"The Office" Michael Scott Paper Company
ID | 13205272 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Michael Scott Paper Company |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E21 - The Michael Scott Paper Company (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1248744 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,990 --> 00:00:21,703
إنها (بريتني)، أيتها القذرة
وقد عدت في هيئة شركة جديدة
3
00:00:21,828 --> 00:00:23,663
شركة (مايكل سكوت) للورق
4
00:00:32,547 --> 00:00:35,342
كلا، لن أتمكّن من ركنها هنا
5
00:00:41,640 --> 00:00:43,016
يعجبني شعرك كثيراً
6
00:00:46,436 --> 00:00:48,021
- صباح الخير يا (مايكل)
- مرحباً
7
00:00:50,273 --> 00:00:53,276
سلبوا فسحة الركن خاصتي
لكنهم لا يستطيعون سلب كرامتي
8
00:00:59,991 --> 00:01:03,829
أودّ أن أدعوكم جميعاً
لمرافقتي في رحلة
9
00:01:13,004 --> 00:01:17,634
أهلاً بكم
إلى شركة (مايكل سكوت) للورق
10
00:01:23,723 --> 00:01:25,142
"أهلاً بكم إلى (سكرانتون)"
11
00:01:25,267 --> 00:01:26,768
"شركة (داندر ميلفن)
شركة (مايكل سكوت) للورق"
12
00:01:31,189 --> 00:01:32,566
"نفاية"
13
00:01:38,321 --> 00:01:39,698
"أفضل رئيس عمل في العالم"
14
00:01:55,046 --> 00:01:57,716
{\an8}لذا فكّرت
في أن نأخذ لائحة الزبائن...
15
00:01:58,925 --> 00:02:02,971
ثم يمكننا...
16
00:02:03,638 --> 00:02:06,141
تدركين أنك لا تتكلّمين معي
فعلاً، صحيح؟
17
00:02:06,349 --> 00:02:08,018
- و...
- (كيلي)؟
18
00:02:09,895 --> 00:02:13,815
{\an8}- أجل يا (تشارلز)، أردتني
- كلا، كلا، عنيت (كيلي)
19
00:02:14,608 --> 00:02:16,568
{\an8}تدعى موظّفة
الاستقبال الجديدة (كيلي) أيضاً
20
00:02:16,693 --> 00:02:19,571
{\an8}لذا قرّرت (كيلي كابور)
أن تحوم حول مكتبي
21
00:02:19,696 --> 00:02:22,908
{\an8}لتتمكّن من الركض
إلى مكتب (تشارلز) كلّما نادى (كيلي)
22
00:02:23,241 --> 00:02:26,953
{\an8}تظنّ أنها إن قالت "أردتني"
مرّات كفاية، فسيريدها في الواقع
23
00:02:28,246 --> 00:02:30,165
{\an8}إنها ليست أسوأ خطّة
فكّرت فيها يوماً
24
00:02:30,665 --> 00:02:33,168
{\an8}- و(كيلي)؟
- أجل يا (تشارلز)
25
00:02:33,293 --> 00:02:34,711
{\an8}أجل، لقد أردتني
26
00:02:35,420 --> 00:02:39,883
{\an8}حسناً، سأناديك (كابور)، موافقة؟
وأنت (هانون)
27
00:02:40,008 --> 00:02:42,928
{\an8}إن كنّا نبدّل الأسماء، هل يمكنني
أن أكون (إرين)، إنه اسمي الأوسط
28
00:02:43,053 --> 00:02:47,432
{\an8}- (إرين)؟ حسناً، إنه اسم جميل جداً
- هل تريد معرفة اسمي الأوسط؟
29
00:02:47,557 --> 00:02:50,227
{\an8}(راجينغاندا) وأنا أكرهه! أكرهه!
30
00:02:52,979 --> 00:02:55,315
{\an8}ظننت أنّ (راجينغاندا) اسم صبي
31
00:03:04,241 --> 00:03:12,082
{\an8}نحن في قلب الحدث
ودفق المياه ينقل عملنا إلى البحر
32
00:03:12,207 --> 00:03:15,252
{\an8}- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
- ننتظر
33
00:03:15,377 --> 00:03:18,213
{\an8}ونأمل أن يحضر الناس غداء الفطائر
34
00:03:18,338 --> 00:03:22,259
{\an8}لا أعرف، أظنّ أنني فعلت
كل ما يمكنكم فعله للتحضير لهذا اليوم
35
00:03:22,384 --> 00:03:27,097
{\an8}قمت بتجديد لائحة اتّصالاتنا
حصلت على لائحة أسعار من المموّلين
36
00:03:27,222 --> 00:03:31,935
{\an8}أرسلت دعوات إلكترونية
إلى غداء الفطائر الافتتاحي الكبير
37
00:03:32,060 --> 00:03:35,313
{\an8}ستة أشخاص أجابوا بـ"نعم"
واحد أجاب بـ"ربما" و١١ قالوا "لا"
38
00:03:36,481 --> 00:03:39,693
{\an8}ولم أحصل على ردّ بعد
من ٧٨٨ شخصاً
39
00:03:39,818 --> 00:03:43,572
لكن من تلك المجموعة ٧٨٢ شخصاً
قرأوا الدعوة
40
00:03:45,740 --> 00:03:51,788
سأحتاج إلى ٨٠٠ نسخة من هذه
على ورق لامع جميل
41
00:03:52,163 --> 00:03:54,666
إنها قسيمة لخدمة الزبائن
التي لا مثيل لها
42
00:04:03,008 --> 00:04:06,636
نسخت تلك الورقة مرّة
وأصبحت تلك الفتاة التي تقوم بالنسخ
43
00:04:06,761 --> 00:04:08,930
وفي نهاية اليوم
سأعود موظّفة استقبال مجدداً
44
00:04:10,223 --> 00:04:15,312
والسيّىء في الأمر هو أنني أحب النسخ
إذ تخرج الأوراق ساخنة وما شابه
45
00:04:16,187 --> 00:04:19,232
والجوّ بارد في الداخل
لأنها خزانة عمليّاً
46
00:04:26,906 --> 00:04:29,075
- ما رأيك؟
- دعني أتحقّق
47
00:04:31,369 --> 00:04:35,206
كلا، من الواضح أنك صيّاد
تعرف كيف ترتدي ملابس متناسقة
48
00:04:35,332 --> 00:04:36,708
- شكراً
- "أجل"
49
00:04:36,833 --> 00:04:38,627
سآخذ (آندي) للصيد بعد العمل
50
00:04:38,752 --> 00:04:40,920
"منذ وقت غير بعيد
كنّا منافسين جنسيين"
51
00:04:41,296 --> 00:04:44,341
"كنت أكرهه، أكرهه، أكرهه..."
52
00:04:44,466 --> 00:04:47,385
"درسته لأعرف لما كنت أكرهه
إلى هذا الحدّ"
53
00:04:47,927 --> 00:04:51,431
لكن الأمر انتهى بصداقة حقيقية جداً
كما يحصل غالباً في هذه الحالة
54
00:04:53,266 --> 00:04:55,560
يجب أن تأتي إلى البلدة
في عطلة الأسبوع يا رجل، أجل
55
00:04:55,685 --> 00:04:58,229
- سنتسلّى على طريقة (سكرانتون)
- قلت إنك ستكون خارج البلدة
56
00:04:58,355 --> 00:05:01,149
- في عطلة الأسبوع
- لا تصغِ رجاءً إلى اتّصالاتي الهاتفية
57
00:05:02,984 --> 00:05:08,239
أجل، إنها... سيكون مستواها "ستة"
في (نيويورك) لكن مستواها "سبعة" هنا
58
00:05:09,074 --> 00:05:11,534
والمدير هو مديري القديم
في (داندر ميفلن)
59
00:05:13,828 --> 00:05:15,205
إنه مكتب صغير
60
00:05:15,872 --> 00:05:18,500
- (جيم)، هل يمكنني...
- مرحباً
61
00:05:18,625 --> 00:05:22,087
مرحباً، أحتاج إلى ملخّص عن زبائنك
هل يمكنك أن تأتيني به؟
62
00:05:22,212 --> 00:05:24,047
- بالطبع، أجل
- حقّاً؟ حسناً
63
00:05:26,883 --> 00:05:28,635
ما هو الملخّص بحقّ السماء؟
64
00:05:30,428 --> 00:05:33,515
- متى تريد ذلك الملخّص؟
- بأسرع وقت ممكن
65
00:05:33,640 --> 00:05:35,016
- حسناً
- أحسن القيام به
66
00:05:35,141 --> 00:05:39,938
أجل، فهمتك، بالطبع
سأذهب للعمل في الملخّص
67
00:05:40,063 --> 00:05:44,025
سأكون مرهقاً لأنه أشبه بسباق متعدّد
هل أردت إغلاق هذا الباب؟
68
00:05:44,150 --> 00:05:45,694
رائع، سنبقيه...
69
00:05:53,326 --> 00:05:55,704
- ثمّة شبح في هذا المكتب
- حقّاً؟
70
00:05:55,829 --> 00:06:01,918
قتلت امرأة في هذا الطابق سنة ١٨١٦
(هادي ماكغونيغل)، كانت مومساً
71
00:06:02,502 --> 00:06:06,339
- لمَ كانت في هذا المبنى؟
- كان هذا المكان بأكمله ماخوراً
72
00:06:07,048 --> 00:06:09,968
- كان ثمّة حانة في الطابق السفلي
- هذا جنونيّ
73
00:06:10,093 --> 00:06:14,723
أجل، أليس كذلك؟
تمّ ضربها بطرف سوط خيول حتى الموت
74
00:06:14,848 --> 00:06:17,183
- يا إلهي
- كان مقرفاً
75
00:06:18,268 --> 00:06:22,313
يقولون إنها تتجوّل في هذه الأروقة
إن شعرت يوماً بتربيت على كتفك...
76
00:06:22,939 --> 00:06:26,317
فقد تكون هذه (هادي)
تتوسّل الإبقاء على حياتها
77
00:06:26,443 --> 00:06:29,070
وقد يعني ذلك أنك التالية
78
00:06:34,200 --> 00:06:36,786
- أمازحك فحسب، هل كل شيء بخير؟
- أجل
79
00:06:36,911 --> 00:06:38,621
- أجل
- جلبت بعض الثلج
80
00:06:43,668 --> 00:06:45,253
هذا غريب
81
00:06:55,054 --> 00:06:56,931
إلى اللقاء يا جماعة
82
00:07:04,314 --> 00:07:05,690
مرحباً يا صديقي
83
00:07:05,815 --> 00:07:10,361
- "اترك الغرفة وانزل إلى هناك، أجل..."
- (راين)
84
00:07:10,487 --> 00:07:12,864
هل يمكنك أن تعدّ النسخ
التي تكلّمنا عنها سابقاً؟
85
00:07:12,989 --> 00:07:15,700
- (بام) أفضل مني في ذلك العمل
- هذا مهين جداً
86
00:07:15,825 --> 00:07:17,869
كيف تكون إهانة
إن قلت إنك بارعة في شيء ما؟
87
00:07:18,369 --> 00:07:22,123
لأنّ الشيء الذي تقول إنني أبرع فيه
هو الضغط على زر أخضر كبير عدّة مرّات
88
00:07:22,248 --> 00:07:28,379
لا أحكم على الأمر، يمكنني قيادة سيارة
"جي. أم." لكنني لا أستطيع تصليح سيارة
89
00:07:28,505 --> 00:07:31,341
- لا يعني ذلك أنّ أحدهما أفضل من الآخر
- حقّاً؟
90
00:07:31,466 --> 00:07:33,510
لأنه يبدو لي
أنّ أحدهما أفضل من الآخر
91
00:07:34,969 --> 00:07:38,223
- ما الذي يجري؟
- اسمعا، اسمعا، اسمعا، اسمعا، اسمعا!
92
00:07:38,348 --> 00:07:43,102
أريد أن يقوم أحد بنسخ هذه
لأنني لا أقوم بالنسخ، أنا المدير، مفهوم؟
93
00:07:43,978 --> 00:07:46,397
- أقوم بإعداد الورقة الأصلية
- أجل، أعدّ الأوراق الأصلية أيضاً
94
00:07:46,523 --> 00:07:47,982
- اصمت
- كفى! كفى!
95
00:07:48,107 --> 00:07:49,943
كفّا عن الجدال
96
00:07:50,318 --> 00:07:51,945
- حقّاً؟
- أجل
97
00:07:52,946 --> 00:07:55,031
"ليس هناك الكثير
كيف حالك أنت"؟
98
00:07:55,448 --> 00:07:57,742
"كلا، لا بأس، أنا في الحمّام"
99
00:07:58,159 --> 00:08:02,247
"هل كنت تشاهد (دامجز) هذه السنة؟
إنه رائع جداً"
100
00:08:02,580 --> 00:08:06,209
"عليك مشاهدته، إنه جيّد
بقدر أيّ شيء على (أيتش. بي. أو.)"
101
00:08:08,711 --> 00:08:11,297
"اسمع، هل يتلاءم
اللون الأزرق مع الحنطي؟"
102
00:08:11,422 --> 00:08:14,467
- هل يستطيع أحد القيام بالنسخ فحسب؟
- "مثل قميص أزرق"
103
00:08:14,592 --> 00:08:17,887
"لا أرتدي الكثير من الملابس الملوّنة
لكن لديّ الكثير من الملابس الحنطية"
104
00:08:20,431 --> 00:08:22,058
قوما بالنسخ فحسب، موافقان؟
105
00:08:22,183 --> 00:08:23,768
"تفوتكم مئة بالمئة من الفرص
التي لا تنتهزونها، (مايكل سكوت)"
106
00:08:33,735 --> 00:08:37,989
حقّاً؟ هل هذا الأمر المهمّ للغاية؟
وضع صور عراة على شاشة كمبيوترك؟
107
00:08:38,114 --> 00:08:39,824
هذا أنا
مع صديقتي (جازمين) من (تايلند)
108
00:08:39,949 --> 00:08:41,909
لا أريد النظر إلى صدر
صديقتك (جازمين) طوال اليوم
109
00:08:42,035 --> 00:08:45,163
يمكنك أن تكوني مثيرة أيضاً
إن بذلت أيّ مجهود
110
00:08:45,288 --> 00:08:48,374
- مثل ماذا؟ صبغ شعري باللون الأشقر؟
- هذا ناتج عن الشمس
111
00:08:48,499 --> 00:08:49,876
أجل، أراهن على ذلك
112
00:08:50,001 --> 00:08:53,087
إنهما يوتّرانني يا أمي، كِلاهما
113
00:08:53,212 --> 00:08:54,589
يظنّ (أر.) أنه أفضل
مستوى من التواجد هنا
114
00:08:54,714 --> 00:08:56,966
و(بي.) ليست ممتعة
بقدر ما هي مع (جيم)
115
00:08:57,091 --> 00:09:00,094
- (مايكل)، يمكننا سماعك
- أتكلّم على الهاتف من فضلك
116
00:09:01,012 --> 00:09:04,432
أمي، سأتّصل بك لاحقاً
إنّ (بي.) تتصرّف بقذارة شديدة
117
00:09:04,807 --> 00:09:07,393
- حسناً، إنه دوري
- كلا، لا تأخذيه
118
00:09:07,518 --> 00:09:08,936
- أعيديه لي، اذهبي وانسخي الأوراق
- أعيده إليك لأجل ماذا؟
119
00:09:09,062 --> 00:09:10,772
- ماذا ستفعل به؟
- سأعدّ لوحة جدولية
120
00:09:10,897 --> 00:09:12,482
ستعدّ لوحة جدولية أخرى
أجل، تماماً
121
00:09:12,607 --> 00:09:14,942
- إنه دوري، هيا، (راين)!
- قومي بالنسخ أيّتها السكرتيرة
122
00:09:15,068 --> 00:09:19,864
يقولون دوماً إنه من الخطأ
توظيف أصدقائكم وهم محقّون
123
00:09:19,989 --> 00:09:23,951
قمت بتوظيف أفضل أصدقائي
وهذا ما أحصل عليه؟
124
00:09:26,496 --> 00:09:31,167
- مرحباً يا صديقي، ماذا تفعل؟
- ألعب على الكمبيوتر
125
00:09:32,460 --> 00:09:35,755
اسمع، حين رأيتك
تتكلّم مع (إرين) في وقت سابق
126
00:09:35,880 --> 00:09:39,092
لاحظت أنّ بؤبؤيك توسّعا
وبشرتك احمرّت
127
00:09:39,217 --> 00:09:43,262
وأفترض أنّ بعض الدم
تدفّق بقوة إلى عضوّك
128
00:09:47,350 --> 00:09:51,270
تدفّق بعض الدم بقوّة إلى عضوّي كذلك
إذاً، أين يضعنا ذلك؟
129
00:09:52,647 --> 00:09:57,110
آخر ما أريد فعله
هو إعاقة طريقك يا رجل
130
00:09:57,235 --> 00:10:02,073
- وأنا أيضاً لذا سأتركها لك
- كلا، هذا سخيف
131
00:10:02,198 --> 00:10:05,118
- كلا، كلا، كلا
- اسمع، أنت هنا منذ وقت أطول مني
132
00:10:05,243 --> 00:10:08,246
كما أنني أفضل
كمساعد مني كحبيب لذا...
133
00:10:08,371 --> 00:10:10,039
أريدنا أن نتسكّع معاً فحسب
134
00:10:10,164 --> 00:10:11,582
تعرف...
135
00:10:15,837 --> 00:10:17,213
اسمعا
136
00:10:22,135 --> 00:10:29,308
لفت انتباهي أنّ بعض الأشخاص
في هذا المكتب لا يتّفقون مع آخرين فيه
137
00:10:29,851 --> 00:10:35,606
وأظنّ أنني عرفت السبب
مساحة هذا المكتب صغيرة جداً
138
00:10:35,732 --> 00:10:37,358
- بكل تأكيد
- حسناً
139
00:10:37,483 --> 00:10:40,737
ثمّة أربع زوايا في هذه الغرفة
140
00:10:41,654 --> 00:10:46,033
ستكون كل زاوية فسحة شخصيّة
لكلّ واحد منكما
141
00:10:46,159 --> 00:10:50,371
- أي زاوية تريدانها واجعلاها خاصتكما
- يمكننا العمل من المنزل
142
00:10:50,496 --> 00:10:53,875
أو يمكنك طرد أحدنا
مَن لديه أقلّ مستوى تعليمي
143
00:10:54,000 --> 00:10:56,085
حسناً يا جماعة، شكراً على العرضين
144
00:10:56,210 --> 00:10:58,546
لكنني أريدكما أن تفكّرا
في فكرة الزاوية هذه، موافقان؟
145
00:10:58,671 --> 00:11:01,424
١، ٢، ٣، ماذا سنفعل؟
146
00:11:02,383 --> 00:11:03,760
- فكرة الزاوية
- كلا
147
00:11:03,885 --> 00:11:05,386
- يفترض أن تقولي "نهزّ المكان"
- نهزّ المكان
148
00:11:05,511 --> 00:11:06,888
كيف يفترض بنا معرفة ذلك؟
149
00:11:07,013 --> 00:11:13,019
- يا صديقي، هل تعرف ما هو الملخّص؟
- استعمله في جملة
150
00:11:14,395 --> 00:11:18,191
- هل يمكنك أن تأتيني بملخّص؟
- جرّب جملة أخرى
151
00:11:18,316 --> 00:11:20,777
- الأفضل أن يكون هذا الملخّص جيّداً جداً
- لا أعرف
152
00:11:20,902 --> 00:11:24,530
- لكن يبدو أنّ الملخّص أمر مهمّ جداً
- طلب (تشارلز) ملخّصاً عن زبائني كلّهم
153
00:11:24,655 --> 00:11:28,075
- لمَ لا تسأله ببساطة؟
- كلا، لا أستطيع، حصل ذلك منذ ساعات
154
00:11:28,284 --> 00:11:31,496
- ماذا كنت تفعل؟
- جرّب جملة أخرى
155
00:11:32,914 --> 00:11:36,959
ليلة أمس كانت جنونية
(جوجو)، أجل
156
00:11:37,084 --> 00:11:39,837
قام بغزل السيارة
في موقف السيارات أمام شرطي
157
00:11:39,962 --> 00:11:42,673
ثم صاح "أيّها الشرطي
هل تحب الفطائر المحلاّة؟" وقدنا مبتعدين
158
00:11:43,090 --> 00:11:44,759
كلا، بقيَ هناك فحسب
159
00:11:46,219 --> 00:11:49,472
أريد ذلك الهاتف الجديد...
كلا، الآخر
160
00:11:50,515 --> 00:11:53,309
كلا، الآخر، كلا
تعرف عن أيّ هاتف أتكلّم
161
00:11:54,393 --> 00:11:56,479
كلا، إنه الهاتف الذي يحتوي
على خيار السبر المذهل
162
00:11:56,604 --> 00:11:58,439
كلا، ليس ذاك
163
00:11:58,564 --> 00:12:02,235
- تلك زاويتي
- ظننت أنّ تلك زاويتك
164
00:12:02,360 --> 00:12:03,986
كلا، إنها حيث أعمل
165
00:12:04,779 --> 00:12:06,781
لا يمكنني الاسترخاء
في الزاوية نفسها حيث أعمل
166
00:12:07,698 --> 00:12:09,992
إذاً، زاويتي هي التي تحتوي
على آلة النسخ؟
167
00:12:11,494 --> 00:12:17,208
- (بام)، لا أسنّ القوانين
- أجل
168
00:12:18,292 --> 00:12:20,628
أتمنّى لو يستطيع جهاز الـ(أي. بود)
خاصتي أن يجري اتّصالات
169
00:12:21,087 --> 00:12:23,464
كلا، لا أريد (أي. فون)
أعرف ما هو الـ(أي. فون)
170
00:12:30,596 --> 00:12:32,515
هل بدأت بإعداد ذلك الملخّص؟
171
00:12:35,518 --> 00:12:37,353
هذا شيء أفعله كاستراحة
172
00:12:37,478 --> 00:12:41,524
- سأعود إلى الملخّص فوراً
- حسناً، عظيم
173
00:12:41,649 --> 00:12:44,151
هل تعرف؟ هل لديك ملخّص
يمكنني إلقاء نظرة عليه...
174
00:12:44,277 --> 00:12:47,363
- لأعرف أيّ نوع من الملخّصات تريد؟
- ليكن بسيطاً فحسب
175
00:12:47,488 --> 00:12:48,865
- أبقيه بسيطاً، هذا ما أفعله
- أجل
176
00:12:48,990 --> 00:12:50,867
لكنني أبذل جهداً كبيراً
على هذا، كبيراً جداً
177
00:12:50,992 --> 00:12:55,538
- تبذل جهداً كبيراً على هذا؟
- كلا، ليس جهداً كبيراً جداً
178
00:12:55,663 --> 00:12:57,874
- ليس أكثر ممّا ينبغي
- صحيح
179
00:12:57,999 --> 00:13:01,752
- لمَ تعمل بجهد أكثر ممّا ينبغي؟
- كلا، أنا...
180
00:13:08,593 --> 00:13:10,386
- هل يمكنني مساعدتك؟
- كلا، شكراً
181
00:13:10,511 --> 00:13:12,138
- مرحباً
- مرحباً، أنا هنا لرؤية (تشارلز)
182
00:13:12,263 --> 00:13:13,639
حسناً
183
00:13:14,015 --> 00:13:15,641
- مرحباً يا (تشارلز)
- مرحباً يا (بام)
184
00:13:15,766 --> 00:13:18,269
أعرف أنك رجل مشغول جداً
لذا سأتطرّق إلى الموضوع فوراً
185
00:13:18,394 --> 00:13:20,897
- حسناً
- أريد استعادة عملي القديم
186
00:13:21,022 --> 00:13:22,940
لا أعرف ما أقوله لك
لكننا وظّفنا إحداهنّ
187
00:13:26,360 --> 00:13:29,280
يمكنني العودة كمندوبة مبيعات
بات لديّ خبرة الآن
188
00:13:30,489 --> 00:13:32,491
أو ربما يمكنني
العودة كمساعدتك الشخصية
189
00:13:32,617 --> 00:13:35,661
أنظّم بريدك الإلكتروني
ومواعيدك، أعرف الجميع
190
00:13:35,786 --> 00:13:37,163
أجل، كلا
191
00:13:37,288 --> 00:13:39,540
- المتسوّقة الخاصة بك؟
- كلا
192
00:13:41,834 --> 00:13:45,379
- سرّني التكلّم معك، سأراك في المبنى
- حسناً
193
00:13:46,672 --> 00:13:49,258
سأجلس هنا لوقت أطول قليلاً
إن لم يكن لديكم مانع
194
00:13:51,344 --> 00:13:55,181
رائحة الهواء رائعة
لا أتذكّر أنها كانت رائعة هكذا
195
00:13:56,974 --> 00:13:58,601
الكراسي مريحة جداً
196
00:14:04,774 --> 00:14:07,902
مرحباً، (ستانلي)، (فيليس)، ادخلا
197
00:14:08,402 --> 00:14:12,073
- أهلاً، أهلاً، سآخذكما في جولة
- رأيته
198
00:14:12,198 --> 00:14:14,450
- هل تحتاجين إلى رؤية المزيد؟
- إنه مكان ظريف جداً
199
00:14:14,575 --> 00:14:16,577
شكراً، تذكران (راين)؟
200
00:14:18,621 --> 00:14:23,417
- و(بام) هنا في مكان ما
- إنها في الطابق العلوي تكلّم (تشارلز)
201
00:14:24,837 --> 00:14:26,938
- لأيّ غاية؟
- لا أعلم
202
00:14:28,422 --> 00:14:31,717
- هل سنبقى حتى الخامسة؟
- أجل
203
00:14:34,053 --> 00:14:38,057
ربما كانت شركة (مايكل سكوت)
للورق غلطة كبيرة
204
00:14:39,141 --> 00:14:45,147
عليّ الرحيل، عليّ الذهاب
وتأسيس شركة الورق الخاصة بي
205
00:14:45,272 --> 00:14:46,691
سيعلّمهم ذلك درساً
206
00:14:50,651 --> 00:14:56,490
احصلوا على فطائركم المجانية
إنها لذيذة ومغذّية
207
00:14:56,891 --> 00:15:00,853
إنها مجانية، أيّها الشاب
هل تريد فطائر مجانية؟
208
00:15:00,978 --> 00:15:02,521
أقوم بإرسال رسالة خطّية
لا أريد تلويث يديّ
209
00:15:02,647 --> 00:15:06,233
(راين)، كفاك عبثاً بآلة الرسائل، هيا
210
00:15:06,359 --> 00:15:08,486
ضع قميصك تحت سروالك
أنت وجه هذه الشركة
211
00:15:12,490 --> 00:15:14,241
- مرحباً يا (بام)
- مرحباً
212
00:15:14,367 --> 00:15:17,995
- اختفيت لفترة، أين كنت؟
- كان عليّ الاهتمام ببعض الأمور
213
00:15:18,120 --> 00:15:20,414
- حقّاً؟
- هذا كل ما سأقوله
214
00:15:21,457 --> 00:15:23,209
على الأقلّ ما زلت صريحة معي
215
00:15:28,172 --> 00:15:29,965
أعددت الملخّص الذي طلبته
216
00:15:30,132 --> 00:15:32,343
ربما قمت بتوسيع بعض المجالات
التي لم تكن مستعدّاً لها
217
00:15:32,468 --> 00:15:35,179
عظيم، أرسلها إلى الجميع
على لائحة التوزيع
218
00:15:36,305 --> 00:15:37,682
طبعاً
219
00:15:38,516 --> 00:15:40,601
- هل تريد إلقاء نظرة عليه أوّلاً؟
- هل أنا بحاجة إلى ذلك؟
220
00:15:40,726 --> 00:15:48,150
كلا، كلا، كلا، كلا، أنا...
أردت التأكّد أنّ له البنية نفسها فحسب
221
00:15:49,527 --> 00:15:53,656
- إذاً، لائحة التوزيع ستكون...
- ماذا؟
222
00:15:53,781 --> 00:15:56,283
التي لديّ؟ سأستعمل التي لديّ
223
00:15:59,286 --> 00:16:04,333
أرسل ملخّصاً لوالدي فحسب
224
00:16:04,458 --> 00:16:07,336
شركتنا صغيرة
لكننا نسعى لصنع اسم لأنفسنا
225
00:16:08,129 --> 00:16:11,841
- هل لديكم بطاقة؟
- كلا
226
00:16:11,966 --> 00:16:14,468
ليس لديّ بطاقة
لكنني سأعطيك شيئاً أفضل
227
00:16:14,927 --> 00:16:17,012
قصاصة ورق صغيرة
228
00:16:20,349 --> 00:16:21,726
إنها رهيبة يا رئيس
229
00:16:21,851 --> 00:16:24,562
عليك إعدادها على شكل دوائر
لتُطهى بشكلٍ متساوٍ
230
00:16:24,687 --> 00:16:27,231
- لها شكل الورق
- لا أريد هذه
231
00:16:31,152 --> 00:16:32,820
سآخذها لابني
232
00:16:41,912 --> 00:16:47,418
"يا طريق الريف
خذني إلى المنزل، إلى المكان..."
233
00:16:47,543 --> 00:16:51,380
- آسفة، أحب الأغنية، أنت بارع
- أنت بارعة
234
00:16:51,964 --> 00:16:53,340
- شكراً
- كان ذلك رائعاً
235
00:16:53,466 --> 00:16:56,427
لكنه ليس جيّداً جداً
ما زال متقطّعاً قليلاً
236
00:16:56,552 --> 00:16:58,345
لكن لا تقلق، إنها أغنية صعبة
احتجت إلى فترة طويلة لأتعلّمها
237
00:16:58,471 --> 00:16:59,847
إنها هكذا...
238
00:17:08,189 --> 00:17:12,109
ماذا؟ يا إلهي، سمعت ذلك
أنا مُحرج للغاية، لم أعزف منذ زمن
239
00:17:12,234 --> 00:17:13,611
إنها جيّدة، أنت تتقدّم بسرعة
240
00:17:13,736 --> 00:17:17,573
- إنها حاذقة تقنياً لكنها خالية من الحياة
- حقّاً؟
241
00:17:31,337 --> 00:17:33,506
هل تريدين مشاركتي في الغناء؟
242
00:17:33,631 --> 00:17:41,514
"إنه النعيم تقريباً، (فرجينيا الغربية)
جبال (بلور يدج) ونهر (شانيندو)"
243
00:17:41,639 --> 00:17:43,015
بالألمانية!
244
00:17:47,478 --> 00:17:51,273
"أصغر من الجبال، يهبّ مثل النسيم"
245
00:17:51,398 --> 00:17:55,736
"خذني إلى المنزل يا طريق الريف"
246
00:17:55,861 --> 00:18:00,115
"إلى المكان الذي أنتمي إليه"
247
00:18:00,241 --> 00:18:08,207
"(فرجينيا الغربية)، جبل (ماما)
خذني إلى المنزل يا طريق الريف..."
248
00:18:08,332 --> 00:18:09,917
هيا يا (آندي)
249
00:18:10,918 --> 00:18:14,296
"خذني إلى المنزل إلى المكان..."
250
00:18:19,510 --> 00:18:21,262
عليكما أن تتوقّفا
251
00:18:32,857 --> 00:18:37,570
حلمت مرّة
أنني آكل شطيرة زبدة فستق مع تونة
252
00:18:37,695 --> 00:18:41,657
وصدّقاني، كانت شهية
253
00:18:41,782 --> 00:18:45,286
لذا في اليوم التالي
قرّرت أن أعدّ تلك الشطيرة
254
00:18:46,036 --> 00:18:51,417
وفي الحياة الواقعية
إنها مقرفة، إنها شطيرة مقرفة
255
00:18:52,376 --> 00:18:57,006
أخبركما هذه القصة لأنّ...
أجيبي على الهاتف، فقط...
256
00:18:59,675 --> 00:19:02,636
(داندر...)، شركة (مايكل سكوت)
للورق، أنا (بام)
257
00:19:04,305 --> 00:19:07,141
مرحباً يا (راسل) من غداء الفطائر
كيف حالك؟
258
00:19:09,143 --> 00:19:13,647
يسرّنا التعامل معك أيضاً
كيف يمكنني تحقيق ذلك؟
259
00:19:15,399 --> 00:19:17,443
- تابعي
- أخبريه أنّ لدينا توصيلاً مجانياً
260
00:19:17,568 --> 00:19:20,279
- نعرض توصيلاً مجانياً أصلاً
- لا يعرفون ذلك
261
00:19:21,113 --> 00:19:24,783
يمكنني أن أقدّم لك توصيلاً مجانياً
على أيّ عرض تقدّمه اليوم
262
00:19:25,075 --> 00:19:26,452
يا إلهي
263
00:19:27,369 --> 00:19:28,746
حسناً
264
00:19:28,871 --> 00:19:32,291
- ٢٠ صندوقاً؟ يمكنني... لحظة
- هنا، هنا، هنا
265
00:19:32,416 --> 00:19:35,502
يمكنني تقديم ٢٠ صندوقاً
مقابل ٤٣ دولاراً للصندوق
266
00:19:37,296 --> 00:19:40,090
- عظيم
- دوّني ذلك
267
00:19:40,591 --> 00:19:42,426
- أعطيه ضمانة
- حسناً، ضمانة لماذا؟
268
00:19:42,551 --> 00:19:48,140
- قولي الكلمة فحسب
- وأضمن لك أنك ستكون راضياً
269
00:19:48,766 --> 00:19:52,311
لأنّ رضاك هو ضمانتنا
270
00:19:52,436 --> 00:19:57,608
نضمن ذلك، نتوق
للتعامل معك أيضاً، شكراً يا (راسل)
271
00:19:57,983 --> 00:19:59,360
- أجل!
- لقد قمت بعملية بيع!
272
00:19:59,485 --> 00:20:01,654
- نجحت! أجل!
- يا إلهي!
273
00:20:01,779 --> 00:20:03,155
- لقد نجحنا!
- نجحت!
274
00:20:03,280 --> 00:20:06,116
أجل! أجل! أجل! أجل!
275
00:20:06,241 --> 00:20:12,039
مَن كان ليظنّ أنّ ما قد ينقذ
هذه الشركة هو العمل والفطائر؟
276
00:20:13,123 --> 00:20:16,835
"في النهاية، لهذا اليوم
سعوده ونحوسه بدون شك"
277
00:20:16,961 --> 00:20:19,463
"أدرك أننا لا نملك أكبر مكتب"
278
00:20:20,089 --> 00:20:24,426
"وهذا مفاجىء
لأنّ مساحة ١٥ متراً مربّعاً تبدو كثيرة"
279
00:20:25,094 --> 00:20:27,972
"لكن لدينا أناس لديهم أكبر قلوب"
280
00:20:28,097 --> 00:20:31,308
وأظنّ أنّ ذلك
بالنسبة إلى شركة صغيرة، هذا...
281
00:20:33,352 --> 00:20:39,900
دخل (توبي) الحمّام...
هذا هو المهمّ فعلاً
282
00:20:43,295 --> 00:20:45,589
حرفياً، كل أغنية
أفضل بدون مصاحبة آلات موسيقية
283
00:20:45,614 --> 00:20:47,559
- سمّ أغنية
- (تشيري باي)، (وارنت)
284
00:20:47,632 --> 00:20:49,759
- إنها أفضل بدون مصاحبة آلات موسيقية
- كلا، حقّاً؟
285
00:20:49,884 --> 00:20:52,887
- أجل، سمّ أغنية أخرى
- (إنتر ساندمان)، (ميتاليكا)
286
00:20:53,013 --> 00:20:56,057
- إنها أفضل بدون مصاحبة آلات موسيقية
- (ريب ليال)، (بيلي أيدل)
287
00:20:56,182 --> 00:20:58,018
إنها أفضل بكثير
بدون مصاحبة آلات موسيقية
288
00:20:58,143 --> 00:20:59,728
- حقّاً؟
- أجل
289
00:21:01,582 --> 00:21:09,582
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
289
00:21:10,305 --> 00:22:10,531
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%