"NCIS: Origins" All's Not Lost
ID | 13205096 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" All's Not Lost |
Release Name | NCIS.Origins.S01E04.1080p.WEBRip.x265 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 33132286 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,150 --> 00:00:29,270
<i>Brev hemifrån.</i>
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,340
<i>När du är en värld bort...
- Sir?</i>
4
00:00:32,390 --> 00:00:34,170
<i>De betyder allt.</i>
5
00:00:34,220 --> 00:00:37,090
<i>Ett ord, en fras.</i>
6
00:00:37,860 --> 00:00:40,710
<i>En påminnelse om
att det finns något annat.</i>
7
00:00:40,760 --> 00:00:43,320
<i>Något värt att kämpa för.</i>
8
00:00:43,370 --> 00:00:45,870
<i>Något bättre.</i>
9
00:00:48,400 --> 00:00:52,460
<i>Något att komma hem till
när allt detta är över.</i>
10
00:00:52,510 --> 00:00:54,390
<i>En anledning att leva.</i>
11
00:00:54,440 --> 00:00:55,780
Gunny.
12
00:00:56,840 --> 00:00:59,150
Resten av er, stick ut.
13
00:01:06,220 --> 00:01:09,640
<i>Shannon och Kelly
skrev brev till mig.</i>
14
00:01:09,690 --> 00:01:13,100
<i>Alla hjärtan
och, jag älskar dig.</i>
15
00:01:15,600 --> 00:01:20,600
<i>Shannon och Kelly
var min anledning.</i>
16
00:01:29,140 --> 00:01:30,586
Förlåt, Gibbs.
17
00:01:34,380 --> 00:01:37,650
<i>Jag kunde inte föreställa mig
en värld utan dem.</i>
18
00:01:40,520 --> 00:01:42,720
<i>Tills jag var tvungen.</i>
19
00:01:44,890 --> 00:01:47,580
<i>Efter det var breven slut.</i>
20
00:01:47,630 --> 00:01:49,830
<i>Det var bara jag.</i>
21
00:01:51,470 --> 00:01:54,900
<i>Bakhållet var på väg.</i>
22
00:01:55,900 --> 00:01:58,640
<i>Himlen skulle bli orange.</i>
23
00:01:59,540 --> 00:02:01,710
<i>Solen skulle bli svart.</i>
24
00:02:02,740 --> 00:02:05,180
<i>Och det skulle bara
finnas jag kvar.</i>
25
00:02:20,000 --> 00:02:21,780
Grannskapets folk
är alltid i dina affärer
26
00:02:21,830 --> 00:02:23,460
även efter du är död.
27
00:02:23,590 --> 00:02:25,890
Platsen påminner mig lite
om var jag växte upp.
28
00:02:26,010 --> 00:02:28,260
Säg mig något.
Är de väldigt uppförda
29
00:02:28,310 --> 00:02:32,130
därifrån du kommer du?
30
00:02:32,180 --> 00:02:33,770
God middag, vännen.
31
00:02:33,820 --> 00:02:35,170
Jag kan inte fortsätta
att ducka för mig
32
00:02:35,220 --> 00:02:36,870
för jag inte kan fortsätta
ducka för min fru.
33
00:02:36,920 --> 00:02:38,200
Jag skulle inte
ducka för dig, chefen.
34
00:02:38,250 --> 00:02:40,270
Och jag skulle inte ens
tänka på att ducka för Tish.
35
00:02:40,320 --> 00:02:41,770
Se här, hon lär ju inte sluta fråga.
36
00:02:41,820 --> 00:02:43,290
Det är en hel grej.
37
00:02:44,260 --> 00:02:46,080
Hej.
38
00:02:46,130 --> 00:02:48,780
Gillar att bryta bröd
med de personer som stöttar mig.
39
00:02:48,830 --> 00:02:50,420
Rando, Mary Jo...
de har alla gjort det
40
00:02:50,470 --> 00:02:52,650
och sedan är de tillbaka
och gör det igen.
41
00:02:52,700 --> 00:02:56,200
Helvete...
Till och med Dominguez.
42
00:02:59,610 --> 00:03:01,880
Agent Franks.
43
00:03:02,040 --> 00:03:04,160
Jag har redan släppt tillbaka
ett par av dina.
44
00:03:04,210 --> 00:03:06,600
Budet hittade kroppen
för en timme sedan.
45
00:03:06,650 --> 00:03:07,810
Offrets Briana Davis.
46
00:03:07,860 --> 00:03:10,560
Hon är lärare i naturvetenskap
i åttonde klass på Hillside Elementary.
47
00:03:10,620 --> 00:03:13,590
Hon är flickvän till
sergeant Derek Jones.
48
00:03:13,640 --> 00:03:15,090
- Var är han nu?
- Han är utplacerad.
49
00:03:15,140 --> 00:03:17,120
Ert kontor arbetar
med att meddela honom.
50
00:03:17,170 --> 00:03:19,240
Men... det blir värre.
51
00:03:22,240 --> 00:03:23,900
- Offrets dotter?
- Nej.
52
00:03:23,950 --> 00:03:25,460
Dotter till sergeant Jones.
53
00:03:25,510 --> 00:03:27,800
Nu tog offret hand om henne
medan pappan var utomlands.
54
00:03:27,850 --> 00:03:29,800
Flickans namn är Mildred Jones.
55
00:03:29,850 --> 00:03:31,690
Hon dök inte upp
till skolan i morse.
56
00:03:31,850 --> 00:03:33,250
Vi har inte kunnat hitta henne.
57
00:03:33,920 --> 00:03:35,810
Vad gör vi åt det?
58
00:03:35,860 --> 00:03:37,380
Ni har fått folk att leta efter henne
59
00:03:37,430 --> 00:03:39,240
eller står vi bara runt häromkring
och viftar på våra glädjepåkar?
60
00:03:39,290 --> 00:03:40,550
Redan på gång.
61
00:03:40,600 --> 00:03:42,650
Mina män har genomsökt
grannskapet, ringt samtal
62
00:03:42,700 --> 00:03:45,600
men hittills utan framgång.
63
00:03:46,370 --> 00:03:48,600
Dubbla sökstyrkan.
64
00:03:56,580 --> 00:03:58,530
Offret var Briana Davis.
Hon var...
65
00:03:58,580 --> 00:03:59,830
Jag vet allt det där, Randy.
66
00:03:59,880 --> 00:04:01,430
Det var en kille
på verandan, kom igen.
67
00:04:01,480 --> 00:04:04,570
Okej, jag ska göra lite annat.
68
00:04:04,620 --> 00:04:05,700
Hövding, hur mår du?
69
00:04:05,750 --> 00:04:08,170
Du visar ingen respekt
för ditt eget folk,
70
00:04:08,220 --> 00:04:09,840
Det reflekteras bara på dig.
71
00:04:09,890 --> 00:04:11,410
Vem då, Randy?
72
00:04:11,460 --> 00:04:13,410
Han är van vid det.
Han är rödhårig.
73
00:04:13,460 --> 00:04:15,730
Vad vet vi?
74
00:04:15,900 --> 00:04:19,580
Skottskada i ryggen
och ett i huvudet.
75
00:04:19,630 --> 00:04:21,490
Bröstkorgen kom först
sedan huvudet.
76
00:04:21,540 --> 00:04:23,020
Skytten visste
hur man gjorde det snabbt.
77
00:04:23,070 --> 00:04:25,290
- Hur tog sig killen in?
- Inga tecken på inbrott.
78
00:04:25,340 --> 00:04:26,740
Baserat på positioneringen
79
00:04:26,910 --> 00:04:28,990
vill jag nog säga
att han gick in genom sidodörren
80
00:04:29,040 --> 00:04:30,400
medan hon lagar frukost.
81
00:04:30,450 --> 00:04:32,660
Första skottet kom därifrån.
82
00:04:32,710 --> 00:04:35,870
Det andra, på nära håll
när hon ligger på golvet.
83
00:04:35,920 --> 00:04:38,000
Vänder sig sedan om
och går ut igen
84
00:04:38,050 --> 00:04:39,670
samma väg som han kom.
- Vad sägs om flickan?
85
00:04:39,720 --> 00:04:41,140
Vet vi säkert
att hon var här?
86
00:04:41,190 --> 00:04:42,540
Kanske var hon hemma
hos sin mamma?
87
00:04:42,590 --> 00:04:43,790
Mamma är avliden.
88
00:04:43,930 --> 00:04:45,740
Flickans enda familj
är hennes pappa.
89
00:04:45,790 --> 00:04:47,080
Vi försöker få kontakt.
90
00:04:47,130 --> 00:04:49,330
Hans grupp är på en
operation i Etiopien.
91
00:04:55,270 --> 00:04:56,670
Hon var här.
92
00:05:02,840 --> 00:05:04,130
Hennes lilla hand.
93
00:05:04,180 --> 00:05:06,700
Det ser ut som om hon
försökte gömma sig.
94
00:05:06,750 --> 00:05:07,900
Chefen.
95
00:05:07,950 --> 00:05:09,900
Du kommer att vilja höra detta.
96
00:05:09,950 --> 00:05:12,070
<i>Jag kan inte fatta det här.</i>
97
00:05:12,120 --> 00:05:13,910
Jag bara... om...
om jag vetat
98
00:05:13,960 --> 00:05:15,710
hade jag gjort något.
99
00:05:15,760 --> 00:05:17,910
Han bor två hus bort.
Berätta för honom vad du sa till mig.
100
00:05:17,960 --> 00:05:20,480
Jag körde hem från affären
och jag såg den här
101
00:05:20,530 --> 00:05:22,680
blå Ford Explorern
köra ut på motorvägen.
102
00:05:22,730 --> 00:05:23,920
Det gick fort.
103
00:05:23,970 --> 00:05:26,120
Jag såg en liten flicka
i baksätet.
104
00:05:26,170 --> 00:05:29,220
Hon såg bekant ut, men jag
tänkte inte riktigt på det
105
00:05:29,270 --> 00:05:31,720
förrän jag körde på uppfarten
och såg er härute
106
00:05:31,770 --> 00:05:34,090
och sedan så insåg jag det.
107
00:05:34,140 --> 00:05:36,370
Det var lilla Mildred
i den bilen.
108
00:05:36,420 --> 00:05:38,150
- Det var hon.
- Är du säker på det?
109
00:05:38,260 --> 00:05:39,320
Hundra procent.
110
00:05:39,370 --> 00:05:41,350
Såg du vem som körde?
111
00:05:41,400 --> 00:05:43,520
Nej, ögonen bländandes.
112
00:05:43,570 --> 00:05:45,390
Och... jag mår hemskt.
113
00:05:45,440 --> 00:05:48,430
Om jag vetat detta
hade ju jag följt efter dem.
114
00:05:48,480 --> 00:05:49,960
Mr. Miller, kan vi be dig
att gå tillbaka?
115
00:05:50,010 --> 00:05:52,120
Kan du ge oss alla detaljer
som du minns om bilen?
116
00:05:52,170 --> 00:05:53,256
Visst.
117
00:06:28,920 --> 00:06:31,000
<i>Lyssna, pappa.</i>
118
00:06:31,050 --> 00:06:33,366
<i>Jag har en ny favoritlåt.</i>
119
00:06:34,390 --> 00:06:36,610
Kom igen, pappa, dansa.
120
00:06:36,660 --> 00:06:38,540
Dansa.
121
00:06:38,590 --> 00:06:40,250
<i>Kom igen, pappa.</i>
122
00:06:40,300 --> 00:06:41,960
Gibbs.
123
00:06:44,270 --> 00:06:46,180
En efterlysning är ute
efter en blå Ford Explorer
124
00:06:46,230 --> 00:06:49,150
på väg söderut på I-15,
möjligen mot gränsen.
125
00:06:49,200 --> 00:06:51,710
Killen sa att Mildred satt där bak
och såg förkrossad ut.
126
00:06:52,880 --> 00:06:55,290
Kanske Briana Davis
var en kollateral skada.
127
00:06:55,340 --> 00:06:57,730
Ja, det ser ut så.
128
00:06:57,780 --> 00:07:00,180
Mördarens verkliga mål
var att ta Mildred.
129
00:07:09,590 --> 00:07:11,110
Vad i helvete pågår därute?
130
00:07:11,160 --> 00:07:13,250
Det står en förbannad Toyota
parkerad på min parkering.
131
00:07:13,300 --> 00:07:16,510
Hela grannskapet dök upp
för att hjälpa till att hitta Mildred.
132
00:07:16,560 --> 00:07:18,580
Det är trevligt, men, du vet.
133
00:07:18,630 --> 00:07:20,320
Många personligheter.
134
00:07:20,370 --> 00:07:24,070
Har du ett extra anteckningsblock?
135
00:07:27,240 --> 00:07:28,860
Hallå.
136
00:07:28,910 --> 00:07:31,100
Strickland letar efter dig.
137
00:07:31,150 --> 00:07:34,370
- Var är hon?
- Vid sitt skrivbord, tror jag.
138
00:07:34,420 --> 00:07:36,470
Hej.
139
00:07:36,520 --> 00:07:38,140
Den här försvunna flickan
140
00:07:38,190 --> 00:07:41,610
är nog inte det bästa fallet
för Gibbs att arbeta med.
141
00:07:41,660 --> 00:07:44,290
Vad vill du jag ska göra
sätta honom på ett nytt?
142
00:07:46,460 --> 00:07:49,230
Strickland blir elak av sig
om du låter henne vänta.
143
00:07:52,530 --> 00:07:55,290
Lyssna, lyssna.
144
00:07:55,340 --> 00:07:58,620
Jag vet att ni alla
vill hjälpa till,
145
00:07:58,670 --> 00:08:02,130
men om ni inte har något relevant
146
00:08:02,180 --> 00:08:04,760
vill jag att ni ta er hem, okej?
- Fröken, jag sa till ungarna
147
00:08:04,810 --> 00:08:06,400
att inte leka ute
efter mörkrets inbrott.
148
00:08:06,450 --> 00:08:08,330
Det smyger alltid
omkring obehagliga...
149
00:08:08,380 --> 00:08:12,100
Herregud, jösses. Cliff Wheeler
ansvarig specialagent.
150
00:08:12,150 --> 00:08:15,700
Vi uppskattar att ni samlades
för att hjälpa Mildred,
151
00:08:15,780 --> 00:08:17,670
särskilt med hennes
pappa utomlands.
152
00:08:17,740 --> 00:08:20,560
Men vi har ett jobb
att göra här, så...
153
00:08:20,610 --> 00:08:23,700
om ni inte har något relevant,
ber vi er att återvända hem.
154
00:08:23,750 --> 00:08:25,260
Tack.
155
00:08:25,310 --> 00:08:27,030
- Är han döv?
- Det var vad jag just sa.
156
00:08:27,080 --> 00:08:29,840
Okej, relevant information,
157
00:08:29,890 --> 00:08:31,840
bilda en ordnad kö
och prata med mig
158
00:08:31,890 --> 00:08:35,940
agent Randolf där borta
agent Gibbs, agent Dominguez
159
00:08:35,990 --> 00:08:37,710
eller, agent Franks.
160
00:08:37,760 --> 00:08:39,880
Nej, inte jag.
Jag är bara på genomresa.
161
00:08:39,930 --> 00:08:44,220
Herrn. Hej...
162
00:08:44,270 --> 00:08:47,190
Jag heter Sarah Walsh och äger
mejeriet vid Old River Road.
163
00:08:47,240 --> 00:08:49,150
Jag har kopierat dessa.
Vi kan få dem på våra mjölkpaket
164
00:08:49,200 --> 00:08:50,990
ganska så snabbt.
Jag behöver bara en underskrift.
165
00:08:51,040 --> 00:08:52,990
Jag kan hjälpa till
med dricks också.
166
00:08:53,040 --> 00:08:54,330
Det är bra, frun. Gibbs.
167
00:08:54,380 --> 00:08:56,730
- Låt den här damen gå.
- Javisst, chefen.
168
00:08:56,780 --> 00:08:58,730
Det var då jag visste
att det var lilla Millie.
169
00:08:58,780 --> 00:09:00,730
Jisses, Jim. Följde du bilen?
170
00:09:00,780 --> 00:09:03,040
Ja, jag följde den.
Självklart gjorde jag det.
171
00:09:03,090 --> 00:09:04,870
- Hej Franks, jag har sökt dig.
- Ja.
172
00:09:04,920 --> 00:09:07,140
Blå mapp.
Vad då?
173
00:09:07,190 --> 00:09:09,310
- Blå mapp.
- Vad i helvete pratar du om?
174
00:09:09,360 --> 00:09:11,210
Du sa att du var hemlig, din idiot.
175
00:09:11,260 --> 00:09:13,080
Profilen? Sakerna jag gav dig
inne i den blå mappen...
176
00:09:13,130 --> 00:09:15,900
Jag sa ju att jag vill ha
de där bilderna tillbaka.
177
00:09:15,950 --> 00:09:17,650
Ja, jag ska ge dig dem.
178
00:09:17,700 --> 00:09:20,620
Det var en blå Explorer
och när han vände sig om
179
00:09:20,670 --> 00:09:23,290
för att titta på mig, var det
som is i mina ådror, fattar du?
180
00:09:23,340 --> 00:09:26,360
Det bara... man kunde
se hur ond...
181
00:09:26,410 --> 00:09:28,540
Hallå.
Ta en promenad.
182
00:09:30,350 --> 00:09:33,030
Jag tyckte du sa
att du inte såg mannen.
183
00:09:33,080 --> 00:09:38,196
Jag faktiskt... Jag tror att jag
fick en glimt av...
184
00:09:39,450 --> 00:09:41,160
Försvinn!
185
00:09:45,090 --> 00:09:47,050
Så här blir det nu. Jag ska
slänga några frågor på dig
186
00:09:47,100 --> 00:09:50,480
och du ska tala sanning,
annars får vi problem, okej?
187
00:09:50,530 --> 00:09:51,580
Okej.
188
00:09:51,630 --> 00:09:54,670
Följde du den där
utforskaren, eller inte?
189
00:09:54,840 --> 00:09:56,790
Nej. Nej.
190
00:09:56,840 --> 00:09:58,940
Såg du killen köra, eller ej?
191
00:09:59,780 --> 00:10:00,791
- Nej.
- Nej.
192
00:10:00,841 --> 00:10:02,160
Varför berättar du då historier
193
00:10:02,210 --> 00:10:03,860
för de där trevliga människorna, Jim?!
194
00:10:03,910 --> 00:10:07,450
Jag vet inte. Jag ville...
195
00:10:09,150 --> 00:10:10,940
Jag ville betyda något.
196
00:10:10,990 --> 00:10:13,160
Ville du betyda något?
197
00:10:15,020 --> 00:10:18,010
Tänk noga på det här.
198
00:10:18,060 --> 00:10:20,310
Har du någonsin
199
00:10:20,360 --> 00:10:23,250
sett en blå Explorer
köra söderut på motorvägen
200
00:10:23,300 --> 00:10:25,600
med den lilla flickan i?
201
00:10:27,670 --> 00:10:29,070
Nej.
202
00:10:39,150 --> 00:10:41,870
- Vad är det här?
- Mitt stjärnvittne är en bedragare.
203
00:10:41,920 --> 00:10:43,370
Jag måste gå tillbaka
till tjejens hus
204
00:10:43,420 --> 00:10:45,770
och börja om från början. Jag vill
att du skriver under formuläret.
205
00:10:45,820 --> 00:10:48,620
Mike, han är långt förbi
sin bästa ålder.
206
00:10:50,030 --> 00:10:52,540
Cliff. Den här världen
är fullpackad till brädden
207
00:10:52,590 --> 00:10:54,780
med ett gäng av odugliga jävlar.
208
00:10:54,830 --> 00:10:58,430
Jag ber dig att ge mig
den enda killen jag kan lita på.
209
00:11:20,020 --> 00:11:21,140
Hej allihopa.
210
00:11:21,190 --> 00:11:23,110
Tillbaka på fältet.
211
00:11:23,160 --> 00:11:24,630
Bara jag och min pojke.
212
00:11:25,960 --> 00:11:27,980
Hur mår du, kompis?
213
00:11:28,030 --> 00:11:29,250
Där är du.
214
00:11:29,300 --> 00:11:30,650
Ni två ser strålande ut tillsammans.
215
00:11:30,700 --> 00:11:32,340
Jag vet inte det
jag tror han saknar Artie.
216
00:11:33,070 --> 00:11:35,890
- Vad heter han?
- Specialagent Gary Callahan.
217
00:11:35,940 --> 00:11:37,620
Han har ett efternamn.
218
00:11:37,670 --> 00:11:38,690
Har du inte det?
219
00:11:38,740 --> 00:11:40,340
Det är ju okej.
220
00:11:41,380 --> 00:11:42,760
Okej. Där är du.
221
00:11:42,810 --> 00:11:44,530
Klar? Okej, kom igen, grabben
du har det. Smaka på det.
222
00:11:44,580 --> 00:11:46,430
Har du det?
223
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
- Okej, nu kör vi. Nu kör vi.
- Okej, han har det.
224
00:11:48,450 --> 00:11:50,290
Ja, voffsingen.
Duktig vovve.
225
00:12:01,000 --> 00:12:04,700
Okej, vovven, ja, kör på.
226
00:12:09,390 --> 00:12:10,460
Han gräver.
227
00:12:13,230 --> 00:12:14,370
Mike.
228
00:12:19,400 --> 00:12:21,720
Undersök, håll dig tillbaka...
229
00:12:21,770 --> 00:12:24,180
avvärj vilken av grannarna
det än må vara, kan du det?
230
00:12:26,680 --> 00:12:29,010
Dra tillbaka honom.
231
00:12:45,300 --> 00:12:47,000
Ryggsäck.
232
00:13:35,080 --> 00:13:36,310
Gibbs.
233
00:13:38,320 --> 00:13:40,170
Agent Franks bad mig
att prata med dig,
234
00:13:40,220 --> 00:13:42,300
men din dörr var stängd.
235
00:13:42,350 --> 00:13:43,710
Gav flickan er
en beskrivning av mördaren?
236
00:13:43,760 --> 00:13:45,140
Inte vad jag vet.
237
00:13:45,190 --> 00:13:46,710
Agent Dominguez har
varit därinne med henne.
238
00:13:46,760 --> 00:13:49,480
Franks vill att vi väntar
med att ringa in polisen.
239
00:13:49,530 --> 00:13:52,110
Han vill också att jag ska fortsätta
med att sätta Mildreds bild
240
00:13:52,160 --> 00:13:53,350
på mjölkpaketen.
241
00:13:53,400 --> 00:13:54,456
Varför då?
242
00:13:54,506 --> 00:13:56,050
Tills vi vet vad som är vilket
är det säkrare att folk tror
243
00:13:56,100 --> 00:13:57,500
att hon är försvunnen ännu.
244
00:13:58,300 --> 00:14:00,220
Okej. Håll mig uppdaterad.
245
00:14:00,270 --> 00:14:01,770
Ja, sir.
246
00:14:32,870 --> 00:14:34,610
Hej.
247
00:14:37,610 --> 00:14:40,760
Jag såg att du gillade Trotter Trio,
248
00:14:40,810 --> 00:14:44,320
så jag gjorde
ett litet stopp vid Kmart.
249
00:14:46,180 --> 00:14:49,650
Du kan ta den. Den är din.
250
00:14:50,990 --> 00:14:52,830
Nej, tack.
251
00:14:58,600 --> 00:15:01,520
Har du grävt ner
din ryggsäck i skogen?
252
00:15:01,570 --> 00:15:03,590
Så att jag inte
skulle tappa bort den.
253
00:15:03,640 --> 00:15:05,640
Det var svårt
att gömma sig med den.
254
00:15:11,840 --> 00:15:17,630
En gång, när jag var liten,
blev jag arg på min mamma.
255
00:15:17,680 --> 00:15:20,170
Jag rymde hemifrån
256
00:15:20,220 --> 00:15:23,490
och jag tillbringade natten
i skogen vid mitt hus.
257
00:15:24,460 --> 00:15:26,340
Det var läskigt som bara den.
258
00:15:26,390 --> 00:15:28,110
Men det var annorlunda.
259
00:15:28,160 --> 00:15:30,060
Det var mitt fel.
260
00:15:31,530 --> 00:15:34,500
Inget av detta är ditt.
261
00:15:36,200 --> 00:15:37,490
Min pappa?
262
00:15:37,540 --> 00:15:39,000
Tja...
263
00:15:39,910 --> 00:15:43,360
Det finns inte många
telefoner där han är
264
00:15:43,410 --> 00:15:46,950
men vi ska höra av oss
till honom.
265
00:15:48,880 --> 00:15:50,370
Hej.
266
00:15:50,420 --> 00:15:52,050
Han kommer hem.
267
00:15:56,990 --> 00:15:58,310
Millie.
268
00:15:58,360 --> 00:16:01,690
Kan du säga vad som hände igår?
269
00:16:03,900 --> 00:16:07,580
I natt hade jag en mardröm
om en björn.
270
00:16:07,630 --> 00:16:09,850
Briana lät mig sova med henne
271
00:16:09,900 --> 00:16:12,320
men jag var ändå trött
på morgonen.
272
00:16:12,370 --> 00:16:14,020
Hon lät mig fortsätta sova.
273
00:16:14,070 --> 00:16:17,090
Skulle hon skjutsa dig
till skolan för sent?
274
00:16:17,140 --> 00:16:20,730
Hon lagade frukost.
275
00:16:20,780 --> 00:16:24,480
Jag var i badrummet
och borstade tänderna.
276
00:16:27,450 --> 00:16:30,070
Det hördes två stora smällar.
277
00:16:30,120 --> 00:16:32,710
Jag tittade ut.
278
00:16:32,760 --> 00:16:35,710
Hon låg på golvet.
279
00:16:35,760 --> 00:16:38,350
Det fanns en man med en pistol.
280
00:16:38,400 --> 00:16:40,930
Han såg ner på henne.
281
00:16:41,700 --> 00:16:43,070
Såg han dig?
282
00:16:44,300 --> 00:16:46,050
Nej.
283
00:16:46,100 --> 00:16:47,970
Han lämnade huset.
284
00:16:49,810 --> 00:16:52,260
Sedan gick jag till Briana.
285
00:16:52,310 --> 00:16:54,580
Jag försökte väcka henne.
286
00:16:55,380 --> 00:16:57,050
Jag började gömma mig.
287
00:16:58,020 --> 00:17:03,400
Min pappa sa, att om något
dåligt någonsin händer...
288
00:17:04,800 --> 00:17:07,360
borde jag springa.
Så jag sprang.
289
00:17:13,430 --> 00:17:14,570
Millie.
290
00:17:15,570 --> 00:17:17,790
Tror du att du kan förklara
för mig, hur han såg ut?
291
00:17:17,840 --> 00:17:20,370
Mannen du såg?
292
00:17:23,710 --> 00:17:25,010
Okej.
293
00:17:26,310 --> 00:17:27,810
Det är okej.
294
00:17:30,000 --> 00:17:31,190
Jag pratade med rektorn
på Hillside.
295
00:17:31,240 --> 00:17:33,540
Briana Davis
undervisade inte på onsdagar.
296
00:17:33,590 --> 00:17:35,060
Mördaren visste att hon
skulle vara hemma.
297
00:17:35,110 --> 00:17:37,530
Men vi har inget som säger oss
varför hon blev måltavla.
298
00:17:37,580 --> 00:17:39,900
Väl omtyckt i skolan
inga kända fiender.
299
00:17:39,950 --> 00:17:41,670
Hon hade minst en
det är säkert.
300
00:17:41,720 --> 00:17:42,760
Hej.
301
00:17:43,760 --> 00:17:44,910
Verkar Gary smal tycker du?
302
00:17:44,960 --> 00:17:46,680
Förlåt? Gary Callahan.
303
00:17:46,730 --> 00:17:48,940
Hans päls var inte lika blank
som den brukar vara
304
00:17:48,990 --> 00:17:51,410
och när jag klappade honom
svär jag på att jag kände revbenen.
305
00:17:51,460 --> 00:17:53,180
Nej, han äter inte så bra
när vi inte har haft
306
00:17:53,230 --> 00:17:55,646
en övernattning på ett tag.
Det påverkar honom.
307
00:17:56,840 --> 00:17:58,440
Har ni två övernattningar?
308
00:18:01,110 --> 00:18:02,730
Vad i helvete?
309
00:18:02,780 --> 00:18:05,240
Är allt detta från vår scen?
310
00:18:05,380 --> 00:18:07,830
- Phil, var är Curly?
- Ingen aning.
311
00:18:07,880 --> 00:18:09,930
Du jobbar här, eller hur?
312
00:18:09,980 --> 00:18:11,670
Michael Franks.
313
00:18:11,720 --> 00:18:13,600
Tack gode Gud att det är du
och inte den där nya killen igen.
314
00:18:13,650 --> 00:18:16,220
- Var Gibbs här?
- Ja. Ja, ett par gånger igår.
315
00:18:16,390 --> 00:18:17,940
Lämnade in allt det här.
316
00:18:17,990 --> 00:18:20,140
Någon måste säga till den mannen
vad som kvalificerar som bevis.
317
00:18:20,190 --> 00:18:24,210
Hej Phil, kan du bara hjälpa mig
med det här, är du snäll?
318
00:18:24,260 --> 00:18:26,260
Hörru, Gibbs kanske var
lite väl övernitisk.
319
00:18:26,400 --> 00:18:28,270
Det här fallet är inte
direkt lätt för honom.
320
00:18:28,400 --> 00:18:30,240
Ja, han tar in en skåpdörr
321
00:18:30,400 --> 00:18:31,690
och vi måste bearbeta den.
322
00:18:31,740 --> 00:18:34,120
Tar in ett vetenskapligt
experiment i sjövatten
323
00:18:34,170 --> 00:18:35,490
och vi måste bearbeta det.
324
00:18:35,540 --> 00:18:37,560
Tillför Kaliforniens
russin-brädspel,
325
00:18:37,610 --> 00:18:39,060
och jag finge tillbringa
resten av mitt liv
326
00:18:39,110 --> 00:18:40,260
med att försöka lista ut
varför de gjorde
327
00:18:40,310 --> 00:18:42,230
ett Kaliforniens russin-brädspel.
328
00:18:42,280 --> 00:18:44,370
Tja, jag skickade honom
på ett ärende
329
00:18:44,420 --> 00:18:46,100
för att se till att mjölkpaketen
var rätt tryckta.
330
00:18:46,150 --> 00:18:47,370
Han borde hålla sig borta
från din kalufs nu.
331
00:18:47,420 --> 00:18:49,710
Vi är ute efter smala strimmor.
332
00:18:49,760 --> 00:18:50,890
Tack, Phil.
333
00:18:53,260 --> 00:18:56,380
Okej, så detta är kulan
som vi tog ut
334
00:18:56,430 --> 00:18:57,910
från Briana Davis bröstkorg.
335
00:18:57,960 --> 00:18:59,920
Den från hennes huvud
hade samma markeringar.
336
00:18:59,970 --> 00:19:01,550
Avfyrad med samma vapen.
337
00:19:01,600 --> 00:19:04,390
Samma vapen, ja. Om du
fokuserar på området här
338
00:19:04,440 --> 00:19:07,690
hela vägen till området där
så kommer du att märka
339
00:19:07,740 --> 00:19:11,390
att det ser exakt ut
som min farfar Marvs Combover.
340
00:19:11,440 --> 00:19:14,400
Precis.
Kör du mot en punkt här?
341
00:19:14,450 --> 00:19:17,070
Poängen är den att jag har sett
det här mönstret förut.
342
00:19:17,120 --> 00:19:18,400
Jag minns inte
vilket fall det var
343
00:19:18,450 --> 00:19:20,570
men det går inte
att ta miste på morfar.
344
00:19:20,620 --> 00:19:22,410
Samma vapen användes
i ett annat fall?
345
00:19:22,460 --> 00:19:26,380
Ja, och allt jag behöver göra
är att hitta matchningen i högen här.
346
00:19:26,430 --> 00:19:28,410
Ni vill väl hänga kvar
medan jag tittar, eller...
347
00:19:28,460 --> 00:19:30,550
Varför hör ni inte av er?
348
00:19:30,600 --> 00:19:32,400
Tja, om ni vill hänga kvar
så finns vi här.
349
00:19:33,530 --> 00:19:36,300
<i>Pe-20, det här är Pendleton. Kom.</i>
350
00:19:37,300 --> 00:19:38,820
Det här är pe-20. Kör.
351
00:19:38,870 --> 00:19:40,540
Det är Lala.
352
00:19:42,370 --> 00:19:43,840
Ja, jag vet.
353
00:19:44,610 --> 00:19:47,860
Så, ja, Mildred såg skytten
men hon vill inte engagera sig.
354
00:19:47,910 --> 00:19:49,630
Kanske borde jag prova
dec-i-pher-satsen.
355
00:19:49,680 --> 00:19:50,970
Har du någonsin sett en sådant?
356
00:19:51,020 --> 00:19:52,840
Det har teckningar
av olika funktioner.
357
00:19:52,890 --> 00:19:56,040
Väljer man rätt,
så får man en komposit.
358
00:19:56,090 --> 00:19:58,340
Som Mr. Potatishuvud, du vet?
359
00:19:58,390 --> 00:20:00,690
Hur som helst, hur mår du?
360
00:20:04,800 --> 00:20:07,300
Franks ber dig
att höra av dig?
361
00:20:09,430 --> 00:20:10,770
Ja.
362
00:20:13,710 --> 00:20:16,610
Säg att mjölkpaketen är klara. Kom.
363
00:21:04,790 --> 00:21:07,860
Korrespondensen sa att de inte
har någon begravning utan dig.
364
00:21:09,630 --> 00:21:11,730
Vi tar dig med
nästa transport hem.
365
00:21:27,580 --> 00:21:30,196
Kårman!
366
00:21:36,190 --> 00:21:38,020
Kårman!
367
00:21:39,590 --> 00:21:42,060
Ner!
368
00:21:45,930 --> 00:21:47,820
Gunny, ner.
369
00:21:47,870 --> 00:21:49,150
Gibbs!
370
00:21:49,200 --> 00:21:51,070
Ner!
371
00:21:54,840 --> 00:21:56,460
Gibbs!
372
00:21:56,510 --> 00:21:58,886
Ner, Gibbs!
373
00:22:03,380 --> 00:22:05,100
Vad gör du?!
374
00:22:05,150 --> 00:22:06,470
Gibbs!
375
00:22:06,520 --> 00:22:08,090
Ner!
376
00:22:11,460 --> 00:22:13,290
Gail.
377
00:22:14,530 --> 00:22:16,210
Var är dec-i-pher-satsen?
378
00:22:16,260 --> 00:22:17,480
Jag lade tillbaka den.
379
00:22:17,530 --> 00:22:18,750
Hon sa hon lade tillbaka den.
380
00:22:18,800 --> 00:22:20,470
Fem minuter senare
valsar hon fram med
381
00:22:20,630 --> 00:22:22,740
att den låg i sin nedersta låda.
382
00:22:25,970 --> 00:22:28,720
Trevligt.
383
00:22:28,770 --> 00:22:30,480
Vet du vad?
När du får det där satsen
384
00:22:30,640 --> 00:22:31,990
ta med dig Mary Jo.
385
00:22:32,040 --> 00:22:34,700
Det är hon som mest sannolikt
kommer att nå fram till tjejen.
386
00:22:34,750 --> 00:22:37,030
Menar du för att jag
är en mångsidig person?
387
00:22:37,080 --> 00:22:38,950
Nej, för att ni båda är svarta.
388
00:22:40,020 --> 00:22:42,400
Och den andra saken också.
389
00:22:42,450 --> 00:22:44,396
Glömde att jag
lade den i min låda.
390
00:22:45,760 --> 00:22:47,740
Vad sa jag till dig?
391
00:22:47,790 --> 00:22:50,000
Okej. Nu åker vi, damen.
Ta mig till henne.
392
00:22:50,730 --> 00:22:52,260
Okej...
393
00:22:53,570 --> 00:22:55,050
Nej, jag ska göra det
jag ska göra det.
394
00:22:57,870 --> 00:23:00,320
Mål!
395
00:23:00,370 --> 00:23:01,890
Du gjorde det, lilla vän!
396
00:23:01,940 --> 00:23:04,360
Säg det med mig.
397
00:23:04,410 --> 00:23:07,010
Mål! Mål!
398
00:23:07,780 --> 00:23:09,870
Kan vi spela igen?
399
00:23:09,920 --> 00:23:11,930
Jaha, visst. Rematch city.
400
00:23:11,980 --> 00:23:13,440
Sen tar vi något att äta.
401
00:23:13,490 --> 00:23:15,470
Är du redo?
402
00:23:15,520 --> 00:23:17,496
Kör.
403
00:23:21,060 --> 00:23:23,930
Du är bra på det här.
404
00:23:26,930 --> 00:23:29,530
Franks, jag tappar ut.
Du är uppe.
405
00:23:29,700 --> 00:23:31,320
Vad hände?
406
00:23:31,370 --> 00:23:32,890
Hon älskade Mary Jo.
407
00:23:32,940 --> 00:23:34,190
Hon vill inte ens se på saken.
408
00:23:34,240 --> 00:23:35,660
Säg åt Mary Jo
att säga åt henne att titta.
409
00:23:35,710 --> 00:23:37,230
Hon försökte.
410
00:23:37,280 --> 00:23:39,660
Vi kan inte tvinga barnet
att beskriva killen, Mike.
411
00:23:39,710 --> 00:23:41,030
Hon är rädd.
412
00:23:41,080 --> 00:23:43,156
Hon är en liten flicka.
413
00:23:48,350 --> 00:23:50,510
Tror du att Randy
vill ha denna till junior?
414
00:23:50,560 --> 00:23:53,010
Nej, åsnor gör honom nervös.
415
00:23:53,060 --> 00:23:54,590
Försökte du ge den till Mildred?
416
00:23:54,730 --> 00:23:56,330
Hon ville inte ha den.
417
00:23:57,200 --> 00:23:58,600
För den där suger.
418
00:23:58,730 --> 00:24:01,050
Tja, det var den enda trav-trion
419
00:24:01,100 --> 00:24:04,120
som de hade i affären.
För Donnas åsna suger.
420
00:24:04,170 --> 00:24:05,690
Hon har inte ens
några krafter.
421
00:24:05,740 --> 00:24:07,540
Ge mig satsen.
422
00:24:09,340 --> 00:24:11,610
Nej, jag ger den ett försök.
Nej...
423
00:24:11,740 --> 00:24:13,030
Jag ska ge den ett försök.
424
00:24:13,080 --> 00:24:15,430
Bara för att jag förlorade
min lilla flicka
425
00:24:15,480 --> 00:24:18,780
betyder inte det, att jag inte
kan gå in dit och prata med den där.
426
00:24:33,300 --> 00:24:35,950
Förlåt att det inte finns nån gelé, älskling.
Det här köket är en skam.
427
00:24:36,000 --> 00:24:38,150
Vill du ha en skorpa
eller ingen skorpa alls?
428
00:24:38,200 --> 00:24:40,190
En av varje, tack.
429
00:24:40,240 --> 00:24:44,110
En av varje?
Okej, jag gillar din stil.
430
00:24:46,380 --> 00:24:47,410
Hej.
431
00:24:48,850 --> 00:24:50,220
Hej.
432
00:24:51,020 --> 00:24:52,520
Är du upptagen?
433
00:24:57,220 --> 00:25:00,740
Jag såg att du har en
högtalare i ditt rum.
434
00:25:00,790 --> 00:25:03,150
Har du nån favoritlåt?
435
00:25:03,200 --> 00:25:04,910
Min favoritlåt?
436
00:25:04,960 --> 00:25:06,480
Ja.
437
00:25:06,530 --> 00:25:08,170
Whitney Houston.
438
00:25:09,600 --> 00:25:10,920
"Hur ska jag veta det?"
439
00:25:10,970 --> 00:25:12,290
"Den största kärleken av alla."
440
00:25:12,340 --> 00:25:15,670
Okej, wow. Det där är en stor sak.
441
00:25:15,810 --> 00:25:17,930
Min pappa sa
att den handlar om mig.
442
00:25:17,980 --> 00:25:19,360
Jag måste älska mig själv först,
443
00:25:19,410 --> 00:25:21,650
då kan jag också älska andra.
444
00:25:24,150 --> 00:25:26,480
Kanske kan du sjunga den med mig.
445
00:25:27,850 --> 00:25:30,060
Kan jag flytta det här?
446
00:25:33,490 --> 00:25:35,690
Jag ska vända de här sidorna.
447
00:25:35,830 --> 00:25:38,250
Och när du slutar sjunga
448
00:25:38,300 --> 00:25:41,170
så slutar jag att vända, okej?
449
00:26:36,490 --> 00:26:37,740
Wheeler fick just besked.
450
00:26:37,790 --> 00:26:39,940
Flickans pappa
hittades utanför Gondar.
451
00:26:39,990 --> 00:26:41,140
Han tar nästa flyg hem.
452
00:26:41,190 --> 00:26:43,610
Det är toppen. Förstår.
453
00:26:43,660 --> 00:26:45,800
Du är bäst, skogsarbetarn.
Hörs senare.
454
00:26:46,600 --> 00:26:48,650
Så, några saker från Woody.
455
00:26:48,700 --> 00:26:50,590
Sakerna från Briana Davis hus.
456
00:26:50,640 --> 00:26:52,020
Skåpdörrar.
457
00:26:52,070 --> 00:26:53,590
Inga okända fingeravtryck.
458
00:26:53,640 --> 00:26:55,720
Vattnet i burkarna var något
sorts kemisk sjövatten
459
00:26:55,770 --> 00:26:56,960
vetenskapligt experiment.
460
00:26:57,010 --> 00:26:58,390
Brädspelet.
461
00:26:58,440 --> 00:27:00,400
Det saknades några
kaliforniska russin
462
00:27:00,450 --> 00:27:04,250
men troligen inte
tagna av skytten...
463
00:27:05,180 --> 00:27:06,470
Låt mig hoppa över ränderna.
464
00:27:06,520 --> 00:27:08,100
Här är vår kille.
465
00:27:08,150 --> 00:27:09,690
Jag gjorde kopior.
466
00:27:11,390 --> 00:27:13,930
Hur fick du henne att göra det?
467
00:27:15,360 --> 00:27:18,050
Det är bra jobbat, förstås.
Tillåtelse att gå hem.
468
00:27:18,100 --> 00:27:19,530
Lite tidigt, eller hur?
469
00:27:21,400 --> 00:27:24,340
Tillstånd att gå hem, chefen.
470
00:27:26,040 --> 00:27:27,610
Kör.
471
00:27:29,210 --> 00:27:32,460
Så, tillbaka till Woody
han fick en träff på striationerna.
472
00:27:32,510 --> 00:27:35,060
Han matchade combover-grejen
med en annan kula.
473
00:27:35,110 --> 00:27:36,700
- Ännu ett fall, samma pistol?
- Ja.
474
00:27:36,750 --> 00:27:39,270
Chefen för en spelring
mördades för två veckor sedan.
475
00:27:39,320 --> 00:27:41,170
Davidson.
Skott i huvudet och bröstet.
476
00:27:41,220 --> 00:27:43,910
Teorin var en konkurrerande ring
som anlitade en torped för att ta ut honom.
477
00:27:43,960 --> 00:27:45,270
Torped för en spelring.
478
00:27:45,320 --> 00:27:46,710
Black Kenny kanske vet något.
479
00:27:46,760 --> 00:27:49,180
Vid den här tiden på dygnet
lär han inte bli svår att hitta.
480
00:27:49,230 --> 00:27:50,450
Black Kenny?
481
00:27:50,500 --> 00:27:53,450
Kanske kan du ta Millie med dig
482
00:27:53,500 --> 00:27:55,450
för att se om de två
kan knyta an till varandra.
483
00:27:55,500 --> 00:27:56,820
Var inte löjlig, Mary Jo.
484
00:27:56,870 --> 00:27:59,420
Black Kenny är en
karriär-kriminell typ
485
00:27:59,470 --> 00:28:01,920
ingen mångsidig individ.
486
00:28:01,970 --> 00:28:03,530
Jag tar henne hem.
487
00:28:03,580 --> 00:28:06,690
Flickan behöver en riktig säng
och en hemlagad måltid.
488
00:28:06,740 --> 00:28:08,980
Carl ska sätta upp en affisch
utanför mitt hus.
489
00:28:11,750 --> 00:28:13,170
Ni två gräver fram
det senaste om Kenny.
490
00:28:13,220 --> 00:28:15,840
Säg det via radio, Mary Jo.
491
00:28:15,890 --> 00:28:17,240
Jag uppskattar dig.
492
00:28:17,290 --> 00:28:18,990
Ja, ja.
493
00:28:35,610 --> 00:28:36,960
Kom igen, pappa.
494
00:28:37,010 --> 00:28:38,690
<i>Dansa.</i>
495
00:28:38,740 --> 00:28:39,986
Dansa.
496
00:29:38,570 --> 00:29:40,260
Jag vill inte höra något av det där.
497
00:29:40,310 --> 00:29:42,670
Tito, du blandar inte
korten rätt, mannen.
498
00:29:45,080 --> 00:29:46,440
Okej.
499
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
Okej, nu kör vi.
Tito, gör dig redo.
500
00:29:49,770 --> 00:29:51,970
Kenny kommer att vänta, grabbar.
501
00:29:52,870 --> 00:29:54,450
Vad vill du nu, mannen?
502
00:29:54,500 --> 00:29:56,040
Bara en snabb pratstund.
503
00:29:57,970 --> 00:30:00,680
Jag ska gå och ta itu
med lite affärer, grabbar.
504
00:30:04,550 --> 00:30:05,860
Vad är det med dig?
505
00:30:05,910 --> 00:30:07,930
- Vad i helvete håller du på med?
- Känner du den här killen?
506
00:30:07,980 --> 00:30:09,170
Jösses, du kan inte
ta med dig sådana papper.
507
00:30:09,220 --> 00:30:12,200
- Känner du honom?
- Det gör jag inte... Hör du.
508
00:30:12,360 --> 00:30:14,570
Jag hör att en öltunna
blev stulen från spritbutiken
509
00:30:14,620 --> 00:30:16,140
längre nere från ditt hus.
510
00:30:16,190 --> 00:30:17,640
Ett par vittnen sa
att de sett en kille
511
00:30:17,690 --> 00:30:18,810
som såg precis ut som du
512
00:30:18,860 --> 00:30:19,950
och som rullade den där
tunnan nerför gatan.
513
00:30:20,000 --> 00:30:21,680
Vill du att jag
ska ringa polisen nu
514
00:30:21,730 --> 00:30:22,780
och säga åt dem att genomsöka ditt hus
515
00:30:22,830 --> 00:30:24,420
för att se vilka andra
godsaker de hittar?
516
00:30:24,470 --> 00:30:26,200
Eller vill du se på mitt papper?
517
00:30:27,000 --> 00:30:28,670
Ge mig pappret.
518
00:30:29,840 --> 00:30:31,210
Ge mig pappret.
519
00:30:35,910 --> 00:30:38,130
- Jag känner honom inte.
- Titta igen.
520
00:30:38,180 --> 00:30:41,430
Han fick betalt för att fixa en man
för två veckor sedan.
521
00:30:41,480 --> 00:30:43,166
Davidson.
Huvudmannen till ringen.
522
00:30:44,750 --> 00:30:46,760
Jag tänker inte fråga snällt igen.
523
00:30:52,730 --> 00:30:55,350
Killen är en fixare, okej?
524
00:30:55,400 --> 00:30:56,680
Han kallas Hatcher.
525
00:30:56,730 --> 00:30:58,680
Han bor vid havet
med sin farbror.
526
00:30:58,730 --> 00:31:00,950
Vid havet, vart då?
527
00:31:01,000 --> 00:31:03,746
FBI! Öppna.
528
00:31:07,710 --> 00:31:08,990
Två dörrar till höger.
529
00:31:09,040 --> 00:31:12,320
Klart. Klart.
530
00:31:13,380 --> 00:31:14,470
Har honom.
531
00:31:14,520 --> 00:31:16,540
Herrn, var är er son?
532
00:31:16,590 --> 00:31:17,870
Klart.
533
00:31:17,920 --> 00:31:20,220
Mr. Hatcher, var är er son?
534
00:31:22,960 --> 00:31:25,330
Han upptäckte något.
535
00:31:27,130 --> 00:31:30,280
Den där lilla flickan...
Såg hans ansikte.
536
00:31:30,330 --> 00:31:32,990
Han vet var hon är
må gud hjälpa henne.
537
00:31:33,040 --> 00:31:35,900
Han vet.
538
00:31:37,740 --> 00:31:39,980
Han vet.
539
00:31:51,890 --> 00:31:53,870
Agent Gibbs.
Vad gör du här?
540
00:31:53,920 --> 00:31:56,010
Kom in.
541
00:31:56,060 --> 00:31:58,040
Jag vet att Carl
har postat där framme,
542
00:31:58,090 --> 00:32:00,200
och jag ville inte det.
543
00:32:01,500 --> 00:32:03,970
Jag tänkte bara att jag
skulle ta svängen förbi.
544
00:32:13,880 --> 00:32:15,610
Vad gör du här, älskling?
545
00:32:17,580 --> 00:32:20,380
Här. Hon behöver inte...
546
00:32:24,050 --> 00:32:25,620
Hon vill inte ha väskan.
547
00:32:27,260 --> 00:32:28,810
Det där är Harlo Horse.
548
00:32:28,860 --> 00:32:30,210
Hon har speciella krafter.
549
00:32:30,260 --> 00:32:33,110
Hon är den enda som glöder.
550
00:32:33,160 --> 00:32:35,160
Det är därför hon alltid
är slutsåld.
551
00:32:36,930 --> 00:32:39,070
Det ser ut som om hon var älskad.
552
00:32:42,410 --> 00:32:44,410
Vill du komma in
och ge den till henne?
553
00:32:51,850 --> 00:32:53,480
Du förstår...
554
00:32:54,920 --> 00:32:56,550
du är inte ensam.
555
00:32:57,420 --> 00:32:59,560
Jag har min egen.
556
00:33:03,260 --> 00:33:04,790
Jag borde ta den.
557
00:33:13,240 --> 00:33:15,700
Millie, gå och tvätta händerna.
558
00:33:53,480 --> 00:33:54,960
Jag gjorde det.
559
00:33:55,010 --> 00:33:57,560
Jag knivhögg honom.
Mildred sprang ner i källaren.
560
00:33:57,610 --> 00:33:59,160
- Är han ensam?
- Ja.
561
00:33:59,210 --> 00:34:00,950
Var är han?
562
00:34:01,920 --> 00:34:04,896
- Han var där.
- I källaren?
563
00:34:06,660 --> 00:34:09,530
Gå ut bakifrån. Ring in det.
564
00:35:52,130 --> 00:35:53,550
Det är okej.
565
00:35:53,600 --> 00:35:55,810
Kom hit.
Det är okej.
566
00:35:55,860 --> 00:35:57,970
Det är okej.
567
00:36:01,140 --> 00:36:05,060
Du är okej. Jag har dig.
568
00:36:05,110 --> 00:36:07,710
Jag har dig.
569
00:36:10,380 --> 00:36:14,200
Jag vet att det har väckts
en del farhågor, om specialagent Gibbs.
570
00:36:14,250 --> 00:36:17,470
Men vad gäller gårdags-kvällen
hade vi tur att han var där,
571
00:36:17,520 --> 00:36:19,070
Vad skulle du kalla
det där... kismet?
572
00:36:19,120 --> 00:36:20,570
Jag skulle kalla det
för ett förbannat heligt ingripande.
573
00:36:20,620 --> 00:36:22,440
Okej, vad är grejen?
574
00:36:22,490 --> 00:36:23,880
Tog Mary Jo och Mildred
575
00:36:23,930 --> 00:36:26,140
till ett säkert hotell
medan vi utreder platsen.
576
00:36:26,190 --> 00:36:27,910
Agent Loughlin är på sjukhuset än.
577
00:36:27,960 --> 00:36:29,780
Hjärnskakning, några stygn
578
00:36:29,830 --> 00:36:31,380
men läkaren torde ha
skrivit ut honom i morse.
579
00:36:31,430 --> 00:36:32,750
Jag sa åt Gibbs att ta ledigt.
580
00:36:32,800 --> 00:36:35,290
- Lillan har gått igenom det.
- Och lönnmördaren?
581
00:36:35,340 --> 00:36:36,760
Hatcher, lönnmördaren
är mer död
582
00:36:36,810 --> 00:36:38,860
än en strippklubb på mors dag.
- Ja, jag är medveten om det.
583
00:36:38,910 --> 00:36:40,390
Vad jag vill veta
är hur i helvete
584
00:36:40,440 --> 00:36:42,230
han fick reda på
att vi hade flickan.
585
00:36:42,280 --> 00:36:43,760
Ingen avgiftning
mjölkpaketet är därute
586
00:36:43,810 --> 00:36:45,200
pressen fick ingen information.
587
00:36:45,250 --> 00:36:47,250
Hur visste han, att han
hittade henne hos Mary Jo?
588
00:36:49,280 --> 00:36:50,340
Ursäkta mig, sir.
589
00:36:50,390 --> 00:36:51,650
Mr. Hatcher är här.
590
00:36:52,820 --> 00:36:54,040
- Mr. Hatcher?
- Pappa till torpeden.
591
00:36:54,090 --> 00:36:55,970
Vi hoppas att han kan tala om
för oss, vem som anlitade honom.
592
00:36:56,020 --> 00:36:58,080
Vem som anlitade torpeden?
593
00:36:58,130 --> 00:37:00,350
Jag menar, inte vem
som anlitade fadern.
594
00:37:00,400 --> 00:37:02,420
Ett pronomen för mycket
i den meningen.
595
00:37:02,470 --> 00:37:04,400
Ja, jag förstår, Randolf.
596
00:37:06,670 --> 00:37:08,140
Chefen.
597
00:37:10,870 --> 00:37:13,410
Vad gör du? Jag sa ju åt dig
att ta ledigt resten dagen.
598
00:37:14,240 --> 00:37:15,630
Är pappan däruppe?
599
00:37:15,680 --> 00:37:18,260
Probie, jag ska hålla mig däruppe
och plocka fram saker.
600
00:37:18,310 --> 00:37:22,070
När du är klar ska jag
tala om för honom vad som hände.
601
00:37:22,120 --> 00:37:24,000
Det borde bli jag som säger till honom
att hans son är borta.
602
00:37:24,050 --> 00:37:25,140
Det borde nog komma från mig.
603
00:37:25,190 --> 00:37:27,210
Jag sa ju att du skulle
ta ledigt resten dagen.
604
00:37:27,260 --> 00:37:29,010
Du sätter mig på bänken.
605
00:37:29,060 --> 00:37:31,080
Du skickar mig tvärs över stan
för den där grejen.
606
00:37:31,130 --> 00:37:33,350
Du tror att du skyddar mig.
607
00:37:33,400 --> 00:37:36,700
Det här är jobbet.
608
00:37:39,700 --> 00:37:41,450
Har du någonsin känt någon som...
609
00:37:41,500 --> 00:37:44,010
Försökte ta sig själv?
610
00:37:47,110 --> 00:37:48,990
Man vet aldrig hur nära de är
611
00:37:49,040 --> 00:37:51,110
att gå tillbaka nerför den vägen.
612
00:37:52,750 --> 00:37:54,380
Det är läskigt.
613
00:38:00,260 --> 00:38:01,890
Jag är okej.
614
00:38:12,530 --> 00:38:15,970
Höll du honom borta
från att skada den lilla flickan?
615
00:38:18,140 --> 00:38:19,880
Har du honom här?
616
00:38:21,840 --> 00:38:23,750
Varför var han ute efter henne?
617
00:38:24,450 --> 00:38:26,920
Är det för att han visste
att hon kunde identifiera honom?
618
00:38:28,820 --> 00:38:30,040
Hur visste han det?
619
00:38:30,090 --> 00:38:32,390
Hur visste han att hon var här?
620
00:38:33,660 --> 00:38:35,040
Jag vet inte.
621
00:38:35,090 --> 00:38:37,980
Inte många visste
att vi hade henne, Mr. Hatcher.
622
00:38:38,030 --> 00:38:42,030
Pratade han någonsin
med någon här på NIS?
623
00:38:42,830 --> 00:38:46,550
Kanske... någon såg
när du hittade henne.
624
00:38:46,600 --> 00:38:48,720
Jag vet inte.
625
00:38:48,770 --> 00:38:53,160
Han känner många människor
många ställen.
626
00:38:53,210 --> 00:38:55,840
Mr. Hatcher, vem anlitade honom
för att göra jobbet?
627
00:38:59,310 --> 00:39:02,020
Vem anlitade honom
för att döda Briana Davis?
628
00:39:04,790 --> 00:39:06,890
Den där kvinnan han dödade...
629
00:39:08,790 --> 00:39:10,530
hon var lärare.
630
00:39:11,590 --> 00:39:16,130
Hon tog prover från sjön
till sin lektion.
631
00:39:17,100 --> 00:39:20,990
Hon insåg att något
var fel med vattnet.
632
00:39:21,040 --> 00:39:23,660
Något företag
dumpade kemikalier i det.
633
00:39:23,710 --> 00:39:26,620
Och hon tänkte
stöka till det, eller hur?
634
00:39:26,670 --> 00:39:29,110
Jag tror det.
635
00:39:30,610 --> 00:39:32,380
Vilket företag var det?
636
00:39:33,350 --> 00:39:34,630
Mr. Hatcher,
637
00:39:34,680 --> 00:39:37,050
Vilket företag var det
som hon skulle gnälla på?
638
00:39:39,450 --> 00:39:45,990
Jag tror det var... Det där
mejeriet, vid Old River Road.
639
00:39:53,700 --> 00:39:56,700
Min son hade det aldrig lätt.
640
00:39:58,210 --> 00:40:00,980
Jag borde ha varit bättre.
641
00:40:04,850 --> 00:40:07,420
Kan jag få träffa honom, tack?
642
00:40:08,420 --> 00:40:09,770
Kan jag det?
643
00:40:09,820 --> 00:40:11,490
Snälla.
644
00:40:42,780 --> 00:40:44,140
Mjölkpaketet var smart.
645
00:40:44,190 --> 00:40:47,070
Du ville hitta henne
lika mycket som vi gjorde.
646
00:40:47,120 --> 00:40:48,236
Vänd dig om.
647
00:41:05,480 --> 00:41:06,520
Pappa!
648
00:41:06,570 --> 00:41:07,740
Lilla flicka.
649
00:41:07,910 --> 00:41:12,241
- Jag saknade dig så mycket.
- Jag saknade dig också.
650
00:41:24,930 --> 00:41:27,650
<i>Breven var slut.</i>
651
00:41:27,700 --> 00:41:29,076
<i>Det var bara jag.</i>
652
00:41:32,230 --> 00:41:34,320
<i>Bakhållet kom.</i>
653
00:41:34,370 --> 00:41:36,020
<i>Himlen blev orange.</i>
654
00:41:36,070 --> 00:41:38,810
<i>Solen blev svart,
och det fanns bara mig</i>
655
00:41:40,080 --> 00:41:42,340
<i>utan min anledning.</i>
656
00:41:43,350 --> 00:41:46,150
<i>Utan anledning att leva.</i>
657
00:41:51,050 --> 00:41:53,460
<i>Det var bara jag.</i>
658
00:42:04,530 --> 00:42:07,220
Kan inte tro mina förbannade ögon.
659
00:42:07,270 --> 00:42:08,700
Kom in, lilla själ.
660
00:42:12,980 --> 00:42:14,060
Tish.
661
00:42:14,110 --> 00:42:15,540
Du är så söt.
662
00:42:16,740 --> 00:42:18,600
Hej! Gary!
663
00:42:18,650 --> 00:42:20,130
Kompis. Ja.
664
00:42:20,180 --> 00:42:21,930
Ja.
665
00:42:21,980 --> 00:42:23,070
Gary sover över.
666
00:42:23,120 --> 00:42:25,140
- Gör han det?
- Oroa dig inte.
667
00:42:25,190 --> 00:42:26,540
Han delar sin biff med dig.
668
00:42:26,590 --> 00:42:28,340
Hoppas du gillar den, raringen.
669
00:42:28,390 --> 00:42:30,490
<i>Det var bara jag.</i>
670
00:42:32,860 --> 00:42:35,000
<i>Tills den inte var det.</i>
670
00:42:36,305 --> 00:43:36,437
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag