí, en un pueblo pequeño.
59
00:07:47,984 --> 00:07:51,332
— La población era...
— Nadie. Nadie.
60
00:07:51,436 --> 00:07:54,163
¿Y cuándo te mudaste a Londres?
61
00:07:54,266 --> 00:07:56,924
Me fui de casa
y me fui a la universidad allí.
62
00:07:57,028 --> 00:07:59,582
Yo fui la primera persona
en mi familia en hacer eso.
63
00:07:59,686 --> 00:08:01,515
¿Y tus padres
estaban orgullosos?
64
00:08:01,619 --> 00:08:03,483
Mi padre era, sí.
65
00:08:05,623 --> 00:08:09,350
Sofía.
¿Vives con tu madre?
66
00:08:09,454 --> 00:08:11,111
Sí.
67
00:08:11,214 --> 00:08:13,838
¿Y qué opinas
del estado de tu madre?
68
00:08:13,941 --> 00:08:16,185
Rose no ha podido caminar
desde que tenía cuatro años.
69
00:08:21,846 --> 00:08:23,779
Julieta, tú estarás a cargo
70
00:08:23,882 --> 00:08:28,335
de las terapias fÃsicas,
por favor.
71
00:08:28,438 --> 00:08:30,751
¿Y hay alguien más
en la familia?
72
00:08:30,855 --> 00:08:33,513
No. No hay nadie más.
Solo Sofía y yo.
73
00:08:33,616 --> 00:08:36,688
Esperé mucho tiempo
por mi único.
74
00:08:36,792 --> 00:08:39,622
Hmm. ¿Y tú trabajas?
75
00:08:39,726 --> 00:08:41,451
En un bar de café.
76
00:08:41,555 --> 00:08:43,177
Aplacé mis estudios.
77
00:08:43,281 --> 00:08:46,526
Sofía es estudiante permanente
de antropología.
78
00:08:46,629 --> 00:08:49,563
Maravilloso.
Estudias patrones.
79
00:08:53,705 --> 00:08:55,293
Doctor Gomez.
80
00:08:55,396 --> 00:08:57,329
Sólo Gómez, por favor.
81
00:08:57,433 --> 00:09:00,436
¿Dónde sientes dolor ahora?
82
00:09:00,540 --> 00:09:03,922
Um, en mi pierna.
Uh, en mi codo derecho.
83
00:09:04,026 --> 00:09:06,511
Y tengo
dolor crónico en los nudillos aquí.
84
00:09:06,615 --> 00:09:07,961
¿Y no sientes nada
debajo de las rodillas?
85
00:09:08,064 --> 00:09:11,654
Así es.
Soy un caso raro.
86
00:09:11,758 --> 00:09:14,933
Sofía, puedes ir
y volver en dos horas.
87
00:09:16,763 --> 00:09:22,527
Umm, ¿no sientes nada aquí?
88
00:09:22,631 --> 00:09:24,529
¿Nada?
89
00:10:08,884 --> 00:10:11,024
- Sofía...
- ¿Sí? Gracias.
90
00:10:11,127 --> 00:10:13,026
Gómez me ha
quitado tres de mis pastillas.
91
00:10:13,129 --> 00:10:15,062
- ¿En serio?
- Ya sabes, otros médicos,
92
00:10:15,166 --> 00:10:17,755
Hablaron sobre
la deficiencia de hierro y la diabetes.
93
00:10:17,858 --> 00:10:19,653
Bueno, es mucho más
complejo que eso.
94
00:10:19,757 --> 00:10:21,034
Pero hemos comenzado.
95
00:10:21,137 --> 00:10:23,968
- Oh, bien.
- La enfermera Sunshine es mi hija,
96
00:10:24,071 --> 00:10:27,074
y hoy es su cumpleaños.
97
00:10:27,178 --> 00:10:28,904
- Y llené los papeles.
- ¿Y está firmado?
98
00:10:29,007 --> 00:10:30,526
- Sí, papá.
- Muy bien.
99
00:10:30,630 --> 00:10:32,148
- ¿Necesitas ayuda?
- No, estamos bien.
100
00:10:32,252 --> 00:10:33,771
- Estamos bien, gracias. Gracias.
- Gracias.
101
00:10:33,874 --> 00:10:35,462
- ¿Te veo mañana?
- Sí.
102
00:10:35,565 --> 00:10:38,120
Feliz cumpleaños.
103
00:10:50,719 --> 00:10:54,446
Estos deben ser desechados.
104
00:10:56,966 --> 00:10:58,554
¿No quieres esperar?
105
00:10:58,658 --> 00:11:01,384
¿Para qué?
106
00:11:01,488 --> 00:11:07,459
Alguien está ganando dinero
con mi receta.
107
00:11:07,563 --> 00:11:09,082
Quiero decir, me has observado.
108
00:11:12,188 --> 00:11:17,228
Todas esas pastillas.
Eres mi testigo.
109
00:11:20,231 --> 00:11:23,130
Me alimentaron como a un niño apasionado
en una tienda de dulces.
110
00:11:27,479 --> 00:11:30,241
A él le importa. Lo sé.
111
00:11:30,344 --> 00:11:32,415
Le pagaste 25 mil.
112
00:11:34,003 --> 00:11:37,179
Hmm. Euros.
Que es menos.
113
00:11:40,976 --> 00:11:44,911
Ten fe, Fia, ¿quieres?
114
00:11:45,014 --> 00:11:47,223
¿No es peligroso
simplemente parar?
115
00:11:55,715 --> 00:11:58,096
¿Por qué no sales
y haces algo de trabajo?
116
00:12:01,755 --> 00:12:03,205
Lo haré.
117
00:12:08,175 --> 00:12:10,971
Y sólo...
118
00:12:11,075 --> 00:12:14,803
Necesito un agua diferente.
119
00:12:14,906 --> 00:12:17,529
¿Podrías conseguirme otro tipo?
120
00:12:24,467 --> 00:12:26,331
Hola, guapa.
121
00:13:25,874 --> 00:13:28,600
Preferiría estar muerto ¿
tú no?
122
00:13:28,704 --> 00:13:30,464
Luego encadenado.
123
00:13:32,294 --> 00:13:34,365
Deberías alquilar
un lugar diferente.
124
00:13:36,816 --> 00:13:38,369
Me gusta aquí.
125
00:13:41,751 --> 00:13:43,823
Fui a caminar una vez...
126
00:13:45,617 --> 00:13:47,585
...cuando tenía tu edad.
127
00:13:47,688 --> 00:13:50,519
Junto al mar.
128
00:13:50,622 --> 00:13:54,040
Y luego subimos por este acantilado.
129
00:13:56,870 --> 00:14:00,391
Y la gente en la playa,
130
00:14:00,494 --> 00:14:03,394
Se quedaron mirando
mientras comencé a subir esta pendiente.
131
00:14:05,741 --> 00:14:08,054
La hierba es tan exuberante
132
00:14:08,157 --> 00:14:12,127
y la lluvia era tan suave
en mi cabello.
133
00:14:17,166 --> 00:14:19,272
Y seguí mirando por
el borde.
134
00:14:21,481 --> 00:14:24,622
Y me preguntaba cómo me vería
si cayera sobre las rocas.
135
00:14:29,040 --> 00:14:30,973
Cómo sería mi muerte.
136
00:14:33,562 --> 00:14:35,771
Yo estaba feliz.
137
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
No tenia bolsa
138
00:14:37,773 --> 00:14:41,432
Sólo un panecillo con queso
y un poco de tabaco.
139
00:14:47,369 --> 00:14:51,131
Me quedé allí arriba
y yo...
140
00:14:51,235 --> 00:14:54,065
Acabo de fumar un cigarrillo.
141
00:14:54,169 --> 00:14:57,551
Deberías volver allí.
142
00:14:57,655 --> 00:15:00,106
Encuentralo
143
00:15:00,209 --> 00:15:02,384
¿Mmm?
144
00:15:04,800 --> 00:15:06,629
No puedo caminar.
145
00:15:13,153 --> 00:15:16,432
¿Qué harías
si pudiera caminar?
146
00:15:16,536 --> 00:15:18,918
Yo sería feliz.
147
00:15:23,819 --> 00:15:28,203
Gómez es el último.
148
00:15:30,101 --> 00:15:32,000
Sí, cordones.
149
00:15:43,563 --> 00:15:45,910
Un tema al que volvimos
una y otra vez
150
00:15:46,014 --> 00:15:47,912
era la danza trance balinesa,
151
00:15:48,016 --> 00:15:50,570
Donde mujeres jóvenes luchan
contra una bruja.
152
00:17:17,243 --> 00:17:19,107
¿Cual es tu nombre completo?
153
00:17:19,210 --> 00:17:21,178
Sofía Papastergiadis.
154
00:17:21,281 --> 00:17:23,697
Tienes que quedarte
aquí cinco minutos por si acaso.
155
00:17:23,801 --> 00:17:26,114
Tienes una reacción.
156
00:17:26,217 --> 00:17:29,082
Edad y ocupación aquí.
157
00:17:31,498 --> 00:17:34,053
¿Mucha gente
monta a caballo aquí?
158
00:17:34,156 --> 00:17:36,055
Trate de no tocar la herida.
159
00:17:38,505 --> 00:17:39,748
Oh, lo siento.
160
00:17:39,851 --> 00:17:43,062
He terminado.
161
00:17:48,067 --> 00:17:49,447
Hola.
162
00:17:49,551 --> 00:17:51,518
El agua todavía está mal, 'Fia.
163
00:17:55,626 --> 00:17:58,905
Me di cuenta de que este libro
no trata sobre el amor.
164
00:17:59,008 --> 00:18:01,149
Se trata de vergüenza.
165
00:18:05,153 --> 00:18:07,810
¿Qué le pasa a tu brazo?
166
00:18:07,914 --> 00:18:09,295
Medusa.
167
00:18:09,398 --> 00:18:10,882
Bueno, tendrás que
encargarte de eso.
168
00:18:10,986 --> 00:18:12,229
Ya lo hice.
169
00:18:12,332 --> 00:18:14,093
Bueno, ven aquí,
déjame echar un vistazo.
170
00:18:14,196 --> 00:18:18,718
Dios. Ponle agua
y soplale.
171
00:18:21,065 --> 00:18:23,757
Bueno,
al menos sabes nadar.
172
00:18:23,861 --> 00:18:25,656
El dolor no durará mucho.
173
00:18:28,176 --> 00:18:29,625
¿Podemos salir ahora?
174
00:18:32,421 --> 00:18:34,458
Sí.
175
00:18:42,880 --> 00:18:46,470
Relojes.
Quiero uno.
176
00:18:46,573 --> 00:18:47,781
¿Por qué?
177
00:18:47,885 --> 00:18:49,783
Mi padre siempre llevaba uno.
178
00:18:51,751 --> 00:18:54,650
¿Christos tenía uno?
179
00:18:54,754 --> 00:18:58,447
Tenía una especie de horror digital.
Con luces.
180
00:18:58,551 --> 00:19:00,622
Y luego tenía
un pelo tan bonito.
181
00:19:00,725 --> 00:19:04,798
Me enamoré un poco
de la forma en la que caía su cabello.
182
00:19:04,902 --> 00:19:07,076
Tienes un cabello diferente.
183
00:19:07,180 --> 00:19:09,527
¿Qué son entonces estos relojes?
184
00:19:11,564 --> 00:19:13,704
¿Q-qué tienes ahí?
185
00:19:15,568 --> 00:19:17,432
Oh, sí, eso es...
No, no, no.
186
00:19:17,535 --> 00:19:19,330
Son muy simples.
Son tres...
187
00:19:19,434 --> 00:19:21,056
Son tres personajes.
188
00:19:21,160 --> 00:19:25,371
Eh, el padre, la madre
y el niño. Cierto.
189
00:19:25,474 --> 00:19:27,614
¿Cual es el padre?
190
00:19:27,718 --> 00:19:30,134
No me importa.
Pero soy el niño.
191
00:19:30,238 --> 00:19:31,722
Esta bien. ¿Eres el niño?
192
00:19:31,825 --> 00:19:34,345
Yo soy el niño.
193
00:19:36,727 --> 00:19:38,556
Gracias.
194
00:20:21,392 --> 00:20:24,602
¿Fuma usted?
195
00:20:24,706 --> 00:20:26,466
Sí.
196
00:20:29,883 --> 00:20:32,541
¿Tienes cigarrillos?
197
00:20:32,645 --> 00:20:34,681
Sí.
198
00:20:36,856 --> 00:20:38,651
Está bien. Vamos.
199
00:20:41,240 --> 00:20:42,965
Ingrid.
200
00:21:08,267 --> 00:21:10,303
¿Qué haces
en Londres?
201
00:21:12,409 --> 00:21:14,342
Estoy escribiendo sobre
Margaret Mead en estos momentos.
202
00:21:14,445 --> 00:21:17,759
¿Quién es esa? Suena muerta.
203
00:21:20,417 --> 00:21:22,384
S-Ella era antropóloga.
204
00:21:22,488 --> 00:21:23,972
Ella fue a
las Islas del Mar del Sur.
205
00:21:24,075 --> 00:21:26,285
Y escribió sobre los adolescentes
para intentar averiguarlo.
206
00:21:26,388 --> 00:21:28,252
Si la adolescencia es siempre
una época terrible,
207
00:21:28,356 --> 00:21:30,496
o si es sólo
una cosa occidental.
208
00:21:30,599 --> 00:21:32,946
Se trata de naturaleza
versus crianza.
209
00:21:45,580 --> 00:21:47,754
¡Son zapatos!
210
00:22:02,666 --> 00:22:04,599
Cuéntame sobre tu mujer.
211
00:22:06,980 --> 00:22:09,638
Bueno.
212
00:22:09,742 --> 00:22:13,539
Ella escribe
que la vida es flexible,
213
00:22:13,642 --> 00:22:17,577
como en, podemos cambiarlo,
pero que también sea elástico.
214
00:22:18,129 --> 00:22:20,718
Porque siempre volvemos
a lo que crecimos.
215
00:22:20,822 --> 00:22:22,651
Esencialmente.
216
00:22:25,067 --> 00:22:26,862
A la mierda con esa mierda.
217
00:22:36,389 --> 00:22:38,598
Mira todo este azul, Sofie.
218
00:22:45,398 --> 00:22:48,090
- Cian.
- Es azul.
219
00:22:48,194 --> 00:22:50,955
Es azul.
220
00:23:04,072 --> 00:23:05,591
¿Y?
221
00:23:15,014 --> 00:23:17,499
¿Matty?
222
00:23:17,603 --> 00:23:20,122
Matty, ¿puedes oír el mar?
223
00:23:22,642 --> 00:23:25,611
Siempre llego tarde.
224
00:23:25,714 --> 00:23:29,166
Sí, sí, sí, sí, sí,
sí. Mm.
225
00:23:55,123 --> 00:23:57,021
¿No estás utilizando
nuestro coche de alquiler?
226
00:23:57,125 --> 00:24:00,300
Sofía no conduce.
Suspendió el examen cuatro veces.
227
00:24:00,404 --> 00:24:03,200
Bueno, quizás
tu imaginación es demasiado activa.
228
00:24:03,303 --> 00:24:05,651
¿Te imaginabas que
finalmente matarías gente?
229
00:24:05,754 --> 00:24:07,307
Ella también falló en su teoría,
230
00:24:07,411 --> 00:24:11,346
donde nadie corría
peligro palpable.
231
00:24:11,450 --> 00:24:15,143
Rosa,
tenemos el escaneo de tus pies.
232
00:24:17,041 --> 00:24:19,458
Eh... Sofía.
233
00:24:19,561 --> 00:24:23,392
¿Podrías contarme
algo de tu padre?
234
00:24:23,496 --> 00:24:25,636
Se fue cuando yo tenía cuatro años,
235
00:24:25,740 --> 00:24:27,845
Y lo he visto unas cuantas veces
desde entonces.
236
00:24:27,949 --> 00:24:29,122
¿El tiempo último?
237
00:24:29,226 --> 00:24:30,848
Cuando tenía 15 años.
238
00:24:30,952 --> 00:24:35,543
Hace dos años heredó
el negocio naviero de su padre.
239
00:24:35,646 --> 00:24:38,615
No le dio nada a Sofía.
240
00:24:38,718 --> 00:24:42,273
Y tú, Rose,
¿tienes hermanas? ¿Hermanos?
241
00:24:42,377 --> 00:24:44,206
Tres hermanos, mayores.
242
00:24:44,310 --> 00:24:46,001
Yo tenía una hermana, pero ella murió.
243
00:24:46,105 --> 00:24:47,900
¿Fue una tragedia?
244
00:24:48,003 --> 00:24:51,490
No, nunca
hablaron de ella.
245
00:24:51,593 --> 00:24:56,080
Bueno, es imperativo
hablar de los muertos.
246
00:24:56,184 --> 00:24:57,944
¿Cómo se llamaba tu hermana?
247
00:24:58,048 --> 00:25:01,292
María. Ah, no la conocía.
Murió antes de que yo naciera.
248
00:25:05,814 --> 00:25:09,404
Me gustaría que pensaras en
tus enemigos, Rose.
249
00:25:09,508 --> 00:25:11,751
Haz una lista.
250
00:25:11,855 --> 00:25:13,684
No tenemos acceso
a una impresora.
251
00:25:13,788 --> 00:25:17,446
Lo mejor es escribirlo a mano,
señora Papastergiadis.
252
00:26:33,384 --> 00:26:36,180
Estuve esperando
mucho tiempo.
253
00:26:36,284 --> 00:26:38,597
- Lo siento.
- No me escuchaste.
254
00:26:38,700 --> 00:26:40,633
Tenía mi música puesta.
255
00:26:43,602 --> 00:26:45,776
Deberían estar escuchándome
.
256
00:29:06,365 --> 00:29:08,781
¿Quieres
entrar?
257
00:29:10,956 --> 00:29:13,096
Quiero ir, pero no podemos.
258
00:29:18,929 --> 00:29:22,312
¿Cuánto tiempo se tarda en servir
un tazón de sopa de frijoles?
259
00:29:22,415 --> 00:29:24,107
Sofía sólo come ensalada.
260
00:29:26,626 --> 00:29:28,905
La gente piensa que todas
esas pequeñas casitas blancas...
261
00:29:29,008 --> 00:29:30,872
En medio de la nada
son románticos.
262
00:29:30,976 --> 00:29:32,771
- No lo son.
- ¿Por qué no?
263
00:29:32,874 --> 00:29:36,119
Bueno, todo el mundo te está mirando.
264
00:29:39,743 --> 00:29:42,021
Creo que tomaré una copa
de vino blanco.
265
00:29:42,125 --> 00:29:44,783
No. Sin alcohol. Estamos trabajando.
266
00:29:44,886 --> 00:29:48,269
Ah, qué bonito. Ahí lo tienes.
267
00:29:48,372 --> 00:29:49,788
Lindo.
268
00:29:49,891 --> 00:29:52,169
Eso... Eso me hará
salir urticaria.
269
00:29:52,273 --> 00:29:54,309
- ¿Hmm?
- Soy alérgico al pescado.
270
00:29:54,413 --> 00:29:55,828
Te lo dije.
271
00:29:55,932 --> 00:29:58,244
Bueno si tienes alguna reacción
me moveré.
272
00:30:03,871 --> 00:30:06,183
Ey.
273
00:30:10,601 --> 00:30:12,465
Gómez.
274
00:30:16,573 --> 00:30:18,092
¿Rosa?
275
00:30:20,715 --> 00:30:22,786
Ahora me duele el ojo.
276
00:30:22,890 --> 00:30:25,030
¿Escribiste tu lista?
277
00:30:28,930 --> 00:30:31,415
¿Podríamos sentarnos lejos
de esta mesa?
278
00:30:35,040 --> 00:30:36,938
Dime quién está en la lista,
Rose.
279
00:30:37,042 --> 00:30:40,183
Bueno, él está en eso, obviamente.
280
00:30:40,286 --> 00:30:43,980
Y mis padres
no fueron de ayuda.
281
00:30:44,083 --> 00:30:47,984
Y así fue, me casé con un griego
y escapé.
282
00:30:48,087 --> 00:30:50,469
¿Cuando viste
a tu madre y a tu padre por última vez?
283
00:30:52,540 --> 00:30:56,682
De hecho, ambos murieron
en el hospital. Por separado.
284
00:30:56,785 --> 00:30:58,477
Pero yo no estaba allí.
285
00:30:58,580 --> 00:31:00,375
¿Querías estar allí?
286
00:31:03,585 --> 00:31:05,242
No. Mnh-mnh.
287
00:31:10,040 --> 00:31:12,456
¿Y quién es "él"?
288
00:31:12,560 --> 00:31:13,941
Cristo.
289
00:31:14,044 --> 00:31:15,735
¿El padre de Sofía?
290
00:31:15,839 --> 00:31:17,461
Cuando Sofía tenía cuatro años,
291
00:31:17,565 --> 00:31:24,296
Cristo encontró a Dios
y partió hacia Atenas.
292
00:31:26,712 --> 00:31:28,369
¿Cómo está tu ojo?
293
00:31:32,304 --> 00:31:33,374
Hola.
294
00:31:33,477 --> 00:31:36,101
¿Tienes las llaves
del coche de alquiler?
295
00:31:36,204 --> 00:31:38,379
Gracias, Julieta.
296
00:31:47,422 --> 00:31:50,529
- Sofía.-
Hola.
297
00:31:52,082 --> 00:31:53,463
Este es Matty.
298
00:31:53,566 --> 00:31:55,706
Él conducirá
tu auto por ti.
299
00:32:00,056 --> 00:32:03,335
- Jeje
.
300
00:32:03,438 --> 00:32:05,647
¿Cigarrillo?
301
00:32:21,525 --> 00:32:24,080
- Tu paseo.
- Gracias.
302
00:32:24,183 --> 00:32:26,634
Eso es genial.
Gracias.
303
00:32:33,227 --> 00:32:35,608
¿Sabes que estamos cerca
del desierto aquí?
304
00:32:35,712 --> 00:32:38,335
¿En realidad?
305
00:32:39,612 --> 00:32:41,683
Sí.
Aquí hicieron películas.
306
00:32:41,787 --> 00:32:44,790
Podría llevarte.
307
00:32:44,893 --> 00:32:47,551
¿Conduces a tiempo completo?
308
00:32:47,655 --> 00:32:49,450
No, soy músico.
309
00:32:53,454 --> 00:32:56,146
¿Estás bien?
Ay, genial. Gracias, Matty.
310
00:32:59,184 --> 00:33:02,290
Pero no puedes vivir
de tu música.
311
00:33:02,394 --> 00:33:05,155
Yo hago esto, yo hago aquello.
312
00:33:09,711 --> 00:33:11,368
Bien por ti, Matty.
313
00:34:12,429 --> 00:34:14,535
¿Cómo duermes?
314
00:34:14,638 --> 00:34:16,088
No muy bien.
315
00:34:16,192 --> 00:34:18,677
¿Te mueves mientras duermes? ¿
Se mueven las piernas?
316
00:34:18,780 --> 00:34:20,506
Sí, lo hacen. ¿Cómo...?
317
00:34:20,610 --> 00:34:23,716
- ¿Se nota?
- Mmm. El músculo.
318
00:34:23,820 --> 00:34:25,511
¿Sueñas por la noche?
319
00:34:25,615 --> 00:34:30,137
Siempre. Sueños vívidos.
Siempre es de noche.
320
00:34:30,240 --> 00:34:33,864
He perdido mi bolso
o no encuentro la parada de autobús.
321
00:34:33,968 --> 00:34:35,935
¿Sueñas?
322
00:34:36,039 --> 00:34:37,558
Sueño con el desierto a menudo.
323
00:34:37,661 --> 00:34:41,976
- Hmm.
- Y estar bajo el agua.
324
00:34:42,080 --> 00:34:43,805
Necesitas
ejercicios con pesas.
325
00:34:43,909 --> 00:34:47,154
Para fortalecer y resistir.
326
00:34:47,257 --> 00:34:50,502
Toda mi vida ha sido
resistencia.
327
00:34:50,605 --> 00:34:55,576
Oh, mi primer enemigo
y adversario es la resistencia.
328
00:34:59,614 --> 00:35:02,100
Todo duele.
329
00:35:02,203 --> 00:35:07,243
Lo sé. Lo sé.
Pero eres fuerte.
330
00:35:30,231 --> 00:35:33,338
¿Fia?
Estoy lista para ir a la cama.
331
00:35:33,441 --> 00:35:35,719
¿Nos encerrarás?
332
00:36:35,814 --> 00:36:41,751
Julieta me dio estas
posturas de yoga.
333
00:36:41,854 --> 00:36:44,132
Recuerdo que este libro estaba
en la biblioteca.
334
00:36:44,236 --> 00:36:45,893
Era de los años 70.
335
00:36:45,996 --> 00:36:48,585
Mira, es la pose del león.
336
00:36:48,689 --> 00:36:50,553
Oh.
337
00:36:52,382 --> 00:36:54,004
- Muy bien.
- Jesús.
338
00:36:56,628 --> 00:36:57,836
Mmm.
339
00:36:57,939 --> 00:37:01,046
¿Crees que
algún día terminarás tus estudios?
340
00:37:01,149 --> 00:37:03,497
Sí, por supuesto que lo haré.
341
00:37:03,600 --> 00:37:06,776
Sí. Es solo que te resulta
difícil terminar las cosas.
342
00:37:35,011 --> 00:37:39,291
Es mi tela favorita
porque está viva como un pájaro.
343
00:37:43,951 --> 00:37:45,470
"Amado."
344
00:37:45,573 --> 00:37:49,128
Pensé en mi
hermana pequeña mientras trabajaba en ello.
345
00:37:49,232 --> 00:37:52,166
Hannah.
346
00:37:52,270 --> 00:37:54,375
¿Hannah?
347
00:37:55,997 --> 00:37:58,724
Ella es...
348
00:37:58,828 --> 00:38:01,796
...en Düsseldorf.
349
00:38:01,900 --> 00:38:04,765
Ella es más joven que yo.
350
00:38:04,868 --> 00:38:06,387
Mucho más joven.
351
00:38:16,328 --> 00:38:19,883
Hoy realmente no pude despertarme.
352
00:38:19,987 --> 00:38:21,575
Yo tenia un...
353
00:38:24,198 --> 00:38:25,993
Tuve un mal día.
354
00:38:36,037 --> 00:38:37,763
Hola.
355
00:39:05,515 --> 00:39:07,137
Mmm.
356
00:39:08,967 --> 00:39:11,210
Es tan raro.
357
00:39:11,314 --> 00:39:13,143
Las ramas están atornilladas.
358
00:39:13,247 --> 00:39:16,215
Mira, aquí y aquí.
359
00:39:16,319 --> 00:39:18,148
Sí.
360
00:39:20,530 --> 00:39:23,430
- ¿Quizás para una película?
- Sí.
361
00:39:24,914 --> 00:39:28,400
Estoy muy triste porque
no es real.
362
00:39:28,504 --> 00:39:30,506
Es real.
363
00:39:33,750 --> 00:39:35,856
Me encanta el desierto.
364
00:39:35,959 --> 00:39:38,514
Cuando era niño, quería
vivir en el desierto.
365
00:39:38,617 --> 00:39:41,482
- ¿Lo hiciste?
- En el Sahara con un camello.
366
00:39:41,586 --> 00:39:44,278
¿En serio? ¿Por qué? ¿Por qué el Sahara?
367
00:39:44,382 --> 00:39:47,971
El nombre-- Sahara.
368
00:39:49,697 --> 00:39:51,561
¿Eras feliz cuando eras niño?
369
00:39:53,701 --> 00:39:55,462
¿Estás feliz ahora?
370
00:40:01,295 --> 00:40:05,472
¿Qué querías
cuando estabas creciendo?
371
00:40:11,995 --> 00:40:13,790
Una bicicleta loca,
372
00:40:13,894 --> 00:40:16,828
zapatos rojos,
373
00:40:16,931 --> 00:40:20,038
un gato.
374
00:40:20,141 --> 00:40:21,764
¿Algún amigo?
375
00:40:26,631 --> 00:40:30,048
Me gusta quedarme solo.
376
00:40:30,151 --> 00:40:32,153
¿Por qué?
377
00:40:32,257 --> 00:40:34,224
¿Por qué no?
378
00:40:37,055 --> 00:40:39,229
Debe haber habido una razón.
379
00:40:39,333 --> 00:40:41,300
Deja de hacer eso.
380
00:40:41,404 --> 00:40:44,407
¿Detener qué?
381
00:40:44,511 --> 00:40:48,066
Sujetándome como una
de tus mariposas.
382
00:40:49,101 --> 00:40:51,863
- Apuntando a la pared.
- Yo no hago eso.
383
00:40:54,900 --> 00:40:59,767
Como tu mujer que estudió
a los adolescentes en las islas.
384
00:40:59,871 --> 00:41:02,390
Debería haber dejado
a los adolescentes solos.
385
00:41:02,494 --> 00:41:04,979
Y en cambio se estudió a sí misma.
386
00:41:05,083 --> 00:41:06,705
Es cuestionable.
387
00:41:06,809 --> 00:41:09,708
Es memoria cultural.
Es importante.
388
00:41:09,812 --> 00:41:12,987
Puede ayudar a las personas,
389
00:41:13,091 --> 00:41:14,195
Podría detener las guerras.
390
00:41:14,299 --> 00:41:17,198
Bueno, hasta ahora no ha detenido
nada, ¿verdad?
391
00:41:20,961 --> 00:41:23,066
¿Quieres saber
cómo era yo de pequeño?
392
00:41:23,170 --> 00:41:24,482
No.
393
00:41:26,207 --> 00:41:28,762
Eres todavía un niño.
394
00:41:28,865 --> 00:41:30,591
Bueno.
395
00:41:50,646 --> 00:41:52,544
Maté a alguien.
396
00:42:15,084 --> 00:42:17,051
Sofía.
397
00:42:20,572 --> 00:42:23,299
Fue hace mucho tiempo.
398
00:42:48,082 --> 00:42:49,705
Ingrid.
399
00:43:13,901 --> 00:43:15,178
Es hermoso.
400
00:43:15,282 --> 00:43:18,354
Un niño tiene más huesos
que un adulto.
401
00:43:18,457 --> 00:43:20,183
A medida que envejecemos, se fusionan.
402
00:43:20,287 --> 00:43:22,841
Pero mi columna ciertamente ha
cambiado mucho, ¿no es así, Sofía?
403
00:43:22,945 --> 00:43:24,912
¿Desde la última serie de radiografías?
404
00:43:26,983 --> 00:43:29,330
¿Cuánto tiempo crees que
necesitaremos?
405
00:43:31,505 --> 00:43:33,058
Ya veremos.
406
00:44:58,834 --> 00:45:00,387
¿Cómo has estado?
407
00:45:00,490 --> 00:45:03,355
Te dejé mensajes.
408
00:45:03,459 --> 00:45:06,220
Lo sé. Los recibí.
409
00:45:09,327 --> 00:45:13,849
Mira. Estoy haciendo esto
para un anciano que conocí.
410
00:45:15,091 --> 00:45:18,129
Me pidió que lo personalizara.
411
00:45:18,232 --> 00:45:20,200
¿Qué color crees
que debería usar?
412
00:45:20,303 --> 00:45:23,030
¿Con qué bordearlo?
413
00:45:23,134 --> 00:45:24,791
¿Amarillo?
414
00:45:28,415 --> 00:45:29,519
Sí.
415
00:45:31,452 --> 00:45:32,971
Sí.
416
00:45:35,802 --> 00:45:37,527
Quiero tomarte una foto
.
417
00:45:42,636 --> 00:45:44,327
Así lo recuerdo.
418
00:45:50,851 --> 00:45:52,853
Sofía.
419
00:46:00,930 --> 00:46:03,830
Agosto en Almería.
420
00:46:05,348 --> 00:46:07,143
La memoria es una bomba.
421
00:46:10,768 --> 00:46:12,390
Mmm.
422
00:46:27,715 --> 00:46:29,925
Tengo que volver a trabajar ahora.
423
00:46:35,033 --> 00:46:38,554
¿Puedo quedarme
y leer un rato tal vez?
424
00:46:38,657 --> 00:46:40,901
Matty acaba de ir a buscar
algo de comida.
425
00:46:44,802 --> 00:46:46,458
Bueno.
426
00:47:11,690 --> 00:47:13,934
¿Sofía?
427
00:47:16,005 --> 00:47:18,180
Sofía, ven y siéntate conmigo.
428
00:47:59,773 --> 00:48:04,951
媻 Sin problemas, sin problemas
429
00:48:05,054 --> 00:48:08,299
♪ Y presioné...
430
00:48:35,947 --> 00:48:37,535
¿Qué?
431
00:48:40,227 --> 00:48:42,091
Me gusta tu trabajo.
432
00:49:06,874 --> 00:49:09,291
¿Qué le pasó
a tu madre?
433
00:49:11,017 --> 00:49:13,571
Nada.
434
00:49:13,674 --> 00:49:15,745
Ella era bibliotecaria.
435
00:49:18,162 --> 00:49:21,165
Me gusta mucho tu madre.
436
00:49:21,268 --> 00:49:24,099
Pero algo le pasó.
437
00:49:24,202 --> 00:49:26,929
Puedes sentirlo en su cuerpo.
438
00:49:55,199 --> 00:49:59,272
Julieta Gómez es
alcohólica.
439
00:49:59,375 --> 00:50:03,034
Lo olí en su aliento
la primera vez.
440
00:50:04,139 --> 00:50:05,657
Yo era su cumpleaños.
441
00:50:05,761 --> 00:50:07,452
Y desde entonces.
442
00:50:10,524 --> 00:50:12,216
Pensé que un cambio
te vendría bien.
443
00:50:12,319 --> 00:50:14,804
¿Puedes parar, por favor?
444
00:50:14,908 --> 00:50:17,048
Cuando éramos niños
odiabamos los cambios.
445
00:50:19,326 --> 00:50:22,674
Siempre tuviste miedo.
446
00:50:22,778 --> 00:50:24,469
Nunca fuiste valiente
447
00:50:26,506 --> 00:50:28,025
¿En qué punto de tu ciclo te encuentras?
448
00:50:28,128 --> 00:50:31,580
¡Silencio! ¡No!
449
00:50:51,117 --> 00:50:53,567
¿Sofía?
450
00:50:53,671 --> 00:50:55,707
Necesito agua.
451
00:50:58,538 --> 00:51:00,505
Sofía.
452
00:51:00,609 --> 00:51:03,163
¿Por qué cocinas?
¿Invitaste a alguien?
453
00:51:12,586 --> 00:51:14,554
- Desata al perro, Pablo.
- ¿Disculpa?
454
00:51:14,657 --> 00:51:16,418
- Por favor, desata al perro.
- ¿Tu madre...?
455
00:51:16,521 --> 00:51:18,144
¡Desata al maldito perro ahora!
456
00:51:18,247 --> 00:51:19,904
¡Hazlo ahora! ¡Vamos!
457
00:51:20,007 --> 00:51:23,701
¡Me oíste maldita sea! ¡
Desátalo ya!
458
00:51:23,804 --> 00:51:27,429
¡Puta! ¡
Que te jodan!
459
00:52:48,441 --> 00:52:51,168
Eres un monstruo.
460
00:52:57,070 --> 00:52:58,623
Quédate conmigo.
461
00:53:05,389 --> 00:53:07,494
Regreso a Berlín.
462
00:53:09,669 --> 00:53:12,603
Deberías venir a pasar
la Navidad conmigo.
463
00:53:14,950 --> 00:53:17,504
Te conseguiré un billete.
464
00:53:17,608 --> 00:53:19,265
Y caminas
desde la Puerta de Brandeburgo
465
00:53:19,368 --> 00:53:21,474
Al Checkpoint Charlie.
466
00:53:21,577 --> 00:53:23,579
Y tendrás que llevar
un abrigo grueso.
467
00:53:23,683 --> 00:53:25,202
En la nieve.
468
00:53:25,305 --> 00:53:27,652
Y sostendré
un muérdago sobre tu cabeza.
469
00:53:27,756 --> 00:53:29,965
Tendrás que realizar
el ritual.
470
00:53:45,256 --> 00:53:47,085
¿Tus hermanos te lo dijeron?
471
00:53:47,189 --> 00:53:50,365
No.
Pero cuando nos visitaron,
472
00:53:50,468 --> 00:53:52,608
su comportamiento hacia mí.
473
00:53:54,886 --> 00:53:56,371
¿Lo sabías?
474
00:53:58,821 --> 00:54:01,859
Lo sentí.
475
00:54:01,962 --> 00:54:05,587
Como una confirmación.
476
00:54:05,690 --> 00:54:08,175
¿De la gente
a la que preguntaste?
477
00:54:08,279 --> 00:54:10,557
¿Y se lo dijiste en casa?
478
00:54:10,661 --> 00:54:14,734
No pude.
Fue un...
479
00:54:14,837 --> 00:54:17,737
Una casa muy fría.
480
00:54:20,222 --> 00:54:23,605
Se habrían horrorizado
481
00:54:23,708 --> 00:54:26,849
que había escrito a la gente.
482
00:54:28,817 --> 00:54:32,510
Ellos simplemente...
No podían comunicarse.
483
00:54:32,614 --> 00:54:35,030
Pero quizá lo intentaron.
484
00:54:35,133 --> 00:54:36,756
No.
485
00:54:38,827 --> 00:54:41,208
No, no lo hicieron.
486
00:54:41,312 --> 00:54:43,176
No pudieron.
487
00:55:01,125 --> 00:55:02,885
Lo estás haciendo muy bien.
Lo estás haciendo muy bien.
488
00:55:02,989 --> 00:55:05,440
— Lo siento mucho. Lo siento.
— No, no, no. Está bien.
489
00:55:05,543 --> 00:55:07,165
- Lo siento.
- Está bien.
490
00:55:07,269 --> 00:55:08,546
Oh Dios.
491
00:55:08,650 --> 00:55:10,962
- Está muy bien.
- Oh. Oh.
492
00:55:41,372 --> 00:55:43,512
¿Estas aquí?
493
00:55:46,066 --> 00:55:48,517
Sí.
494
00:55:48,621 --> 00:55:52,383
¿De verdad estas aquí?
495
00:55:52,487 --> 00:55:54,834
Sí, lo soy.
496
00:55:54,937 --> 00:55:57,077
Estoy aquí.
497
00:56:02,911 --> 00:56:04,844
Me alegro.
498
00:56:28,419 --> 00:56:30,007
Ingrid.
499
00:56:30,110 --> 00:56:31,353
¿Mmm?
500
00:56:31,457 --> 00:56:33,700
¿A quién mataste?
501
00:56:37,463 --> 00:56:38,912
Dime.
502
00:56:58,173 --> 00:57:00,002
Sofía.
503
00:57:14,154 --> 00:57:15,639
Mi hermana.
504
00:57:17,710 --> 00:57:20,437
Cuando tenía seis años.
505
00:57:20,540 --> 00:57:22,784
Ella era...
506
00:57:25,062 --> 00:57:27,133
...en un columpio.
507
00:57:27,236 --> 00:57:33,001
Y yo la estaba empujando y, eh...
508
00:57:33,104 --> 00:57:37,488
Y luego, ella se cayó y...
509
00:57:37,592 --> 00:57:41,147
Su cráneo se rompió.
510
00:57:41,250 --> 00:57:43,149
Pero ella no murió.
511
00:57:43,252 --> 00:57:46,221
Ella simplemente se detuvo.
512
00:57:50,328 --> 00:57:52,399
Lo lamento.
513
00:57:52,503 --> 00:57:57,163
No, no digas eso. Es...
514
00:57:57,266 --> 00:58:00,131
No importa.
515
00:58:08,588 --> 00:58:10,556
¿Dónde está ella ahora?
516
00:58:12,523 --> 00:58:15,284
En algún lugar de una casa.
517
00:58:15,388 --> 00:58:17,839
Con extraños.
518
00:58:19,806 --> 00:58:23,120
Ella tiene mi edad, pero es...
519
00:58:25,053 --> 00:58:27,780
Su mente es cinco.
520
00:58:31,197 --> 00:58:35,995
Y recuerdo que simplemente quería
que ella fuera más alto, ¿sabes?
521
00:58:36,098 --> 00:58:38,135
Yo quería que ella volara.
522
00:58:43,416 --> 00:58:45,832
Eras sólo un niño.
523
00:58:49,456 --> 00:58:51,976
- Es inocente.
- No.
524
00:58:53,806 --> 00:58:57,326
No, Sofie,
no lo entiendes.
525
00:58:57,430 --> 00:58:59,881
Nunca fui inocente.
526
00:59:12,272 --> 00:59:14,723
¿Pero me amas?
527
00:59:16,725 --> 00:59:19,176
Por supuesto que te amo.
528
00:59:25,009 --> 00:59:28,461
Tienes que preguntarte
quién eres, Rose.
529
00:59:28,565 --> 00:59:32,154
Soy alguien
con una condición ósea.
530
00:59:32,258 --> 00:59:35,088
- Lo sé.
- Y no puedo caminar.
531
00:59:47,825 --> 00:59:50,138
- Lo que me dijiste...
- Estoy perdiendo densidad ósea.
532
00:59:50,241 --> 00:59:52,105
...quién eres realmente,
533
00:59:52,209 --> 00:59:55,039
Es mucho más relevante
que una cuestión de densidad ósea.
534
00:59:55,143 --> 00:59:58,353
¿Te das cuenta de eso?
535
00:59:58,456 --> 01:00:01,459
Querías eventos.
Te di algunos.
536
01:00:01,563 --> 01:00:04,359
¿Podría tener un poco de agua, por favor?
537
01:00:12,436 --> 01:00:14,162
Gracias.
538
01:00:15,991 --> 01:00:17,648
¿Quieres que deje de tomar
todas mis pastillas?
539
01:00:17,752 --> 01:00:19,512
¿Eso es lo que
decías la última vez?
540
01:00:19,616 --> 01:00:20,962
Rosa, no se
trata sólo de compartir hechos.
541
01:00:21,065 --> 01:00:23,274
Nosotros... Tenemos que explorarlos.
542
01:00:23,378 --> 01:00:26,036
Cómo te han impactado
543
01:00:26,139 --> 01:00:29,626
y cómo podrían afectar
a Sofía.
544
01:00:29,729 --> 01:00:33,699
A mi hija
esto no le afecta en absoluto.
545
01:00:33,802 --> 01:00:36,287
Ahora necesito el baño.
546
01:00:36,391 --> 01:00:40,637
Suelo ir con Sofía.
¿Hay alguien que pueda...?
547
01:00:42,777 --> 01:00:45,193
Llamaré a Julieta.
548
01:00:45,296 --> 01:00:48,230
- Dime ¿dónde está Sofía hoy?
- No lo sé.
549
01:00:53,857 --> 01:00:59,932
Tu nombre cuando eras niña
era Rose Ivy Kennedy.
550
01:01:00,035 --> 01:01:02,555
Sí.
551
01:01:02,659 --> 01:01:05,972
Fue.
552
01:01:06,076 --> 01:01:08,285
Y lo cambié tan pronto
como pude.
553
01:01:11,529 --> 01:01:13,566
¿Dónde está Julieta?
554
01:01:25,336 --> 01:01:27,822
Oh Dios.
555
01:01:42,699 --> 01:01:45,115
Gracias.
556
01:01:48,532 --> 01:01:51,052
Oh.
557
01:01:53,779 --> 01:01:56,022
- ¿Debería?
- No. No, está bien. No lo hagas.
558
01:01:57,783 --> 01:01:59,646
Sofie, me estás matando.
559
01:02:01,856 --> 01:02:07,068
Oye, oye, tengo
unas botas de montar para ti.
560
01:02:08,759 --> 01:02:11,555
- Póntelos.
- Este es Leonardo.
561
01:02:11,658 --> 01:02:13,281
Vimos una serpiente, Leonardo.
562
01:02:13,384 --> 01:02:15,110
¿Dónde está la serpiente?
563
01:02:21,220 --> 01:02:23,325
¿Parece que necesito botas?
564
01:02:25,500 --> 01:02:27,088
Esta es Sofie.
565
01:02:35,613 --> 01:02:37,098
Regresando a la ciudad.
566
01:02:37,201 --> 01:02:39,169
Ya tengo mis clases de equitación
, Sofie.
567
01:02:39,272 --> 01:02:41,067
Ajá.
568
01:02:41,171 --> 01:02:43,967
- No puedes conducir.
- ¡Yo puedo, joder, puedo!
569
01:03:04,539 --> 01:03:06,437
Estaba preocupado.
570
01:03:11,442 --> 01:03:15,792
Tu padre a menudo permanecía en silencio,
igual que tú.
571
01:03:15,895 --> 01:03:17,517
Durante horas.
572
01:03:23,834 --> 01:03:25,387
Quiero verlo.
573
01:03:27,527 --> 01:03:30,530
¿Qué ganarías con eso?
574
01:03:30,634 --> 01:03:32,601
No lo he visto
en 11 años.
575
01:03:32,705 --> 01:03:34,776
¿Hmm?
¿Es tan largo?
576
01:03:34,880 --> 01:03:37,537
- Mm-hmm.
- Será el mismo.
577
01:03:39,470 --> 01:03:41,852
Tengo una hermanita que
nunca he conocido.
578
01:03:48,755 --> 01:03:50,827
La idea de que
veas a tu padre
579
01:03:50,930 --> 01:03:53,001
Es simplemente una idea ridícula.
580
01:04:03,149 --> 01:04:05,082
¿Qué te pasa?
581
01:04:06,704 --> 01:04:08,637
Nada.
582
01:04:08,741 --> 01:04:10,639
No me pasa nada malo.
583
01:04:13,194 --> 01:04:14,574
Bueno.
584
01:04:34,111 --> 01:04:37,080
Lamento que hayas tenido que esperar
tanto, Christos.
585
01:04:39,772 --> 01:04:42,395
Puedes llamarme papá.
586
01:04:57,824 --> 01:05:00,862
¿Dónde vives, Sofía?
587
01:05:00,966 --> 01:05:03,900
En Londres con mi madre.
588
01:05:04,003 --> 01:05:06,040
¿Por qué España?
589
01:05:06,143 --> 01:05:09,319
Ella está viendo
a un consultor allí.
590
01:05:09,422 --> 01:05:12,943
La madre de Sofía
siente un dolor agudo.
591
01:05:13,047 --> 01:05:15,428
Ella siempre lo hizo.
592
01:05:15,532 --> 01:05:17,327
Es real.
593
01:05:17,430 --> 01:05:20,675
¿Hablas español?
594
01:05:20,778 --> 01:05:22,642
No.
595
01:05:22,746 --> 01:05:24,644
¿Hablas griego?
596
01:05:28,683 --> 01:05:30,478
¿Cuánto tiempo te quedarás?
597
01:05:34,896 --> 01:05:37,105
Sólo unos días.
598
01:05:37,209 --> 01:05:39,107
Si está bien.
599
01:05:55,986 --> 01:05:59,231
- Lo de tu pelo.
- Oh, gracias.
600
01:06:01,474 --> 01:06:04,201
La ventana se abre.
¿Quieres que la abra?
601
01:06:04,305 --> 01:06:05,892
No, está bien.
Lo haré.
602
01:06:05,996 --> 01:06:07,653
Bueno.
603
01:06:10,967 --> 01:06:12,969
Buenas noches.
604
01:06:13,072 --> 01:06:14,901
Noche.
605
01:06:18,181 --> 01:06:21,460
- Te pareces a Christos.
- ¿En serio?
606
01:06:21,563 --> 01:06:24,566
Le he preguntado
mucho por ti.
607
01:06:24,670 --> 01:06:26,292
¿Qué dijo?
608
01:06:26,396 --> 01:06:28,191
Habla de tu madre.
609
01:06:28,294 --> 01:06:33,230
- Abuelo.-
¡Qué duro le resultó!
610
01:06:33,334 --> 01:06:35,508
Estar sola
con un niño.
611
01:06:35,612 --> 01:06:37,200
No sólo eso.
612
01:06:39,340 --> 01:06:41,204
¿Has estado en
Grecia antes?
613
01:06:41,307 --> 01:06:43,585
Mmm... Cuando tenía 15 años.
614
01:06:43,689 --> 01:06:46,554
¿Es bueno ver a tu papá?
615
01:06:46,657 --> 01:06:49,246
¿Dónde se conocieron ustedes dos?
616
01:06:49,350 --> 01:06:52,353
¿Te gustaría abrazarla?
617
01:06:54,389 --> 01:06:57,703
- Sí, claro. ¡Hola!
- Soy tu hermana.
618
01:06:57,806 --> 01:07:00,361
Oh, sí.
Hola.
619
01:07:00,464 --> 01:07:02,673
Jeje.
620
01:07:39,193 --> 01:07:41,712
- Sofía.-
Hola.
621
01:07:41,816 --> 01:07:42,851
Venir.
622
01:07:45,682 --> 01:07:49,065
- Iré a ver cómo está Evangeline.
- Está bien.
623
01:08:02,285 --> 01:08:04,390
Gente en sus cajas.
624
01:08:06,737 --> 01:08:09,671
Me gusta que todo el mundo
se vaya a dormir por la noche.
625
01:08:13,986 --> 01:08:15,712
A Rose le resulta difícil dormir.
626
01:08:19,440 --> 01:08:22,615
Dos insomnes
tienes por padres,
627
01:08:22,719 --> 01:08:25,135
¿Quién prepararía té
en mitad de la noche?
628
01:08:25,239 --> 01:08:28,725
Y escuchar la radio
o jugar al ajedrez.
629
01:08:28,828 --> 01:08:32,384
La última vez que estuviste
aquí querías dormir en el tejado.
630
01:08:32,487 --> 01:08:35,732
Te dejaré dormir aquí.
631
01:08:37,458 --> 01:08:40,254
No fuiste feliz en ese viaje.
632
01:08:40,357 --> 01:08:42,566
Tenía un poco de miedo de ti.
633
01:08:46,122 --> 01:08:49,021
¿Qué es esta palabra?
634
01:08:49,125 --> 01:08:51,092
"Amado."
635
01:08:51,196 --> 01:08:53,405
¿Qué vas a hacer?
636
01:08:53,508 --> 01:08:56,442
No puedes ser la niñera
de Rose toda tu vida.
637
01:08:56,546 --> 01:08:58,858
Nadie...
638
01:08:58,962 --> 01:09:01,102
Me gustaría terminar
mi doctorado en Estados Unidos.
639
01:09:01,206 --> 01:09:03,000
¿Necesitas financiación? ¿
Quieres dinero?
640
01:09:03,104 --> 01:09:05,382
- No vine por eso.
- No tengo ninguna.
641
01:09:05,486 --> 01:09:09,559
- Lo regalo todo.
- Sí, lo sé, lo sé.
642
01:09:11,492 --> 01:09:14,011
No fue todo culpa mía,
¿sabes?
643
01:09:14,115 --> 01:09:16,221
Tu madre era difícil.
644
01:09:16,324 --> 01:09:18,015
Imposible.
645
01:09:19,534 --> 01:09:24,229
¿Qué te ha contado Rose
sobre su familia?
646
01:09:24,332 --> 01:09:28,025
Dijo que no se llevaban bien,
que no eran cercanos.
647
01:09:28,129 --> 01:09:30,131
Dile a Rose
que necesita decirte...
648
01:09:32,547 --> 01:09:36,793
La gente no debería
llamar tan tarde.
649
01:09:38,691 --> 01:09:41,763
"Decapitado."
Dice "decapitado".
650
01:09:43,455 --> 01:09:45,388
No, dice amado.
651
01:10:11,034 --> 01:10:13,692
- ¡Estás aquí!
- Acabo de ir al hospital.
652
01:10:15,866 --> 01:10:18,317
Pero no me quedé ahí.
Ya sabes, el dolor,
653
01:10:18,421 --> 01:10:20,146
No era crónico.
654
01:10:20,250 --> 01:10:21,872
¿Entonces estás bien?
¿Te dieron el alta?
655
01:10:21,976 --> 01:10:24,496
Nunca me dejaron entrar, 'Fia.
Sólo llamé desde allí.
656
01:10:24,599 --> 01:10:27,395
Verás, fui a verlos
por el tema del agua.
657
01:10:27,499 --> 01:10:31,365
Porque aquí está muy mal
y no me esperaba eso.
658
01:10:31,468 --> 01:10:34,920
Y entonces se dieron cuenta
de que casi me desmayaba.
659
01:10:35,023 --> 01:10:36,370
¿Realmente te desmayaste?
660
01:10:36,473 --> 01:10:39,649
Bueno, todos fueron
tan maravillosos.
661
01:10:39,752 --> 01:10:42,790
Simplemente gente encantadora
y conversación.
662
01:10:42,893 --> 01:10:45,827
Y los médicos.
Y Matty me llevaba a todas partes.
663
01:10:45,931 --> 01:10:50,349
Y ya no quiero ver
más a Gómez.
664
01:10:50,453 --> 01:10:52,765
Ya sabes, simplemente no es útil.
665
01:10:52,869 --> 01:10:55,527
Y quiero irme a casa.
O sea, él simplemente me deprime.
666
01:10:55,630 --> 01:10:57,943
Y tengo una idea diferente.
667
01:10:58,046 --> 01:11:01,429
Entonces, cuéntame acerca de Cristo
y la niña novia.
668
01:11:01,533 --> 01:11:04,674
Es peligroso
deshidratarse.
669
01:11:04,777 --> 01:11:07,124
Por eso
fui al hospital.
670
01:11:07,228 --> 01:11:08,747
Podrías simplemente haber bebido
el agua.
671
01:11:08,850 --> 01:11:10,473
Porque a mí me sabe a lejía
. ¿Podrías...?
672
01:11:10,576 --> 01:11:11,853
Es de las montañas.
673
01:11:11,957 --> 01:11:13,648
Tiene una imagen de las
montañas en la botella.
674
01:11:13,752 --> 01:11:15,305
- ¡A la mierda con eso!
- ¿Qué más quieres?
675
01:11:15,409 --> 01:11:17,307
Es mentira. Quiero decir,
las montañas son una mentira.
676
01:11:21,277 --> 01:11:22,554
Sofía.
677
01:11:22,657 --> 01:11:25,350
No.
678
01:11:25,453 --> 01:11:28,560
- Sofía, sal.
- ¿Qué quieres ahora?
679
01:11:28,663 --> 01:11:30,562
- Tengo un dolor intenso.
- ¿En serio?
680
01:11:30,665 --> 01:11:34,013
Es muy malo.
Y tu padre te ha molestado.
681
01:11:34,117 --> 01:11:35,877
¿Dónde está el dolor?
Dime.
682
01:11:35,981 --> 01:11:38,328
Bueno, parece que me he torcido
un ligamento.
683
01:11:38,432 --> 01:11:39,674
Justo en el caos de todo.
684
01:11:39,778 --> 01:11:42,125
Pero esta Dra. Shah allí,
ella...
685
01:11:42,228 --> 01:11:43,989
Ella me dio un
medicamento nuevo,
686
01:11:44,092 --> 01:11:46,440
pero me hace
sentir muchas náuseas.
687
01:11:46,543 --> 01:11:49,995
De todos modos, tengo que intentar
terminar con,
688
01:11:50,098 --> 01:11:51,962
uh, Gómez mañana.
689
01:11:52,066 --> 01:11:55,069
Voy a pedir que me
devuelvan parte del dinero.
690
01:11:55,172 --> 01:11:59,349
Es decir, no pagas
miles de euros por un chat.
691
01:11:59,453 --> 01:12:02,663
Y vamos a tener que pedir
un taxi.
692
01:12:02,766 --> 01:12:05,424
Porque Matty necesita el auto.
693
01:12:05,528 --> 01:12:07,668
Que se joda Matty.
Que se jodan todos ellos.
694
01:12:07,771 --> 01:12:10,118
Joder Matty.
695
01:12:13,052 --> 01:12:15,400
Dame tu pata
696
01:12:15,503 --> 01:12:17,954
Anda, dámelo.
697
01:12:24,443 --> 01:12:26,065
Cuéntame sobre tu padre.
698
01:12:30,725 --> 01:12:32,727
Me dijo que ustedes dos jugaban al ajedrez.
699
01:12:32,831 --> 01:12:34,936
Cuando no podías dormir
por la noche.
700
01:12:38,043 --> 01:12:40,286
No lo hicimos.
701
01:12:40,390 --> 01:12:42,219
Christos siempre dormía.
702
01:12:42,323 --> 01:12:43,842
Él roncaba.
703
01:12:43,945 --> 01:12:47,604
El ajedrez es una especie de narrativa
suya, una especie de ficción.
704
01:12:49,399 --> 01:12:52,057
También dijo
que deberías contarme lo que pasó.
705
01:12:55,129 --> 01:12:56,820
¿En qué sentido?
706
01:12:56,924 --> 01:12:58,995
Estaba hablando de
tu familia.
707
01:13:01,031 --> 01:13:03,758
Él nunca conoció a mi familia.
708
01:13:03,862 --> 01:13:06,761
Ya ves, eso es lo que hace.
Miente.
709
01:13:10,696 --> 01:13:13,630
Necesitas trabajar más
en lo que hablamos.
710
01:13:13,734 --> 01:13:15,391
Si no lo haces,
no caminarás libremente.
711
01:13:15,494 --> 01:13:17,703
No quiero
trabajar más en ello.
712
01:13:17,807 --> 01:13:19,981
- No siento la necesidad.
- ¿Tienes miedo?
713
01:13:20,085 --> 01:13:22,743
Es natural,
pero hay que luchar contra ese miedo.
714
01:13:22,846 --> 01:13:24,607
Me siento mejor
desde que fui al hospital.
715
01:13:24,710 --> 01:13:27,023
Hay cierta normalidad en ello
que aprecio.
716
01:13:27,126 --> 01:13:28,680
Estás feliz
de suprimir el evento,
717
01:13:28,783 --> 01:13:30,751
Entiendo eso,
pero necesitas saberlo.
718
01:13:30,854 --> 01:13:32,787
Quién eres con verdadero detalle.
719
01:13:32,891 --> 01:13:36,446
Y tienes que encontrar
la respuesta y aceptarla.
720
01:13:36,550 --> 01:13:39,207
Julieta me llevará
hasta el taxi, gracias.
721
01:13:39,311 --> 01:13:42,866
Rosa. Rosa. Rosa, por favor.
722
01:13:44,799 --> 01:13:46,594
Rosa.
723
01:13:48,665 --> 01:13:53,118
Lo que estás contemplando
no te servirá de nada.
724
01:13:59,124 --> 01:14:00,884
No hablamos de dinero.
725
01:14:04,543 --> 01:14:06,856
Te devolveré lo que
pides.
726
01:14:09,548 --> 01:14:11,101
Disculpe.
727
01:14:13,000 --> 01:14:15,243
Sofia Irina,
por favor quédate un momento.
728
01:14:17,901 --> 01:14:20,041
Tu madre estaba progresando,
pero ha entrado en
729
01:14:20,145 --> 01:14:22,699
una lucha o una huida
y ha elegido esto último.
730
01:14:26,254 --> 01:14:30,638
Tu madre ha propuesto
algo bastante... Brutal.
731
01:14:30,742 --> 01:14:34,987
Cuando usted estaba ausente,
ella habló sobre la amputación.
732
01:14:38,370 --> 01:14:41,097
Ella no se lo toma en serio.
Quiere mejorar.
733
01:14:41,200 --> 01:14:44,134
No puedo impedir que ella
quiera detener el dolor.
734
01:14:44,238 --> 01:14:46,274
Ha concertado una cita
con un consultor en Londres.
735
01:14:46,378 --> 01:14:47,897
No.
736
01:14:48,000 --> 01:14:49,554
Él me lo había confirmado.
737
01:14:49,657 --> 01:14:51,970
Y le ha pedido sus registros.
738
01:15:16,684 --> 01:15:18,859
Dime...
739
01:15:21,551 --> 01:15:24,727
...¿C-cómo te fue con
tu padre?
740
01:15:27,764 --> 01:15:31,354
Fue bueno volver a verlo.
741
01:15:31,457 --> 01:15:33,425
¿Fue cruel contigo?
742
01:15:36,048 --> 01:15:39,604
Bueno ya no tienes que
volver a verlo.
743
01:15:40,570 --> 01:15:43,918
Alguna vez.
Sofía, ¿eh?
744
01:15:44,022 --> 01:15:47,957
Nunca tendrás
que volver a verlo.
745
01:16:00,210 --> 01:16:01,902
Bueno.
746
01:16:11,532 --> 01:16:15,225
¿Qué estás haciendo?
Entra.
747
01:16:15,329 --> 01:16:18,366
¡Entra, Sofía, entra!
748
01:16:18,470 --> 01:16:21,059
Tener una rabieta no es útil.
749
01:16:38,317 --> 01:16:39,940
¿Perro?
750
01:16:42,114 --> 01:16:43,599
¡Perro!
751
01:17:06,932 --> 01:17:09,694
Ven, siéntate, Sofie.
752
01:17:09,797 --> 01:17:12,731
- No quiero.
- Por favor.
753
01:17:12,835 --> 01:17:15,113
Te arrepentirás si no lo haces.
754
01:17:30,128 --> 01:17:31,992
Sofía.
755
01:17:35,754 --> 01:17:38,308
Mmm, Sofie.
756
01:17:40,621 --> 01:17:45,868
Eres como un planeta azul
con dos ojos oscuros y espeluznantes.
757
01:17:45,971 --> 01:17:48,456
Como pequeños animales.
758
01:17:48,560 --> 01:17:50,355
No, no lo soy.
759
01:17:50,458 --> 01:17:52,460
No soy ninguna de esas cosas
760
01:17:55,394 --> 01:17:57,673
¿Tienes hambre?
761
01:17:57,776 --> 01:18:00,710
Apuesto a que quieres comer pizza.
¿Hmm?
762
01:18:02,712 --> 01:18:04,956
Eres un monstruo, Sofie.
763
01:18:14,620 --> 01:18:17,002
¿Crees que...?
764
01:18:17,106 --> 01:18:20,730
¿Ella es feliz sin una mente?
765
01:18:23,422 --> 01:18:25,770
¿Crees?
766
01:18:25,873 --> 01:18:29,601
¿Ella recuerda?
767
01:18:29,705 --> 01:18:33,916
Ella tiene una mente como una hoja.
768
01:18:39,473 --> 01:18:41,786
A veces quiero...
769
01:18:41,889 --> 01:18:45,513
Voy a explotarme, Sofie.
770
01:18:45,617 --> 01:18:48,344
¿Aún te gusto?
771
01:18:50,104 --> 01:18:51,865
Di que sí.
772
01:18:51,968 --> 01:18:55,144
El mundo es oscuro
hasta que dices que sí.
773
01:18:57,905 --> 01:19:00,321
El mundo es tan oscuro.
774
01:19:00,425 --> 01:19:02,841
Tan oscuro.
775
01:19:09,399 --> 01:19:12,230
Esperar.
776
01:19:12,333 --> 01:19:15,095
Oh, Matty.
777
01:19:15,198 --> 01:19:19,030
Matty, ¿puedes oír el océano?
778
01:19:19,133 --> 01:19:20,548
Escuchar.
779
01:19:20,652 --> 01:19:22,585
¡Ey!
780
01:19:22,688 --> 01:19:26,382
¡Oye! Ese es mi...
781
01:19:26,485 --> 01:19:27,935
¡Mi teléfono!
782
01:19:28,039 --> 01:19:30,489
- Ve a buscar mi teléfono.
- ¡Trae tu maldito teléfono!
783
01:19:30,593 --> 01:19:33,838
— ¡Ve a buscar mi teléfono! ¡Vamos!
— ¡Ingrid, no es un teléfono!
784
01:19:36,047 --> 01:19:38,981
Erais niños.
785
01:19:39,084 --> 01:19:40,983
Erais niños.
786
01:19:43,399 --> 01:19:45,435
Erais niños.
787
01:20:22,024 --> 01:20:24,543
Hola. Hola, Hola.
788
01:20:24,647 --> 01:20:26,614
Juntos.
789
01:20:29,479 --> 01:20:31,447
Juntos. Juntos. Juntos.
790
01:20:31,550 --> 01:20:32,793
Ahora, ahora.
791
01:20:32,897 --> 01:20:35,037
- Ya està .
- Ya està .
792
01:21:37,996 --> 01:21:40,309
¿Qué hiciste
cuando llegaste a casa hoy?
793
01:21:40,412 --> 01:21:41,897
Nada.
794
01:21:44,761 --> 01:21:46,522
Entonces ¿no saliste
ni nada?
795
01:21:46,625 --> 01:21:48,524
No, solo dormí.
796
01:21:48,627 --> 01:21:50,250
¿Por qué?
797
01:21:54,530 --> 01:21:57,705
- Vamos, vámonos.
- ¿Adónde vamos?
798
01:21:57,809 --> 01:22:00,018
¿Puedo tener un poco de agua?
799
01:22:00,122 --> 01:22:02,400
Cuéntame sobre
tu hermana, mamá.
800
01:22:02,503 --> 01:22:04,229
María.
801
01:22:06,266 --> 01:22:07,681
Ella murió.
802
01:22:07,784 --> 01:22:10,166
¿Me ayudarías a arreglar
la lámpara de mi dormitorio?
803
01:22:10,270 --> 01:22:11,996
¿Cómo murió exactamente?
804
01:22:12,099 --> 01:22:16,034
No lo sé.
¿Podrías conectarlo por mí?
805
01:22:16,138 --> 01:22:17,933
Debes saber cómo murió.
806
01:22:18,036 --> 01:22:19,969
No.
807
01:22:23,248 --> 01:22:25,250
No la conocía.
808
01:22:28,736 --> 01:22:31,877
No la conocía.
809
01:22:31,981 --> 01:22:33,983
Por favor dígame.
810
01:22:38,850 --> 01:22:41,370
Acabo de hacerlo.
811
01:22:44,200 --> 01:22:45,719
Está bien, sube al coche.
812
01:22:45,822 --> 01:22:48,998
Dios, no sé qué
te pasa, 'Fia.
813
01:22:49,102 --> 01:22:50,758
Tengo hambre. Vamos al
restaurante. Venga.
814
01:22:50,862 --> 01:22:53,623
- No, yo-yo...
- ¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
815
01:22:59,560 --> 01:23:02,494
¿Qué es esto?
816
01:23:02,598 --> 01:23:04,324
Caminaste hoy.
817
01:23:09,053 --> 01:23:10,916
¿Por qué no me lo dijiste?
818
01:23:11,020 --> 01:23:14,817
No quería despertar en
ti esperanzas.
819
01:23:14,920 --> 01:23:17,993
Te observo tan de cerca
como tú me observas.
820
01:23:18,096 --> 01:23:21,617
Es lo que hacemos las madres.
Cuidamos a nuestros hijos.
821
01:23:21,720 --> 01:23:24,137
Nunca me preguntas
si soy feliz.
822
01:23:24,240 --> 01:23:27,485
Porque siempre estás tan profundamente triste.
823
01:23:27,588 --> 01:23:30,074
- ¡Me pides tanto!
- ¿No es así?
824
01:23:30,177 --> 01:23:33,008
- ¡Tanto!
- Porque eres tan capaz.
825
01:23:33,111 --> 01:23:34,733
Eres tan fuerte
826
01:23:34,837 --> 01:23:38,668
¿Y por qué hablas
de cortarte la pierna?
827
01:23:38,772 --> 01:23:41,395
Eso es demasiado...
828
01:23:43,052 --> 01:23:44,743
Demasiado tarde. Todo se acabó.
829
01:24:02,623 --> 01:24:04,556
María no murió.
830
01:24:08,043 --> 01:24:10,079
La enviaron lejos.
831
01:24:13,669 --> 01:24:15,740
Ella tenía 16 años.
832
01:24:19,640 --> 01:24:21,573
Ella me tenía.
833
01:24:24,956 --> 01:24:27,096
Yo era de ella.
834
01:24:32,239 --> 01:24:34,655
No la dejaron
acercarse a mí.
835
01:24:41,317 --> 01:24:45,770
¿La conocías?
¿Se encontraron después?
836
01:24:48,945 --> 01:24:50,568
Sí, una vez.
837
01:24:50,671 --> 01:24:52,673
Cuando tenía tu edad.
838
01:24:57,264 --> 01:24:59,508
Ella no estaba bien.
839
01:25:03,132 --> 01:25:04,892
Ella estaba rota.
840
01:25:14,281 --> 01:25:16,973
No importa.
841
01:25:17,077 --> 01:25:20,253
Soy un animal en el desierto.
842
01:25:23,290 --> 01:25:25,120
Y no hay agua.
843
01:25:28,157 --> 01:25:29,745
Hay agua.
844
01:25:32,265 --> 01:25:34,405
Ya es demasiado tarde.
845
01:25:35,716 --> 01:25:37,787
Sólo hay dolor.
846
01:25:52,595 --> 01:25:55,046
Está bien. Está bien.
847
01:25:55,150 --> 01:25:57,290
Vamos.
848
01:25:57,393 --> 01:26:01,535
Bueno.
849
01:26:01,639 --> 01:26:03,882
Está bien.
850
01:26:07,886 --> 01:26:09,957
Está bien.
851
01:26:15,239 --> 01:26:17,655
No es demasiado tarde.
852
01:26:17,758 --> 01:26:19,208
Esta aquí.
853
01:26:19,312 --> 01:26:22,694
¿De acuerdo? Está aquí.
854
01:26:22,798 --> 01:26:25,594
Tienes que elegir, mamá.
Tienes que elegir.
855
01:26:25,697 --> 01:26:27,872
Tienes
que elegir salir.
856
01:26:27,975 --> 01:26:30,357
Tienes que elegir
no sentarte en una habitación todo el día.
857
01:26:30,461 --> 01:26:33,257
Y morir lentamente oliendo
a esa habitación.
858
01:26:33,360 --> 01:26:37,122
¿Entiendes? Por favor.
Tienes que abrazar la vida.
859
01:26:37,226 --> 01:26:38,745
No puedes simplemente soportarlo.
860
01:26:41,230 --> 01:26:43,715
¿Me oyes?
861
01:26:55,831 --> 01:26:58,385
Yo... No puedo caminar, 'Fia.
862
01:27:00,145 --> 01:27:01,526
Tienes que elegir, mamá.
863
01:27:01,630 --> 01:27:04,253
II-- Tienes que creerme,
no puedo caminar.
864
01:27:05,634 --> 01:27:07,498
No me crees,
pero no puedo.
865
01:27:07,601 --> 01:27:09,603
Te creo.
Lo hago.
866
01:27:36,285 --> 01:27:41,566
™ª Levántate
867
01:27:43,465 --> 01:27:50,713
♪ De esta tierra
hicimos nuestro hogar♪
868
01:27:50,817 --> 01:27:57,272
♪ El camino correcto
869
01:27:57,375 --> 01:28:00,930
♪ Será
870
01:28:01,034 --> 01:28:05,245
♪ Trascendental
871
01:28:05,349 --> 01:28:11,872
♪ Nos amaremos de nuevo
872
01:28:11,976 --> 01:28:15,324
♪ Mi querida
873
01:28:15,428 --> 01:28:19,259
♪ Es trascendental
874
01:28:19,363 --> 01:28:26,024
♪ Nos amaremos de nuevo
875
01:28:26,128 --> 01:28:31,547
♪ Mi querida
876
01:28:35,068 --> 01:28:37,657
♪ Nosotros lo haremos
877
01:28:41,695 --> 01:28:49,013
♪ Todavía estás en mí
878
01:28:49,116 --> 01:28:52,292
♪ En el viento
879
01:28:52,396 --> 01:28:56,261
♪ En los álamos
880
01:28:56,365 --> 01:29:01,543
♪ Todavía estás en mí
881
01:29:03,372 --> 01:29:06,617
♪ Mi querida
882
01:29:06,720 --> 01:29:10,448
♪ Es trascendental
883
01:29:10,552 --> 01:29:19,077
♪ Una vez más, otra vez, otra vez, otra vez
884
01:29:21,563 --> 01:29:26,637
♪ Nos amaremos de nuevo
885
01:29:26,740 --> 01:29:32,332
♪ Una vez más, otra vez, otra vez
886
01:29:32,436 --> 01:29:37,441
♪ Nos amaremos de nuevo
887
01:30:11,336 --> 01:30:21,105
♪ Una vez más, otra vez, otra vez, otra vez
888
01:30:21,208 --> 01:30:27,214
♪ Nos amaremos de nuevo
889
01:30:27,318 --> 01:30:32,392
♪ Una vez más, otra vez, otra vez
890
01:30:32,496 --> 01:30:38,502
♪ Nos amaremos de nuevo
891
01:30:38,605 --> 01:30:46,199
♪ Y nunca será
lo mismo ♪
892
01:32:43,903 --> 01:32:48,942
♪ Nos amaremos de nuevo
893
01:32:49,305 --> 01:33:49,505
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm