"The Office" Fun Run
ID | 13205235 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Fun Run |
Release Name | The Office (US) (2005) - S04E01-E02 - Fun Run (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1026035 |
Format | srt |
1
00:00:07,452 --> 00:00:12,082
حسناً، لم أحصل على العمل
في (نيويورك)
2
00:00:12,708 --> 00:00:15,627
لكنني حصلت على الجائزة الحقيقية:
النعمة المنزلية
3
00:00:16,753 --> 00:00:18,463
أعدّت لي (جان) الفطور هذا الصباح
4
00:00:20,048 --> 00:00:24,469
لقد اشترت الحليب... إنه صويا
5
00:00:25,721 --> 00:00:30,434
هذا سبب قيامي بذلك
هذا ما آتي إلى المنزل إليه
6
00:00:35,397 --> 00:00:38,108
لن تستيقظ
قبل بضع ساعات على الأرجح
7
00:00:38,233 --> 00:00:41,695
ستكون هذه سنة جيّدة جداً
جيّدة جداً
8
00:00:42,070 --> 00:00:47,034
(جان) في المنزل وعاد (جيم)
و(راين) الذي أرعاه أصبح في الشركة
9
00:00:47,367 --> 00:00:49,119
هذا شيء جيّد
10
00:00:49,411 --> 00:00:54,124
يحقّق (آندي) و(دوايت) نتائج مبهرة
في فريق المبيعات، أشعر أنني مبارك جداً
11
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
12
00:01:33,413 --> 00:01:36,333
{\an8}"مكتب الاستقبال"
13
00:01:36,458 --> 00:01:39,086
{\an8}ليست فكرة جيّدة عادة
أن تضغطي على أيّ عروض عبر الإنترنت
14
00:01:39,211 --> 00:01:41,046
{\an8}لم تكوني قد طلبتها
15
00:01:41,171 --> 00:01:45,175
{\an8}- ما كان العرض تحديداً؟
- كان شريط فيديو
16
00:01:45,300 --> 00:01:49,638
{\an8}- أجل، أيّ نوع من شرائط الفيديو؟
- شريط جنس لأحد المشاهير
17
00:01:51,515 --> 00:01:54,643
- حقاً؟ أيّ نوع من المشاهير؟
- الأمر ليس مهمّاً
18
00:01:54,768 --> 00:01:56,144
- كم دفعت مقابله؟
- ليس مهمّاً
19
00:01:56,270 --> 00:01:58,647
{\an8}- هل دفعت مقابله؟
- حصل كل شيء بسرعة كبيرة
20
00:01:58,897 --> 00:02:01,316
{\an8}انفصلت عن (كارين)
بعد مقابلة الوظيفة
21
00:02:02,109 --> 00:02:06,905
{\an8}وشعرت بالغرابة بعض الشيء
حين عادت من المدينة
22
00:02:07,030 --> 00:02:11,326
{\an8}"قالت لي بوضوح
إنّ انفصالنا لا يعني أنها ستترك العمل"
23
00:02:11,451 --> 00:02:16,707
{\an8}"لأنها عملت جاهدة لأجل مهنتها
لكن في اليوم التالي، كان مكتبها فارغاً"
24
00:02:17,416 --> 00:02:25,215
{\an8}أما بالنسبة إلى حياتي العاطفية الحالية
أنا عازب وأبحث عن حبيبة
25
00:02:26,216 --> 00:02:28,302
{\an8}لذا إن كنتم تعرفون أحداً...
26
00:02:28,885 --> 00:02:32,139
{\an8}خرجنا أنا و(جيم) بضع مرّات للعشاء
حين عاد من (نيويورك)
27
00:02:32,264 --> 00:02:34,349
{\an8}لقد ساعدته لتخطّي انفصاله
28
00:02:35,183 --> 00:02:37,477
{\an8}من الرائع أن نعود صديقين مقرّبين
من جديد
29
00:02:38,395 --> 00:02:43,692
{\an8}هل تمزحون؟ إنّ (بام) و(جيم)
على علاقة بالتأكيد
30
00:02:43,817 --> 00:02:47,571
{\an8}إنهما يبتسمان طوال الوقت
يُبقيان الأمر سرّاً فحسب
31
00:02:47,696 --> 00:02:51,491
{\an8}- صحيح؟
- لا أعلم، ليس هناك دليل على حميمية
32
00:02:51,700 --> 00:02:54,828
{\an8}كان مزاجهما جيّداً بشكل ملحوظ
قد تكون أموراً أخرى
33
00:02:54,953 --> 00:02:57,247
هل تمزحون؟
34
00:02:57,372 --> 00:03:01,168
ويوم الأحد، أفكّر في الذهاب إلى ذلك
السوق الشعبي حيث خدمة للسيارات
35
00:03:01,293 --> 00:03:05,630
يبدو ذلك مسلّياً، سأمارس ركوب الدرّاجة
الجبلية يوم الأحد في (مونتاج ماونتن)
36
00:03:05,756 --> 00:03:07,132
- رائع
- أجل
37
00:03:07,257 --> 00:03:08,633
استمتع بوقتك في ذلك
38
00:03:15,432 --> 00:03:19,853
سيّداتي سادتي
أحمل بعض الأخبار السيّئة
39
00:03:20,937 --> 00:03:23,023
- صدمت سيارة (ميرديث)
- ماذا؟
40
00:03:23,148 --> 00:03:24,524
- متى؟
- أين؟
41
00:03:24,649 --> 00:03:26,443
حصل ذلك هذا الصباح
في موقف السيارات
42
00:03:26,568 --> 00:03:31,198
أخذتها إلى المستشفى
وحاول الأطبّاء إنقاذ حياتها
43
00:03:31,323 --> 00:03:33,241
بذلوا جهدهم...
44
00:03:34,284 --> 00:03:40,665
- وستكون بخير
- ما خطبك؟ لمَ صغت الأمر بهذا الشكل؟
45
00:03:40,791 --> 00:03:46,922
- إذاً هل ستكون بخير فعلاً؟
- أجل، لديها كسر صغير في الحوض
46
00:03:47,047 --> 00:03:49,716
لكنّ الناس عاشوا
بعد إصابات أسوأ بكثير
47
00:03:50,092 --> 00:03:51,718
شكراً للسماء أنك كنت هناك
48
00:03:53,011 --> 00:03:56,223
- أجل
- هل رأيت الفاعل؟
49
00:03:56,431 --> 00:03:58,266
لا حاجة إلى ذلك
يمكننا التحقّق من أشرطة المراقبة
50
00:03:58,392 --> 00:04:00,185
أجل، ثمة نوع
من الأخبار الجيّدة السيّئة هنا
51
00:04:00,310 --> 00:04:04,981
استطعت التواجد في المكان بسرعة كبيرة
لأنني كنت في السيارة التي صدمتها
52
00:04:07,943 --> 00:04:09,361
من كان يقود؟
53
00:04:13,573 --> 00:04:15,117
(مايكل)
54
00:04:15,242 --> 00:04:19,371
في أحد الأيام، دخل (مايكل) مشتكياً
من معيق سرعة على الطريق العام
55
00:04:21,164 --> 00:04:23,417
أتساءل من صدم ذلك اليوم
56
00:04:24,209 --> 00:04:27,212
- إنها (ميرديث) فحسب
- أجل، إنها (ميرديث) فحسب
57
00:04:27,337 --> 00:04:29,089
شكراً للسماء
58
00:04:29,214 --> 00:04:33,385
لكن هل رأيت كيف نظروا إليّ؟
وكأنني قاتل أو ما شابه
59
00:04:33,510 --> 00:04:39,099
- لمَ فعلت ذلك؟
- كان حادثاً
60
00:04:39,224 --> 00:04:41,351
- هل كانت تردّ عليك بقلّة تهذيب؟
- كلا
61
00:04:41,476 --> 00:04:44,187
هل سئمت من ذلك الوجه؟
هل كانت تدين لك بالمال؟
62
00:04:45,439 --> 00:04:48,984
هل هذا تقليص لعدد الموظفين؟
هل رفضت تقرّبك منها؟
63
00:04:51,445 --> 00:04:56,533
يا جماعة، سنزور (ميرديث) عند الغداء
ونشارك بخمسة دولارات لشراء الأزهار
64
00:04:56,658 --> 00:04:58,618
مَن نحن... أنت و(جيم)؟
65
00:04:58,743 --> 00:05:01,079
كلا، أنا و(ستانلي) و(فيليس) حتى الآن
66
00:05:02,289 --> 00:05:06,042
- أراهن أنّ (جيم) مشارك في هذا أيضاً
- أجل، لم أسأله بعد
67
00:05:06,543 --> 00:05:09,254
- أراهن أنك ستسألين
- كنت أخطّط لذلك
68
00:05:09,838 --> 00:05:13,925
- أراهن أنك كنت تفعلين
- أنت ماكر
69
00:05:14,050 --> 00:05:15,427
- ماذا؟
- هل سترافقيننا؟
70
00:05:15,552 --> 00:05:17,345
لا أستطيع، (سبرينكلز) مريضة
71
00:05:17,471 --> 00:05:20,432
كانت مريضة منذ بعض الوقت
شكراً على السؤال
72
00:05:20,640 --> 00:05:23,059
لا أحد يسأل عن (سبرينكلز)
73
00:05:24,352 --> 00:05:28,690
عليّ أن أعطيها دواءها وعليّ تدليلها
ثم مع من ستأكل غداءها؟
74
00:05:28,815 --> 00:05:33,695
- ألا يمكن لقططك الأخرى أن تلازمها؟
- ثمة دم فاسد وغيرة وزمر...
75
00:05:33,820 --> 00:05:36,865
(أنجيلا)، أنت رئيسة
لجنة التخطيط للحفلات
76
00:05:36,990 --> 00:05:39,493
لا يفترض بي التخطيط لهذا
إنه عملك
77
00:05:41,411 --> 00:05:42,913
حسناً
78
00:05:44,206 --> 00:05:46,416
- يا سيّدي، يا مولاي!
- "ماذا يا (مايكل)؟"
79
00:05:46,541 --> 00:05:50,837
إذاً تمّت ترقية (راين) إلى الإدارة
حيث هو سمكة صغيرة في حوض كبير
80
00:05:51,004 --> 00:05:53,340
فيما هنا في (سكرانتون)
81
00:05:53,465 --> 00:05:59,721
ما زلت الكلب الأهمّ
في حوض واسع نسبياً
82
00:06:00,722 --> 00:06:08,230
إذاً من هو الرئيس الحقيقي
الكلب أم سمكة؟
83
00:06:08,730 --> 00:06:13,318
أريد شيئاً أقدمه للمجموعة
شيئاً أستعيد به عاطفتهم
84
00:06:13,443 --> 00:06:18,907
- "تستعيدها؟ لماذا يا (مايكل)؟"
- دهست (ميرديث) بسيارتي
85
00:06:19,032 --> 00:06:22,827
- "هل تعمّدت ذلك؟"
- كلا، كنت مهملاً
86
00:06:22,953 --> 00:06:26,164
لكنها في المستشفى
وهي بخير وتستعيد عافيتها بشكل جيّد
87
00:06:26,289 --> 00:06:28,792
أصيبت بكسر صغير جداً
في حوضها لكنها...
88
00:06:28,917 --> 00:06:30,377
"هل حصل ذلك
على ممتلكات الشركة؟"
89
00:06:30,502 --> 00:06:34,297
أجل، على ممتلكات الشركة
بممتلكات الشركة
90
00:06:34,422 --> 00:06:37,133
خطر مزدوج، لذا نحن بخير
91
00:06:37,259 --> 00:06:40,929
"لا أظنّ أنك تفهم ماهية الخطر"
92
00:06:41,638 --> 00:06:44,432
حسناً، آسف، "ما هو نحن بخير؟"
93
00:06:46,768 --> 00:06:50,397
يستمرّ الناس في مناداتي "الطفل العبقري"
ولا أعرف ما يعنيه ذلك حتى
94
00:06:50,772 --> 00:06:54,693
أعرف ما يعنيه، يعني أنكم
ناجحون جداً بالنسبة إلى عمركم
95
00:06:54,859 --> 00:06:58,488
لذا أظنّ أنّ ذلك منطقي
لكنه مصطلح غريب
96
00:06:59,531 --> 00:07:01,866
- مرحباً يا (دي)
- مرحباً يا "قردة"، ما الأمر؟
97
00:07:01,992 --> 00:07:03,368
هل يمكنك أن تسديني خدمة صغيرة؟
98
00:07:03,493 --> 00:07:05,370
اذهب إلى منزلي عند الغداء
وأعطي (سبرينكلز) دواءها
99
00:07:05,495 --> 00:07:08,039
- طبعاً
- عليّ زيارة "مدمنة الكحول"
100
00:07:08,248 --> 00:07:10,208
تحقّقي إن كانت تزيّف ذلك
101
00:07:10,500 --> 00:07:12,794
إن صدمتني سيارة
فلن تكسر لي حوضي
102
00:07:13,003 --> 00:07:16,339
أتعرفين؟ أراهن أنها كسرته في المنزل
وقفزت أمام السيارة
103
00:07:16,464 --> 00:07:19,926
- لتنال تعويض الموظفين
- لا أستبعد ذلك منها
104
00:07:22,470 --> 00:07:24,431
- إذاً ماذا تريدينني أن أفعل؟
- كتبت لك ذلك
105
00:07:24,723 --> 00:07:28,560
ثمة حقنة سكّري
قُم بدحرجة الأنسولين في يدك، لا تهزّه
106
00:07:28,685 --> 00:07:30,478
تتناول "مثبط إنزيم محوّل الأنجيوتنسين"
مع وجبتها
107
00:07:30,604 --> 00:07:33,982
عليك أن تضعه أمام طبقها
وإلاّ فلن تراه بسبب إعتام عدسة عينيها
108
00:07:34,274 --> 00:07:38,194
اخلط حبّة من "الحمض الدهني أوميغا"
مع دواء الكلية
109
00:07:38,320 --> 00:07:42,157
وعليك أن تعطيها هذا
بعد ربع ساعة من تناولها طعامها
110
00:07:42,657 --> 00:07:46,536
وهناك مرهم للفطريات
لأنها تعاني هذا الالتهاب تحت ذيلها
111
00:07:46,661 --> 00:07:50,206
لذا سيكون عليك أن ترفع ذيلها
وتضع المرهم عند أسفل ذيلها
112
00:07:50,582 --> 00:07:53,168
حسناً، لديّ إعلان
113
00:07:53,293 --> 00:07:54,669
- دفعت (داريل) من النافذة
- كلا
114
00:07:54,794 --> 00:07:57,088
- أطلقت النار على (دوايت)
- كلا، كلا، هذا ليس مضحكاً
115
00:07:57,213 --> 00:08:01,384
أحبّ موظفيّ حتى لو صدمت
واحدة منهم بسيارتي
116
00:08:01,635 --> 00:08:04,304
وأتحمّل مسؤولية ذلك كلّياً
117
00:08:04,471 --> 00:08:09,225
اسمعوا، أحاول فحسب إبعاد ذهن الجميع
عن هذه المأساة التي لا مفرّ منها
118
00:08:09,434 --> 00:08:12,145
والتركيز على أمور إيجابية أكثر
119
00:08:12,270 --> 00:08:17,942
- لذا فكّرت في أنّ علينا زرع شجرة
- جيّد، لسنا مضطرّين إلى العمل
120
00:08:18,068 --> 00:08:19,819
حسناً، سنذهب إلى المستشفى
عند الواحدة
121
00:08:19,944 --> 00:08:21,738
إذاً إنها أشبه بشجرة الحرّية
122
00:08:21,863 --> 00:08:23,948
- يمكنني أخذ ثلاثة أشخاص
- يمكنني أخذ ثلاثة أشخاص أيضاً
123
00:08:24,074 --> 00:08:25,450
- سيارتان منفصلتان
- (بام)؟
124
00:08:25,575 --> 00:08:26,951
حسناً، سنشتري بطاقة في المستشفى
125
00:08:27,077 --> 00:08:28,662
- ونوقّعها خارج غرفتها
- (بام)؟
126
00:08:28,787 --> 00:08:30,497
يمكن لموظفي المبيعات
الذهاب في وقت آخر
127
00:08:30,622 --> 00:08:31,998
أما العاملون بالساعة
فيمكنهم الذهاب عند الغداء
128
00:08:32,123 --> 00:08:35,043
حسناً، جيّد، جيّد
إذاً سنذهب جميعاً إلى هناك عند الغداء
129
00:08:35,168 --> 00:08:36,544
- ممتاز
- كنت أفكّر في أننا...
130
00:08:36,670 --> 00:08:38,838
- أحسنت يا (بام)
- لكن إن...
131
00:08:38,963 --> 00:08:41,007
- أظنّ أنّ ذلك سيكون...
- (بام)!
132
00:08:41,216 --> 00:08:44,552
حسناً، بما أنني المدير
سأقود أيضاً، من يريد مرافقتي؟
133
00:08:44,678 --> 00:08:47,389
لا يمكن أن تكون جاداً
دهست امرأة هذا الصباح
134
00:08:47,514 --> 00:08:51,434
كل من كان داخل السيارة
بخير يا (ستانلي)!
135
00:08:51,976 --> 00:08:55,021
احزروا ماذا؟ لديّ عيوب، ما هي؟
136
00:08:55,230 --> 00:09:00,902
لا أعرف، أغنّي في الحمّام
أمضي وقتاً مفرطاً في التطوّع
137
00:09:01,069 --> 00:09:05,281
أدهس من وقت لآخر شخصاً بسيارتي
لذا قاضوني
138
00:09:05,407 --> 00:09:10,286
كلا، لا تقاضوني
ذلك عكس ما أحاول أن أقوله
139
00:09:17,601 --> 00:09:22,898
"أكره المستشفيات
في نظري، إنها مرتبطة بالمرض"
140
00:09:25,984 --> 00:09:29,238
- تبدو مثل ملاك
- تبدو رهيبة
141
00:09:29,363 --> 00:09:32,282
كلا، حسناً، لطالما بدت كذلك
ليست تلك غلطتي
142
00:09:32,407 --> 00:09:36,662
- أظنّ أنها مستيقظة
- كلا، إنها في غيبوبة
143
00:09:38,914 --> 00:09:40,666
كلا
144
00:09:41,708 --> 00:09:45,337
حسناً، (ميرديث)؟
145
00:09:48,966 --> 00:09:51,468
جلبت كل أصدقائك من المكتب
يا عزيزتي
146
00:09:51,593 --> 00:09:53,220
- في الوقت نفسه
- أجل
147
00:09:53,345 --> 00:09:55,430
- مرحباً يا (ميرديث)
- هذا غريب
148
00:09:55,556 --> 00:09:59,226
جلبنا لك بعض البالونات
لمَ لا... هاك
149
00:10:00,477 --> 00:10:05,774
- اربطيها، ستُبهجك... تباً
- بحقّ السماء
150
00:10:06,358 --> 00:10:08,277
- أيّتها الممرّضة!
- كلا، لا تزعج الممرّضة
151
00:10:08,402 --> 00:10:10,112
أعدها فحسب إلى مكانها
152
00:10:11,071 --> 00:10:13,615
سأتقيّأ، سأتقيّأ
153
00:10:13,740 --> 00:10:15,701
- ما كنت... ما كنت...
- لا تفعل ذلك
154
00:10:15,826 --> 00:10:19,037
- لا تلمسه
- ماذا تفعل؟ أعطني هذا
155
00:10:21,999 --> 00:10:23,584
شكراً
156
00:10:25,210 --> 00:10:28,213
- هل يؤلمك كثيراً؟
- كلا، الأمر ليس سيّئاً جداً
157
00:10:28,338 --> 00:10:30,883
- أعطوني الكثير من مسكّنات الألم
- حقاً؟ أيّ نوع...
158
00:10:31,008 --> 00:10:36,346
"كوديين"؟ "فايكودين"؟ "بيركوسيت"؟
"فانتانيل"؟ "أوكسيكونتين"؟ "بالادون"؟
159
00:10:36,471 --> 00:10:37,931
- ماذا؟
- ليس لديّ فكرة
160
00:10:40,767 --> 00:10:45,480
كان من الرائع أن تأتوا جميعاً لزيارتي
في الوقت نفسه
161
00:10:45,606 --> 00:10:47,900
- سأراكم في المكتب
- حسناً
162
00:10:48,025 --> 00:10:51,111
حسناً، مهلاً، مهلاً، يا جماعة
يا جماعة، يا جماعة... مهلاً لحظة
163
00:10:51,236 --> 00:10:57,492
ما كنت أفكّر في أنه سيكون مسلّياً
نوعاً ما هو أن تسامحيني أمام الجميع
164
00:10:57,618 --> 00:10:59,077
(مايكل)، لن أفعل ذلك
165
00:10:59,202 --> 00:11:02,915
لأنه هل تعرفين ما يقولونه
في الإنجيل عن المسامحة؟
166
00:11:03,123 --> 00:11:08,420
- المسامحة مثل الألوهية
- كلا، هذا ليس ما...
167
00:11:08,545 --> 00:11:11,173
- دعونا...
- لقد كسرت حوضي
168
00:11:11,298 --> 00:11:16,887
اسمعي، لا أفهم ما يمنعك
من الاستمتاع بالمسألة ومعانقتي
169
00:11:17,012 --> 00:11:19,932
- لم أسامحك
- هيا
170
00:11:20,307 --> 00:11:23,518
- (مايكل)! (مايكل)!
- (مايكل)! (مايكل)!
171
00:11:23,644 --> 00:11:26,271
هل أحتاج إلى أن يحبّني الناس؟
بالطبع لا
172
00:11:26,396 --> 00:11:29,775
أحبّ أن أكون محبوباً
أستمتع بأن أكون محبوباً
173
00:11:29,900 --> 00:11:37,282
يجب أن أكون محبوباً لكن ليس لديّ
حاجة ماسّة إلى أن أكون محبوباً
174
00:11:37,491 --> 00:11:40,160
كما هي حاجتي
إلى أن أكون ممدوحاً
175
00:11:43,830 --> 00:11:46,291
- مرحباً
- مرحباً يا "قردة"
176
00:11:46,500 --> 00:11:51,296
- هل من مشاكل؟
- تركت التلفاز مشغّلاً وقطتك ماتت
177
00:11:52,047 --> 00:11:54,091
- ماذا؟
- (سباركلز)، الأبيض؟ مات
178
00:11:54,216 --> 00:11:57,511
- (سبرينكلز)
- إنها المريضة، صحيح؟
179
00:12:02,474 --> 00:12:05,018
- ظننت أنها ستعيش وقتاً أطول
- كلا
180
00:12:08,021 --> 00:12:14,277
- هل بدت... حين رأيتها، كيف بدت؟
- ميتة حقاً
181
00:12:14,903 --> 00:12:16,780
مثل قطة ميتة
182
00:12:18,115 --> 00:12:24,079
لذا... هيا، لا تحزني
فقط... حسناً... فقط...
183
00:12:24,663 --> 00:12:27,207
- إنها في مكان أفضل
- حسناً
184
00:12:28,041 --> 00:12:33,213
الواقع، المكان الذي هي فيه
هو الثلاّجة بسبب الرائحة
185
00:12:38,593 --> 00:12:41,555
- ستجري الأمور على ما يرام
- حسناً، أتعرفون؟
186
00:12:41,680 --> 00:12:44,683
جميعكم
لنتخطّ مسألة (ميرديث) هذه كلّها
187
00:12:44,808 --> 00:12:48,854
لقد كسرت حوضها
إنه كسر صغير جداً وستكون بخير
188
00:12:48,979 --> 00:12:52,024
- دعونا...
- (مايكل)، ماتت قطة (أنجيلا)
189
00:12:53,150 --> 00:12:55,027
(سبرينكلز)؟
190
00:13:04,327 --> 00:13:09,374
تباً، آسف يا (أنجيلا)
يا إلهي، يا له من يوم!
191
00:13:10,917 --> 00:13:12,502
كيف يمكن أن يزداد الأمر سوءاً؟
192
00:13:12,627 --> 00:13:16,214
يتعطّل الكمبيوتر بسبب فيلم إباحي
ثم تتعرّض (ميرديث) للحادث
193
00:13:16,339 --> 00:13:19,301
ثم (سبرينكلز)...
194
00:13:19,426 --> 00:13:24,139
يا إلهي، هذه ثلاثة أمور
سأخبركم ماذا يجري
195
00:13:24,347 --> 00:13:26,516
هذا المكتب ملعون
196
00:13:29,019 --> 00:13:30,896
وعلينا فعل شيء
197
00:13:31,021 --> 00:13:39,321
سأتحمّل المسؤولية ويعود إليّ التخلّص من اللعنة
التي أصابت (ميرديث) بسيارتي
198
00:13:40,280 --> 00:13:44,826
لست مؤمناً كبيراً بالخرافات
لكنني أؤمن بها بعض الشيء
199
00:13:46,794 --> 00:13:51,632
- هل فعل أحد شيئاً بمقبرة هندية؟
- مثل ماذا؟
200
00:13:51,757 --> 00:13:54,885
ركن عليها أو أخرج جثة من التراب
201
00:13:56,595 --> 00:14:04,019
- (توبي)، هل لديك ما تخبرنا به؟
- كلا، لم أنتهك أيّ مقبرة هندية
202
00:14:04,245 --> 00:14:08,791
في الواقع، كان حظي جيّداً مؤخّراً
سحب (ألفريدوز بيتزا) بطاقتي في القرعة
203
00:14:08,916 --> 00:14:11,126
لذا سأحصل
على فطائر مجانية طوال أسبوع
204
00:14:11,252 --> 00:14:12,628
- هذا رائع
- أجل
205
00:14:12,653 --> 00:14:14,071
عظيم
206
00:14:14,142 --> 00:14:16,061
إذاً مأساتنا هي حظك الجيّد
207
00:14:17,591 --> 00:14:21,011
- "شيطان"
- لم تؤذِ (سبرينكلز) أحداً قط
208
00:14:21,086 --> 00:14:25,341
يا إلهي، بحكمتك اللاّمتناهية
كيف فعلت هذا؟ لم تكن مستعدّة
209
00:14:25,416 --> 00:14:28,377
- كان لديها الكثير لتنجزه بعد
- إنها مجرّد قطة
210
00:14:29,336 --> 00:14:32,423
أنت... أنت لا تحبّها
211
00:14:33,007 --> 00:14:35,926
القطط لا تعطي الحليب
أو الصوف أو اللحم
212
00:14:36,051 --> 00:14:38,220
- (دوايت)...
- لم ترَ (ميرديث) بعد، صحيح؟
213
00:14:38,345 --> 00:14:40,973
- كلا ليس بعد
- أظنّ أنّ عليك أن تقصد المستشفى
214
00:14:41,098 --> 00:14:42,641
وتُظهر احترامك
215
00:14:42,808 --> 00:14:45,269
لا أحترمها لكنني سأذهب
216
00:14:46,645 --> 00:14:53,319
حسناً، أودّ الآن التكلّم
عن معتقداتكم الدينية الفردية
217
00:14:54,195 --> 00:14:56,697
(مايكل)، لا يمكنك أن تسأل
عن المعتقدات الدينية
218
00:14:56,822 --> 00:15:01,744
"الشيطان" هو سيّد الأكاذيب
كل ما يقوله هو عكس الحقيقة
219
00:15:01,869 --> 00:15:04,788
حسناً، إذاً، يمكنك أن تسأل
عن المعتقدات الدينية
220
00:15:04,914 --> 00:15:06,874
شكراً على منحنا إذنك، روحاني!
221
00:15:06,999 --> 00:15:10,085
حسناً، ليشارك الجميع في الغرفة
ويخبرني ما هو إيمانه
222
00:15:10,211 --> 00:15:13,380
- أنا كاثوليكي
- حسناً
223
00:15:13,505 --> 00:15:15,049
- أنا مشيخي
- أنا أيضاً
224
00:15:15,633 --> 00:15:17,384
- حقاً؟ حسناً
- الدين نفسه
225
00:15:17,551 --> 00:15:18,928
جيد
226
00:15:19,053 --> 00:15:21,555
أنا لوثرية و(بوب) من أتباع التوحيدية
227
00:15:21,680 --> 00:15:24,892
- يُبقي ذلك الأمور مميّزة
- لهذا السبب نحن ملعونون
228
00:15:25,100 --> 00:15:28,854
كنت عضواً
في عدد من الطوائف كقائد وكتابع
229
00:15:28,979 --> 00:15:32,691
تتسلّى أكثر كتابع
لكنك تكسب مالاً أكثر كقائد
230
00:15:33,083 --> 00:15:38,172
- (كيلي)، أنت هندية، تؤمنين بـ(بوذا)
- إنها البوذية
231
00:15:38,197 --> 00:15:40,616
- هل أنت متأكّدة؟
- كلا
232
00:15:41,606 --> 00:15:46,111
- ما أنت؟
- إن كنت ستقلّص هويتي إلى ديني
233
00:15:46,163 --> 00:15:49,875
فأنا من "السيخ" وأحبّ الهيب هوب
والراديو الشعبي الوطني
234
00:15:50,000 --> 00:15:53,212
وأقوم بتجديد سيارة (كورفيت)
موديل ١٩٦٧ في وقت فراغي
235
00:15:53,337 --> 00:15:58,384
حسناً، إذاً لدينا واحد من "السيخ" و...
236
00:15:58,842 --> 00:16:01,845
"كمزارع، أعرف أنه حين يمرض حيوان"
237
00:16:01,971 --> 00:16:05,808
"أحياناً الأمر المناسب لفعله
هو تخليصه من بؤسه"
238
00:16:05,933 --> 00:16:11,522
بالكهرباء التي نستعملها لإبقاء (ميرديث)
حيّة، يمكننا تشغيل مروحة صغيرة ليومين
239
00:16:11,647 --> 00:16:13,649
يمكنكم أن تخبروني
ما هو غير الأخلاقي
240
00:16:13,774 --> 00:16:16,694
اطرفي مرّة إن أردتني أن أسحب القابس
241
00:16:17,152 --> 00:16:19,238
- لا تسحب أيّ قابس
- حسناً
242
00:16:19,363 --> 00:16:21,448
- كيف حالك يا سيّدة (بالمر)؟
- أفضل
243
00:16:21,573 --> 00:16:23,742
- ممتاز
- هل أنت طبيب أم ممرّض؟
244
00:16:23,867 --> 00:16:25,911
أنا متدرّج ممّا يجعلني طبيباً
245
00:16:27,663 --> 00:16:30,624
لا تشير بياناتها إلى أنها كانت
خضعت لعملية استئصال للرحم
246
00:16:30,749 --> 00:16:33,544
لكنها فعلت
أو حصلت على إجازة لأجل واحدة
247
00:16:34,378 --> 00:16:37,089
إذاً هكذا اختفى رحمها
248
00:16:38,549 --> 00:16:41,802
سيّدة (بالمر)، تلقّيت آخر حقنة كزاز لك
حين عضّك وطواط منذ بضعة أشهر
249
00:16:41,927 --> 00:16:45,889
أجل، حجزه (دوايت) هذا
في كيس قرب رأسي
250
00:16:46,598 --> 00:16:49,768
- كنت أقوم بعملي فحسب
- مذكور هنا أيضاً أنّ راكوناً عضّك مؤخّراً
251
00:16:49,893 --> 00:16:53,063
وجرذ، في مناسبتين مختلفتين
252
00:16:54,273 --> 00:16:57,359
تمضون حياتكم كلّها
في محاولة جعل الناس يحبّونكم
253
00:16:57,484 --> 00:17:03,324
ثم تدهسون شخصاً بسيارتكم
وليس شخصاً محبوباً حتى
254
00:17:03,449 --> 00:17:05,326
فيكرهكم الجميع
255
00:17:05,451 --> 00:17:08,662
ليس ذلك منطقياً، يا لسخرية الأقدار!
256
00:17:09,121 --> 00:17:12,041
لو كان الرب معنا
لكنّا أنا و(راين) تزوّجنا الآن
257
00:17:12,291 --> 00:17:15,502
ربما كان الإيمان بالرب هو الغلطة
258
00:17:16,378 --> 00:17:18,464
بمَ كان الناس يؤمنون قبل ذلك؟
259
00:17:19,965 --> 00:17:26,555
الشمس؟ ربما ثمة حيوان ما
يمكننا أن نقدّم له تضحية
260
00:17:26,930 --> 00:17:34,146
مثل جاموس ضخم أو وحش ما
261
00:17:34,271 --> 00:17:37,566
مثل شيء له جسد فظ
262
00:17:38,442 --> 00:17:43,322
ورأس أسد بحر
263
00:17:43,530 --> 00:17:51,080
أو شيء له جسم ابن الماء
ورأس ميركات
264
00:17:51,747 --> 00:17:56,919
أو رأس قرد فحسب
265
00:17:57,044 --> 00:18:00,881
بقرنَي غزال
266
00:18:03,384 --> 00:18:05,677
وجسم...
267
00:18:10,974 --> 00:18:12,601
شيهم
268
00:18:15,020 --> 00:18:17,106
- سأقوم ببعض البحث
- حسناً
269
00:18:17,231 --> 00:18:19,191
- سأساعدك
- حسناً
270
00:18:22,444 --> 00:18:25,197
إذاً ليتفادوا أيّ خطر
سيعطونها حقنة كلَب
271
00:18:25,322 --> 00:18:28,033
يا إلهي، كلَب؟
272
00:18:28,158 --> 00:18:30,369
كنت معها في غرفة المستشفى
273
00:18:30,744 --> 00:18:32,329
إلى أيّ حدّ ذلك معدٍ؟ هل يشبه ذلك
الأمراض التي تنتقل جنسياً؟
274
00:18:32,454 --> 00:18:34,206
كلا، كلا
يجب أن يعضّك شيء ما
275
00:18:34,331 --> 00:18:36,208
هذا المكان ملعون
276
00:18:36,333 --> 00:18:38,710
في الواقع، قال الطبيب إنها كانت
محظوظة بمجيئها إلى المستشفى
277
00:18:38,836 --> 00:18:42,798
لأنّ الطريقة الوحيدة لمواجهة الكلَب
هي بدء العلاج قبل أن تظهر العوارض
278
00:18:42,923 --> 00:18:44,550
"إقفال الفكّ"
279
00:18:50,931 --> 00:18:53,142
أعرف أنّ الكثيرين بينكم منزعجون جداً
280
00:18:53,267 --> 00:18:57,563
لأنني هدّدت حياة (ميرديث)
عبر دهسها بسيارتي
281
00:18:58,147 --> 00:19:01,733
لكن قد ترتاحون قليلاً
حين تعلمون أنه قبل حصول ذلك
282
00:19:02,109 --> 00:19:07,906
هدّد (دوايت) حياتها بأن وضع كيس نفايات
على رأسها كان يحتوي على وطواط
283
00:19:08,949 --> 00:19:14,997
- ستة من واحد، حقاً
- تبيّن أنّ (ميرديث) تعرّضت للكلَب
284
00:19:15,122 --> 00:19:19,751
ما يعني أنّ ذلك أسوأ بعشر مرّات
من كسر صغير في حوضكم
285
00:19:19,877 --> 00:19:23,005
دخلت المستشفى بفضلي
وقد أنقذت حياتها
286
00:19:23,714 --> 00:19:25,424
كسرت اللعنة
287
00:19:25,549 --> 00:19:32,055
كسرت اللعنة يا جماعة!
هناك ربّ ولديه خطّة لنا في النهاية
288
00:19:32,181 --> 00:19:36,935
لذا اذهبوا إلى منزلكم وارتاحوا
أحسنتم العمل اليوم
289
00:19:37,881 --> 00:19:39,799
لقد أنجزنا الكثير
290
00:19:41,594 --> 00:19:45,598
هل هناك ربّ؟ إن لم يكن موجوداً
فلمَ كل هذه الكنائس؟
291
00:19:46,128 --> 00:19:49,131
ومن هو والد (يسوع)؟
292
00:19:49,748 --> 00:19:54,294
"١٧٥٢
(سكرانتون بزنس بارك)"
293
00:19:59,657 --> 00:20:04,662
إن لم يكونا يخرجان معاً الآن
فلن يفعلا أبداً
294
00:20:05,130 --> 00:20:09,384
"أظنّ أنهما مناسبان لبعضهما
مثل (بي بي) و(جاي)"
295
00:20:10,219 --> 00:20:13,722
(بام بيسلي) و(جيم)
296
00:20:15,591 --> 00:20:20,220
يا للأسف، يا للأسف!
297
00:20:20,654 --> 00:20:22,656
"قلت لكم إنني لا أواعد مع أحد"
298
00:20:23,073 --> 00:20:26,869
وحتى إن كنت أفعل
لا أظنّ أنّ ذلك من شأن أحد
299
00:20:27,619 --> 00:20:31,707
"حين أقع في الحبّ
حين يكون الأمر حقيقياً"
300
00:20:31,865 --> 00:20:37,162
"آخر من سأكلّمه عن الأمر
هو طاقم تصوير أو زملائي في العمل"
301
00:20:41,792 --> 00:20:46,505
"الزواج الوشيك بـ(روي أندرسون)
كان كرغبتي بأن أشبه (باميلا أندرسون)"
302
00:20:47,422 --> 00:20:49,758
"ثقوا بي
حين أقع في الحبّ، ستعلمون"
303
00:20:57,457 --> 00:20:59,125
هنا مكتب (مايكل سكوت) لإدارة سباق
شركة (داندار ميفلين سكرانتون)
304
00:20:59,250 --> 00:21:03,796
الخاص بـ(ميريدث بالمر)
بحضور المشاهير للتوعية حول داء الكلَب
305
00:21:03,921 --> 00:21:05,506
- أنا (بام)
- نسيتِ عبارة "للهواة المحترفين"
306
00:21:06,090 --> 00:21:08,009
سباق الهواة المحترفين... أغلق السماعة
307
00:21:09,594 --> 00:21:13,181
يجب ألاّ تصطدم سيارة امرأة
لتعلم أنّها مصابة بمرض الكَلَب
308
00:21:13,681 --> 00:21:16,184
لكن هذا حالنا في (أمريكا)
309
00:21:16,726 --> 00:21:20,021
وهذا لا يتناسب معي
310
00:21:20,313 --> 00:21:25,610
ولهذا أقيم سباق جمع تبرعات
من أجل العلاج لداء الكلَب
311
00:21:25,777 --> 00:21:30,406
لزيادة الوعي بحقيقة
أنّه يوجد بالفعل علاج لداء الكلَب
312
00:21:30,531 --> 00:21:34,327
الداء الذي قضي عليه على نحو واسع
في (الولايات المتحدة)
313
00:21:34,744 --> 00:21:36,996
لكن لا يعرف العديدون ذلك
314
00:21:37,121 --> 00:21:39,374
لا، داء الكلَب
315
00:21:39,832 --> 00:21:43,336
قد تكون كلمة "رُضع" فكرة جيدة
هل أدوّن اسمك للتبرع بمبلغ ضئيل؟
316
00:21:45,671 --> 00:21:47,715
مرحباً (ستانكلي)
كم عدد الداعمين إلى الآن؟
317
00:21:47,882 --> 00:21:49,425
لا أحد
318
00:21:50,093 --> 00:21:53,596
بربّك يا صاح، يجب أن تزيد العدد
إنّها لهدف نبيل
319
00:21:53,763 --> 00:21:56,391
(جان) اتصلت هذا الصباح
وتعهّدت بدفع خمسمئة دولار
320
00:21:56,682 --> 00:22:03,546
- أليست تلك نقودك؟
- إنّها من أجل هدف نبيل
321
00:22:05,348 --> 00:22:06,974
(فيليس)، كيف تجري أمور
القماش المطرّز لداء الكلَب؟
322
00:22:07,391 --> 00:22:09,477
- إنّه جاهز
- شاهدوا هذا، ٣ صور
323
00:22:09,602 --> 00:22:11,312
- طريقة لتكريم (ميرديث) يا (فيليس)
- (مايكل)
324
00:22:11,437 --> 00:22:13,147
- نعم
- لا يمكنك أن تجبرني على الجري
325
00:22:13,272 --> 00:22:15,399
- حسناً
- إنّه ليس عملاً خيرياً حقيقياً
326
00:22:15,524 --> 00:22:17,526
إنّه بمنتهى الغباء يا (مايكل)
ولن أفعل ذلك
327
00:22:17,651 --> 00:22:19,153
- حسناً، حسناً
- لم تركض من أجلي
328
00:22:19,278 --> 00:22:20,863
عندما اعتقدت أنّي مصاب
بسرطان الجلد
329
00:22:21,113 --> 00:22:25,701
أعلم أنّك خائف ربّما أن يرى الناس
ساقيك البدينتين ببنطال قصير
330
00:22:25,993 --> 00:22:29,872
- لا
- حسناً، في قديم الزمان
331
00:22:30,081 --> 00:22:34,502
رجل ضخم وبدين كهذا
كان له نفوذه
332
00:22:35,044 --> 00:22:38,297
شخص يملك المال
كان بإمكانه شراء الطعام
333
00:22:38,422 --> 00:22:41,092
له احترامه مثل المدير الإقليميّ الحاليّ
334
00:22:41,550 --> 00:22:46,555
بينما شخص رياضيّ وأنيق مثلي
يعمل في أحد الحقول
335
00:22:46,722 --> 00:22:49,809
- كنت قروياً
- لا أريد الجري فحسب
336
00:22:49,934 --> 00:22:51,769
لم أحضر حذائي الرياضي أو ملابسي
337
00:22:51,894 --> 00:22:54,605
سيتعيّن عليك الركض
أو تواجه مشاكل كثيرة
338
00:22:57,525 --> 00:22:59,652
لم تعد القصّة في الماضي
بعد الآن
339
00:23:01,636 --> 00:23:03,638
أنا خائف جداً
من حكّ الحلمتين
340
00:23:04,138 --> 00:23:06,349
ما إن يبدأ الحك
يكون مثل الحلقة المفرغة
341
00:23:07,475 --> 00:23:09,435
إذا كان لديك حلمتان
حسّاستان فسيحكّانك
342
00:23:09,644 --> 00:23:13,398
لذا، تصبحان حساستين أكثر
وتحكّان أكثر لذا...
343
00:23:14,315 --> 00:23:15,775
أنا آخذ احتياطات
344
00:23:17,860 --> 00:23:19,320
مرحباً (آنجيلا)
345
00:23:20,571 --> 00:23:24,951
آسف بشأن قطّتك
346
00:23:30,623 --> 00:23:34,001
هذه (سبرينكلز)
كانت أعزّ صديقة لديّ
347
00:23:35,086 --> 00:23:37,380
أصيبت بأمراض كثيرة
348
00:23:38,631 --> 00:23:43,177
طلبت من (دوايت شروت)
أن يطعمها مرة وهي نافقة الآن
349
00:23:48,224 --> 00:23:50,268
هذه صورة عيد (هالووين)
العام الماضي
350
00:23:52,019 --> 00:23:56,149
كنّا كزوج من القطط في البلدة
351
00:24:09,120 --> 00:24:11,205
أواجه مشاكل في العلاقات
352
00:24:11,706 --> 00:24:14,375
وبما أنّك تواجهين
مشاكل في العلاقات دائماً
353
00:24:14,542 --> 00:24:16,377
اعتقدت أنّك تستطيعين تقديم المشورة لي
354
00:24:16,502 --> 00:24:19,464
- ما الخطب؟
- لديّ فكرة مجنونة
355
00:24:19,714 --> 00:24:24,635
أعلم أنّ هذا جنون
(دوايت) ربّما قتل قطّتي
356
00:24:26,471 --> 00:24:28,931
عندما وصلت البيت كانت جثة
(سبرينكلز) في مجمّد الثلاجة
357
00:24:29,056 --> 00:24:30,600
حيث قال (دوايت) إنّه تركها
358
00:24:30,933 --> 00:24:34,479
لكنّ جميع أكياس البطاطس المجمّدة
مُزّقت إرباً إرباً
359
00:24:34,854 --> 00:24:38,733
هناك شيء غير صحيح
الطبيب البيطري يجري تشريحاً
360
00:24:38,858 --> 00:24:42,612
- (آنجيلا)، أنا آسفة
- هل سبق أن قتل (روي) إحدى قططك؟
361
00:24:43,279 --> 00:24:45,448
أنا أفضّل الكلاب أكثر
362
00:24:49,827 --> 00:24:51,454
إذاً، ما هي إستراتيجيّتك
لهذا السباق؟
363
00:24:51,579 --> 00:24:54,457
سأبدأ الجري بسرعة
ثمّ سأزيد سرعتي في منتصف الطريق
364
00:24:54,582 --> 00:24:56,334
- ماذا؟
- ثمّ سأزيد السرعة عند النهاية
365
00:24:56,459 --> 00:24:58,794
- لمَ لا يفعل ذلك مزيد من الأشخاص؟
- لأنّ ذلك غباء
366
00:25:02,131 --> 00:25:03,716
ماذا؟
367
00:25:17,355 --> 00:25:19,690
لا، هذا ليس... أقصد
كان ذلك...
368
00:25:19,857 --> 00:25:24,737
- نعم، كان ذلك...
- ألاحظ أنّنا قد نبدو مثل...
369
00:25:25,446 --> 00:25:27,406
يبدو أنّ...
370
00:25:28,449 --> 00:25:30,117
بإمكانك تحرير أيّ شيء اليوم
أليس كذلك؟
371
00:25:30,243 --> 00:25:34,830
يمكنك تحرير أيّ شيء
ليبدو شيئاً آخر
372
00:25:35,206 --> 00:25:37,959
- نعم، أوصلته إلى المنزل لأنّ...
- صحيح
373
00:25:39,669 --> 00:25:41,295
نحن نتواعد
374
00:25:42,547 --> 00:25:44,840
يا للروعة! هذا هو السبب
375
00:25:46,300 --> 00:25:50,846
نعم، لم نخبر أحداً
لكنّه يسير على نحو رائع حقاً
376
00:25:52,890 --> 00:25:55,518
- صحيح؟
- إنّه يسير على نحو رائع حقاً
377
00:25:57,979 --> 00:25:59,522
اصمت!
378
00:25:59,647 --> 00:26:02,233
أنتِ تقسين عليّ
لكنّي بلّغتك رسالة فحسب
379
00:26:02,650 --> 00:26:04,193
حقاً؟
380
00:26:09,073 --> 00:26:10,825
ستشعرين بتحسن بعد سباق
الخمسة كيلومترات
381
00:26:11,784 --> 00:26:13,494
التمارين مفيدة للاكتئاب
382
00:26:14,078 --> 00:26:16,330
لستُ مكتئبة، أنا في حداد
383
00:26:18,708 --> 00:26:23,170
جمعنا ٧٠٠ دولار تقريباً
معظمها منّي ومن (جان)
384
00:26:24,797 --> 00:26:29,093
متى يدوّنون المبلغ على الشيك الضخم؟
أم أنّنا نقرر ذلك لاحقاً
385
00:26:29,552 --> 00:26:32,430
يكلّف صنع الشيك الضخم ٢٠٠ دولار
386
00:26:33,347 --> 00:26:34,807
لديّ محل طباعة مستعد لصنعه
387
00:26:34,932 --> 00:26:38,144
لكن ما رأيك يا (مايكل)؟
هذا يتجاوز الـ٢٥٪ من أموالنا
388
00:26:40,813 --> 00:26:42,857
هذا قرار صعب
389
00:26:44,358 --> 00:26:46,152
لطالما تخيّلت الأمر
مع الشيك الضخم
390
00:26:46,277 --> 00:26:49,113
نعم، بالتأكيد
أنا أؤيد فكرة الشيك الضخم
391
00:26:49,238 --> 00:26:50,698
إذاً، نستخدم الشيك الضخم
392
00:26:50,823 --> 00:26:55,328
لا أعلم، بالمقابل لن يبقي مالاً
لموضوع الحدّ من تكاثر الخفافيش
393
00:26:55,786 --> 00:26:57,413
الحدّ من تكاثر الخفافيش؟
394
00:26:58,205 --> 00:26:59,707
لحظة، هذا المال سيكون للحدّ
من تكاثر الخفافيش
395
00:26:59,832 --> 00:27:01,667
صحيح يا (مايكل)؟
هذا ما قلته لي عندما ساهمت
396
00:27:01,792 --> 00:27:03,419
لم تساهم كثيراً
397
00:27:03,628 --> 00:27:07,798
كنت آمل أيضاً تسليم الشيك
الضخم إلى طبيب لمعالجة الكلَب
398
00:27:08,174 --> 00:27:09,759
كيف تسير أمور ذلك؟
399
00:27:09,884 --> 00:27:12,345
ليست جيدة
لن يأتي الطبيب ليأخذ شيكاً
400
00:27:12,470 --> 00:27:15,848
بمبلغ ٧٠٠ دولار أو ٥٠٠ دولار
إن استخدمنا الشيك الضخم
401
00:27:15,973 --> 00:27:20,478
- صحيح
- أيضاً، لا وجود لطبيب داء الكلَب
402
00:27:21,062 --> 00:27:22,438
أو ممرضة الكلَب
403
00:27:22,730 --> 00:27:24,190
- لا أظنّ ذلك
- أتعلمان بالمقابل؟
404
00:27:24,315 --> 00:27:27,026
في الواقع، شاهدت إعلانات لممرضات
بإمكانك استخدامهنّ بالساعة
405
00:27:27,276 --> 00:27:29,153
من أجل المناسبات وحفلات العزوبية
406
00:27:29,528 --> 00:27:31,405
هذا ممكن، ابحث في ذلك الأمر
407
00:27:31,572 --> 00:27:36,369
رائع، سيكلّف ذلك ٢٠٠ دولار
أو أكثر مع الإكرامية
408
00:27:36,494 --> 00:27:38,162
ربّما علينا إلغاء المراسم
409
00:27:38,287 --> 00:27:40,873
ونجمع أموالاً لدفع أقساط الدراسة الجامعيّة
لابن (ميرديث)
410
00:27:41,832 --> 00:27:44,502
هل قابلت ذلك الفتى؟
لن يدخل الجامعة
411
00:27:47,213 --> 00:27:48,839
(مايكل)
412
00:27:49,590 --> 00:27:54,053
٥ كم تعني ٥ كيلومترات
وليس ٥ آلاف ميل
413
00:27:54,345 --> 00:27:55,805
"ادخل"
414
00:27:56,764 --> 00:27:58,224
- يا إلهي!
- ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟
415
00:27:58,349 --> 00:28:00,184
- قلت "ادخلي"
- لا، لم أفعل
416
00:28:00,351 --> 00:28:01,811
- يا إلهي!
- "أرجوك اخرجي"
417
00:28:03,678 --> 00:28:05,889
لذا، أغلقت الباب
لكنّ صورة...
418
00:28:06,014 --> 00:28:07,724
- عضوه؟
- عضوه المتدلّي
419
00:28:08,016 --> 00:28:11,144
- ما زالت مشتعلة داخل عينيّ
- أستطيع تخيّل ذلك
420
00:28:13,646 --> 00:28:15,148
ادخل!
421
00:28:15,273 --> 00:28:18,985
- أيمكنني دخول الغرفة؟
- نعم أو ادخل
422
00:28:21,487 --> 00:28:23,197
أرأيتِ كيف فعلتُ ذلك؟
423
00:28:24,157 --> 00:28:27,285
هكذا ينبغي أن تدخلي الغرفة
تطرقين الباب ثمّ تنتظرين الإذن بالدخول
424
00:28:27,410 --> 00:28:28,995
ألم يكن بمقدورك خلع ملابسك
بأكملها في حمام الرجال؟
425
00:28:29,120 --> 00:28:31,831
بلى، لكن لديّ مكتب
فلمَ أفعل ذلك؟
426
00:28:31,956 --> 00:28:35,460
كم عدد الساعات التي تمضيها عارياً
في مكتبك بالتحديد؟
427
00:28:35,710 --> 00:28:37,712
بالمكاتب الأوروبيّة
يتعرّون من ملابسهم طوال الوقت
428
00:28:37,837 --> 00:28:39,923
- قطعاً لا
- إضافة إلى أنّ ذيل القميص غطّى معظمه
429
00:28:40,089 --> 00:28:42,050
- لذا...
- لم أشاهد بدايته بل نهايته
430
00:28:42,592 --> 00:28:45,345
- يا للقرف!
- ليس مقرفاً، إنّه جسم بشريّ
431
00:28:45,470 --> 00:28:48,806
ما خطبك؟
(بام)، أنتِ رسّامة، صحيح؟
432
00:28:48,973 --> 00:28:50,558
فكّري فيّ كأحد عارضيكِ
433
00:28:51,392 --> 00:28:55,897
حسناً، أتعلمان؟ لا أريد أن يقلّل
من شأن ما علينا التفكير فيه اليوم
434
00:28:56,064 --> 00:28:57,941
ليس منصفاً
للأشخاص المصابين بداء الكَلَب
435
00:28:58,524 --> 00:29:01,361
وهذا هو المغزى، صحيح؟
436
00:29:01,819 --> 00:29:03,696
- حسناً، لنذهب ونستمتع قليلاً
- حسناً
437
00:29:04,872 --> 00:29:07,792
يقولون إن غضبت من أحد ما
فعليك تخيّله عارياً
438
00:29:08,543 --> 00:29:10,461
لا أنصح باتباع هذه الإستراتيجيّة
439
00:29:11,129 --> 00:29:15,049
حاولوا تخيّلهم مرتدين ملابس أكثر
أو مرتدين معطفاً مضحكاً
440
00:29:17,760 --> 00:29:21,889
آسف، أهذا مكتب للعمل
وليس شاطئاً فرنسياً؟
441
00:29:23,558 --> 00:29:25,518
- حسناً، الاسم رجاء
- (فريد براتون)
442
00:29:25,643 --> 00:29:28,521
- العمر أكثر من ٧٥
- عمرك أكثر من ٧٥ عاماً؟
443
00:29:28,646 --> 00:29:30,940
أتممتُ الـ٨٢ في الأول من نوفمبر
ما مقدار الجائزة النقدية؟
444
00:29:31,065 --> 00:29:32,900
لا يوجد جائزة نقدية
445
00:29:33,026 --> 00:29:34,485
ماذا؟ هل هذا حقيقي؟
446
00:29:34,610 --> 00:29:37,572
تحققوا من هذا
"انظروا إليّ، أنا (توبي)"
447
00:29:37,905 --> 00:29:40,491
"تمرين تمديد جيّد
أعرف ماذا أفعل"، لمَ هو موجود هنا؟
448
00:29:45,163 --> 00:29:48,750
سمعتُ أنّك كنتِ تختلسين
النظر إلى (مايكل)
449
00:29:49,042 --> 00:29:52,086
- ماذا؟ لا، ليس...
- أعلم ما تنوين فعله
450
00:29:52,211 --> 00:29:54,756
لكنّه لي، مفهوم؟
لذا، ابتعدي عنه
451
00:29:55,548 --> 00:30:00,136
حسناً جميعاً، أصغوا إليّ
نشكركم على الحضور
452
00:30:00,303 --> 00:30:03,014
قبل أن نبدأ
أودّ أن أقول بضع كلمات
453
00:30:03,306 --> 00:30:06,601
عن هذا المرض القاتل
الذي يدعى الكَلَب
454
00:30:06,809 --> 00:30:11,314
وأريدكم أن تلقوا نظرة
على مظهر داء الكلَب
455
00:30:14,150 --> 00:30:16,694
يجب أن يخيفكم هذا
إنّه يخيفني
456
00:30:16,819 --> 00:30:18,446
عليكم أن تثقّفوا أنفسكم
أيّها الناس
457
00:30:18,571 --> 00:30:22,492
أسطورة، يموت ٣ أمريكيّين
كل سنة بداء الكَلَب
458
00:30:22,658 --> 00:30:27,413
حقيقة، يموت ٤ أمريكيّين
سنوياً بداء الكَلَب
459
00:30:27,538 --> 00:30:33,252
كم منكم يعرف أحداً أصيب بداء الكَلَب
أو تضرر جراء إصابة حبيب له به؟
460
00:30:33,628 --> 00:30:36,714
ارفعوا أيديكم!
١، ٢، ٣ عدد كثير
461
00:30:37,215 --> 00:30:42,095
حقاً إنّه القاتل الصامت
لا، إنّه القاتل الذي ينبح
462
00:30:43,012 --> 00:30:45,264
وهو داء... (داريل)؟
463
00:30:45,598 --> 00:30:47,558
- ماذا تفعل؟
- أطعمه الفستق
464
00:30:47,683 --> 00:30:51,771
لا تعطِه...
أسمعت شيئاً ممّا قلت؟
465
00:30:51,938 --> 00:30:54,732
- انظر إلى مدى سعادته
- إنّه سعيد لأنّه مجنون
466
00:30:54,982 --> 00:30:59,862
أتعلمون؟ هذا مثال ممتاز
لنوع الوعي الذي علينا خلقه
467
00:30:59,987 --> 00:31:03,491
- أين الممرضة؟
- هذا سبب وجودنا هنا
468
00:31:03,783 --> 00:31:05,993
- مرحباً (مايكل)
- مرحباً، أعرفك
469
00:31:06,160 --> 00:31:08,121
- (إليزابيث)؟ صحيح
- نعم
470
00:31:08,746 --> 00:31:10,456
رائع جداً أنّك رجعت إلى الدراسة
وحصلت على الشهادة
471
00:31:11,249 --> 00:31:18,506
أريد منك أن تقبلي هذا الشيك
بمبلغ ٣٤٠ دولاراً
472
00:31:19,090 --> 00:31:23,553
المدفوع لحساب "العلوم"
احرصي على أن يصل إلى مستحقيه
473
00:31:25,424 --> 00:31:26,884
رائع
474
00:31:28,981 --> 00:31:30,609
أجلبتها؟
475
00:31:30,633 --> 00:31:32,260
حسناً
476
00:31:33,904 --> 00:31:35,822
معكرونة (فتوتشيني ألفريدو)
477
00:31:37,157 --> 00:31:38,742
حان الوقت للتزوّد بالكربوهيدرات
478
00:31:43,330 --> 00:31:46,791
تذكروا يا جماعة
ليس الفوز مهمّاً بل إنهاء السباق
479
00:31:47,959 --> 00:31:50,003
قفوا عند العلامة!
480
00:31:50,921 --> 00:31:52,923
استعدوا!
481
00:32:09,105 --> 00:32:10,565
على يساركم
482
00:32:10,774 --> 00:32:12,484
تبلي رائعاً يا (مايكل)
انظر إلى نفسك
483
00:32:13,568 --> 00:32:16,529
- هذا هو مديري، نعم
- أنا سريع
484
00:32:16,905 --> 00:32:19,658
أنا سريع جداً
أنا مثل (فوريست غامب)
485
00:32:20,283 --> 00:32:22,661
عدا أنّني لستُ مغفلاً
486
00:32:25,247 --> 00:32:27,082
"نعم، سأتمرّن اليوم"
487
00:32:27,499 --> 00:32:31,294
سأتمرّن لأتجنب الركض
من أجل هدف غبيّ
488
00:32:33,255 --> 00:32:34,881
"ركضتُ في سباقَي ماراثون"
489
00:32:35,340 --> 00:32:37,008
أنا واثق جداً بأنّي أستطيع الفوز
في سباق ٥ كيلومترات
490
00:32:38,009 --> 00:32:40,887
المفتاح هو التيار الهوائيّ
تخلّص من مقاومة الريح
491
00:32:46,226 --> 00:32:47,852
نعم
492
00:32:49,729 --> 00:32:51,815
- آخر مكان
- هلاّ تنظرين إلى هذا
493
00:32:51,940 --> 00:32:53,400
تبّاً!
494
00:32:57,737 --> 00:32:59,990
ماء! ماء!
495
00:33:02,659 --> 00:33:04,452
- ماء يا عزيزي
- لا، لا أريد الماء
496
00:33:04,619 --> 00:33:07,956
ما دام داء الكَلَب
يشكل ذعراً مخيفاً من الماء، التضامن!
497
00:33:08,164 --> 00:33:09,708
هذا غير عقلاني يا (مايكل)
498
00:33:09,833 --> 00:33:15,171
يعاني ضحايا داء الكَلَب
كرهاً غير عقلاني للماء
499
00:33:15,297 --> 00:33:19,843
طوال حياتهم
لذا، هذا أقل ما يمكنني القيام به
500
00:33:20,927 --> 00:33:24,889
يا للهول! حلمتاي!
لقد بدأ الأمر
501
00:33:26,725 --> 00:33:29,019
- جولة مشروبات إضافيّة، شكراً
- حسناً
502
00:33:31,521 --> 00:33:35,066
- كم تبقّى لنا؟ ٢٠ دقيقة؟
- أكثر أو أقل
503
00:33:35,191 --> 00:33:36,568
أجل
504
00:33:38,702 --> 00:33:42,456
معكرونة (الفتوتشيني) تلك
موجودة في معدتي مثل الصخرة
505
00:33:43,540 --> 00:33:45,000
لا تقلق بخصوص شيء
506
00:33:45,075 --> 00:33:47,411
وضعت (الأموديوم) المضاد للإسهال
في قهوة (توبي) قبل السباق
507
00:33:48,454 --> 00:33:50,789
"مومتاز"، كما يقولونها
في مسلسل (سيمبسون)
508
00:33:52,166 --> 00:33:53,625
لحظة، وضعت (الأموديوم)
أم مليّن الأمعاء؟
509
00:33:55,461 --> 00:33:56,920
أركض بسرعة كبيرة
510
00:33:57,254 --> 00:34:00,007
بالعادة، أضطر إلى أخذ استراحة
بالحمّام في منتصف سباق كهذا
511
00:34:00,132 --> 00:34:02,801
لكن ليس اليوم
512
00:34:06,221 --> 00:34:08,766
تخفيضات موسميّة
أنذهب إلى هنا؟
513
00:34:09,725 --> 00:34:11,393
لا أعلم
أنا مصرّة على الفوز
514
00:34:11,602 --> 00:34:14,021
حسناً، لكن ماذا إن أخبرتك
بأنّ كل ما تنفقينه هنا
515
00:34:14,146 --> 00:34:16,357
يذهب لمنع الأمراض
تمّ علاجها مسبقاً
516
00:34:16,857 --> 00:34:18,317
- أجل
- هذا ما ظننته
517
00:34:18,442 --> 00:34:19,902
- أجل
- صحيح
518
00:34:20,194 --> 00:34:21,653
فلننجز بعض الأعمال الخيرية
519
00:34:23,614 --> 00:34:26,075
"وصلتَ إلى مكاتب شركة
(داندار ميفلين سكرانتون)"
520
00:34:26,325 --> 00:34:30,496
"حالياً، جميع الموظفين يجرون الآن
السباق الذي فرضته إدارة (مايكل سكوت)"
521
00:34:30,621 --> 00:34:32,790
"لنشر التوعية حول داء الكلَب
والسباق يؤديه هواة محترفون"
522
00:34:33,082 --> 00:34:36,085
- "من أجل العلاج"
- "اترك رسالة"
523
00:34:39,171 --> 00:34:45,469
يا إلهي! صلصة (ألفريدو)
أتألم بشدة، يا للهول!
524
00:34:48,055 --> 00:34:50,641
يا إلهي! احذر ألاّ تؤذي الحلمتين
يا (كيفن)
525
00:34:51,517 --> 00:34:53,102
ابتعد عنّي!
526
00:34:53,519 --> 00:34:55,354
- أتشعرين بتحسن؟
- لا
527
00:34:55,896 --> 00:34:58,899
تبدين جميلة
بذلت جهداً كبيراً، أنت تتعرقين
528
00:34:59,024 --> 00:35:02,611
الطبيب البيطري ينزع أحشاء
(سبرينكلز) الآن ويرسلها إلى المختبر
529
00:35:03,445 --> 00:35:05,906
- أنا مزارع يا (أنجيلا)
- ماذا يعني ذلك؟
530
00:35:06,115 --> 00:35:09,701
عندما يشاهد مزارع حيواناً يتألم
ولا يتمتع بحياته
531
00:35:09,827 --> 00:35:14,164
ولا فائدة منه، يفعل المزارع
ما لا يجرؤ سكان المدينة على فعله
532
00:35:15,290 --> 00:35:19,795
- قتلتها بالفعل؟
- غنّيت لها أغانيها المفضّلة
533
00:35:19,920 --> 00:35:21,380
وضعتها في مجمّدة الثلاجة
534
00:35:21,505 --> 00:35:23,549
كانت طريقة جميلة ولطيفة ومحترمة
535
00:35:23,799 --> 00:35:26,260
أطعمتها مضادّ الهيستامين
بحيث استغرقت في النوم تدريجياً
536
00:35:26,385 --> 00:35:28,679
لكنّها تقيّأته في المجمّدة
وحاولت الخروج
537
00:35:28,804 --> 00:35:30,973
- لستُ مسؤولاً عن هذا
- اصمت!
538
00:35:32,808 --> 00:35:34,518
- لا بأس، أنا أسرقها
- لا شيء
539
00:35:34,726 --> 00:35:36,311
- لا بأس
- الأمر على ما يرام
540
00:35:36,478 --> 00:35:39,356
- ماذا؟
- كيف فعلت من دون إخباري؟
541
00:35:39,523 --> 00:35:42,151
اعتقدت أنّي أساعدكِ
توقعت أن تعانقيني
542
00:35:42,609 --> 00:35:46,321
توليت أمر تلك القطّة
بأفضل طريقة أعرفها
543
00:35:47,114 --> 00:35:49,533
جنّة القطط مكان جميل
544
00:35:49,741 --> 00:35:52,369
لكن لا تذهب إلى هناك
إذا قُتلت
545
00:35:52,578 --> 00:35:55,164
أعرف خبير تحنيط رائعاً
سأدفع مقابل تحنيطها
546
00:35:55,747 --> 00:35:57,332
ليس رائعاً لكنّه جيّد للغاية
547
00:35:57,916 --> 00:35:59,585
أنتَ لا تفهم الأمر
548
00:35:59,835 --> 00:36:01,712
احذرا عضات الخفافيش
549
00:36:04,673 --> 00:36:07,676
أو يمكننا أن نجعل أمي
تدفنها في الحقل الشرقيّ
550
00:36:09,761 --> 00:36:11,847
- ما رأيك يا (آنجيلا)؟
- لا تلمسني يا (دوايت)
551
00:36:23,766 --> 00:36:27,353
هل أعجبك؟ تصميمه رائع وجميل
وثمنه ٨ دولارات
552
00:36:28,979 --> 00:36:30,731
سأحمله
553
00:36:44,954 --> 00:36:47,164
الفائز هو (توبي فليندرسون)
554
00:36:48,874 --> 00:36:50,418
اجلس، سأكتب ذلك
555
00:36:55,681 --> 00:36:57,600
- أين نحن؟
- لا أعرف
556
00:36:57,808 --> 00:36:59,852
ربّما على بعد ٥ كيلومترات من المكتب
557
00:37:01,586 --> 00:37:03,129
ألم يكن بمقدوره جعل السباق
بشكل دائرة؟
558
00:37:12,071 --> 00:37:13,615
لن أنهي السباق
559
00:37:16,409 --> 00:37:18,244
لا أستطيع التغلب على داء الكَلَب
560
00:37:19,287 --> 00:37:22,791
لا أحد يستطيع التغلب على الكَلَب
داء الكَلَب موجود منذ ألف سنة
561
00:37:23,541 --> 00:37:26,085
كان غباء أن أعتقد
أنّي أستطيع التغلب عليه
562
00:37:32,090 --> 00:37:33,550
أجل، ربّما
563
00:37:36,185 --> 00:37:37,854
(مايكل)!
564
00:37:38,730 --> 00:37:41,190
ماذا تفعل هنا؟
هل رجعت من أجلنا؟
565
00:37:41,566 --> 00:37:43,234
لا أستطيع إنهاء السباق
566
00:37:44,068 --> 00:37:47,030
- أشعر بتعب شديد
- ربّما أصبتَ بالجفاف
567
00:37:47,280 --> 00:37:48,823
ماذا تريدني أن أفعل يا (جيم)؟
568
00:37:48,948 --> 00:37:50,742
- كأس ماء سيكون البداية
- لا
569
00:37:51,159 --> 00:37:54,454
ثمّة أشخاص في جميع أنحاء العالم
570
00:37:54,579 --> 00:37:56,956
يعانون مشاكل كثيرة وإصابات
571
00:37:57,081 --> 00:38:02,545
وأمراضاً وأصيبوا بتشوهات
وهم غير أسوياء و...
572
00:38:03,504 --> 00:38:06,507
وهم جاهلون وقبيحون
573
00:38:06,799 --> 00:38:08,426
السيمفونيّات لا تحقق أرباحاً مالية
574
00:38:08,801 --> 00:38:10,595
محطات التلفاز العامة مفلسة
575
00:38:11,220 --> 00:38:13,723
لا أستطيع فعل شيء حيال الأمر
لا أستطيع
576
00:38:15,016 --> 00:38:19,604
أنا واحد وهناك آلاف منهم
577
00:38:20,772 --> 00:38:24,484
- وداء الكَلَب يفوز
- يا للروعة! أنتَ مكتئب
578
00:38:25,443 --> 00:38:28,446
- نحن نقضي يوماً رائعاً
- ما زلنا نقضي يوماً رائعاً
579
00:38:28,613 --> 00:38:30,198
- حقاً؟
- نعم
580
00:38:30,657 --> 00:38:32,200
(مايكل)، انظر إلى هذا المصباح
581
00:38:32,950 --> 00:38:35,662
- ثمنه ٨ دولارات
- صفقة جيدة
582
00:38:37,789 --> 00:38:40,291
(مايكل)، لستَ مصاباً بالكَلَب
583
00:38:40,833 --> 00:38:43,252
وإمكانية إصابتك به
غير واردة قريباً
584
00:38:44,253 --> 00:38:47,548
لذا، لستَ مجبراً
على التفكير فيه كثيراً
585
00:38:47,674 --> 00:38:51,552
(بام)، إذا فكّر الجميع هكذا
فلن نفعل شيئاً
586
00:38:52,804 --> 00:38:57,141
نعم، لكن ثمّة أشخاص أفضل
يقدمون المساعدة
587
00:38:57,809 --> 00:39:01,896
لا تعتقدين أنّني قادر...
على إحداث تغيير
588
00:39:03,231 --> 00:39:06,484
أعرفك يا (مايكل)
رأيتكَ عارياً
589
00:39:07,402 --> 00:39:10,655
لا... لا تعرفينني
590
00:39:11,531 --> 00:39:13,032
لقد رأيتِ عضوي الذكري فحسب
591
00:39:13,491 --> 00:39:15,410
أستطيع إحداث تغيير، أتذكرين؟
592
00:39:15,535 --> 00:39:19,622
أنا من بدأ هذا الأمر
بصدم (ميرديث) بسيارتي
593
00:39:20,581 --> 00:39:25,169
وأدين لها بإنهاء سباق
الكيلومترات الخمسة
594
00:39:30,466 --> 00:39:32,009
لا، لا!
595
00:39:36,472 --> 00:39:37,932
يا إلهي!
596
00:39:45,148 --> 00:39:47,358
"إنهاء سباق الكيلومترات الخمسة"
597
00:39:47,567 --> 00:39:51,237
"كان أصعب أمر
اضطررت إلى فعله على الإطلاق"
598
00:39:54,031 --> 00:39:55,992
"أكلت كمية كبيرة
من معكرونة (فتوتشيني ألفريدو)"
599
00:39:56,200 --> 00:39:59,954
"وشربتُ أقل كمية ماء في حياتي"
600
00:40:00,079 --> 00:40:01,956
- نعم!
- مرحى (مايكل)!
601
00:40:02,123 --> 00:40:05,126
"يتحدث الناس دائماً
عن فوز الروح البشرية"
602
00:40:05,293 --> 00:40:09,922
"في الواقع، اليوم
حققت انتصاراً للجسم البشري"
603
00:40:10,465 --> 00:40:12,550
"لهذا كان الجميع
يصفقون لي في النهاية"
604
00:40:12,967 --> 00:40:14,927
"لقوّتي وشجاعتي"
605
00:40:17,430 --> 00:40:20,266
"وعندما بدأت أتقيّأ بالنهاية"
606
00:40:20,391 --> 00:40:24,854
- "لم أتقيّأ شجاعتي أبداً"
- مقرف!
607
00:40:25,313 --> 00:40:27,815
"أنا فخور بذلك كثيراً"
608
00:40:30,818 --> 00:40:33,320
- مرحباً (مايكل)
- مرحباً (ميري)
609
00:40:34,196 --> 00:40:35,739
- كيف حالكِ؟
- أفضل حالاً
610
00:40:36,282 --> 00:40:37,866
الأمر مثير للسخرية، أليس كذلك؟
611
00:40:37,992 --> 00:40:41,036
أنا في المستشفى
لعدم شرب كمية كافية من الماء
612
00:40:41,662 --> 00:40:44,039
وأنتِ هنا نتيجة مرض
يجعلكِ تخافين الماء
613
00:40:45,124 --> 00:40:47,126
أنا هنا لأنّك صدمتني بسيارتك
614
00:40:48,127 --> 00:40:52,172
لكن أودّ أن أقول
إنّني سمعت أنّك حاولت جاهداً لذا...
615
00:40:53,173 --> 00:40:54,925
لم أعد غاضبة منكَ بعد الآن
616
00:40:55,676 --> 00:40:57,261
شكراً
617
00:40:57,845 --> 00:40:59,555
لم أعد غاضباً منكِ بعد الآن
618
00:41:07,829 --> 00:41:09,373
أتريدين مشاركتي إيّاها؟
619
00:41:10,274 --> 00:41:12,609
- بالتأكيد
- لستُ مريضاً بالفعل
620
00:41:20,617 --> 00:41:22,286
لا، شكراً
621
00:41:23,725 --> 00:41:31,725
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
621
00:41:32,305 --> 00:42:32,660
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%