Operation Red Sea

ID13205298
Movie NameOperation Red Sea
Release NameOPERATION RED SEA 2018 BluRay x264 YIFY SFTeam
Year2018
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID6878882
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,858 --> 00:00:20,000 <font color=#FF0000><i><b>ការបកប្រែការសន្ទនា:*RED SCORPION©* ភាពយន្តផ្តាច់មុខ SFTeam</b></i></font> 2 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 <font color=#FFFF00><i><b>ការចែកចាយចំណងជើងរងផ្តាច់មុខ SFTeam</b></i></font> 3 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 <font color=#0000FF><i><b>ប្រសិនបើអ្នកចង់ចូលរួមជាមួយយើង ក្នុងការបកប្រែភាពយន្ត...</b></i></font> 4 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 <font color=#00FF00><i><b>...សូមផ្ញើសារទៅ... sfteamgreeksubs ws@gmail com!</b></i></font> 5 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 6 00:01:39,193 --> 00:01:43,212 ឆ្នាំ២០១៥។ ឈូងសមុទ្រអាដេន, ដែនទឹកប្រទេសសូម៉ាលី។ 7 00:01:43,236 --> 00:01:48,276 ចម្ងាយ ៥.០០០ ម៉ាយល៍សមុទ្រពីប្រទេសចិន។ តំបន់ដែលគេស្គាល់ថាជា «ច្រកសមុទ្រចោរសមុទ្រ»។ 8 00:02:06,667 --> 00:02:07,995 លឿនឡើង! ចូលក្នុងបន្ទប់សុវត្ថិភាព! 9 00:02:08,880 --> 00:02:10,255 បើអ្នករត់ អ្នកស្លាប់ហើយ! @ subz.4.Free.com 10 00:02:11,612 --> 00:02:13,559 យើងចង់បានចំណាប់ខ្មាំង មិនមែនសាកសពទេ។ 11 00:02:13,675 --> 00:02:15,209 <i>បើកទ្វារ ឬយើងនឹងសម្លាប់ឯង!</i> 12 00:02:15,669 --> 00:02:16,874 លឿនឡើង! 13 00:02:16,898 --> 00:02:18,485 ខ្ញុំមិនអាច ទប់នាងបានយូរទៀតទេ! 14 00:02:18,509 --> 00:02:21,893 <i>SOS! SOS! នេះជាកប៉ាល់ដឹកទំនិញរបស់ចិន ឈ្មោះ «ក្វាងទុង»។</i> 15 00:02:21,917 --> 00:02:24,334 <i>យើងកំពុងរងការវាយប្រហារពីចោរសមុទ្រ</i> 16 00:02:34,094 --> 00:02:35,164 ពួកគេកំពុងឡើងលើ! 17 00:02:43,296 --> 00:02:45,481 កងនាវាអមការពារទី១៩។ ជាផ្នែកមួយនៃកងទ័ពជើងទឹកចិន។ 18 00:02:45,505 --> 00:02:47,227 <i>នេះជាកងទ័ពជើងទឹក របស់ប្រទេសចិន។</i> 19 00:02:47,251 --> 00:02:48,425 <i>បញ្ឈប់កប៉ាល់ភ្លាម!</i> 20 00:02:48,941 --> 00:02:50,614 <i>នេះជាកងទ័ពជើងទឹក របស់ប្រទេសចិន។</i> 21 00:02:50,638 --> 00:02:52,167 <i>បញ្ឈប់កប៉ាល់ភ្លាម!</i> 22 00:02:52,318 --> 00:02:53,413 <i>ប្រធានក្រុម!</i> 23 00:02:53,437 --> 00:02:56,673 <i>«រូយីយ៉ាង» ១ និង ២ កំពុងខិតជិតដល់តំបន់។</i> 24 00:02:56,926 --> 00:02:58,621 <i>ក្រុមទី៣ កំពុងស្ថិតនៅ បន្ទប់ម៉ាស៊ីន</i> 25 00:02:58,633 --> 00:03:00,387 <i>ហើយកំពុងព្យាយាម បញ្ឈប់កប៉ាល់។</i> 26 00:03:00,751 --> 00:03:02,417 <i>ក្រុមទី១ រាយការណ៍ពីស្ថានភាព។</i> 27 00:03:05,341 --> 00:03:08,591 <i>រាយការណ៍។ មានចោរសមុទ្រ ៣ នាក់ និងចំណាប់ខ្មាំង ១៥ នាក់នៅស្ពាន។</i> 28 00:03:20,353 --> 00:03:21,822 <i>ក្រុមទី២ រាយការណ៍ពីស្ថានភាព។</i> 29 00:03:39,677 --> 00:03:42,292 គោលដៅនៅក្នុងអាហារដ្ឋានត្រូវបានកំណត់អត្តសញ្ញាណ។ ចប់។ 30 00:03:52,356 --> 00:03:54,467 រាយការណ៍។ ពួកគេបានបំផ្លាញម៉ាស៊ីនបូមប្រេង។ 31 00:03:54,491 --> 00:03:56,418 <i>យើងមិនអាចបិទ ការផ្គត់ផ្គង់ប្រេងឥន្ធនៈបានទេ។</i> 32 00:03:56,442 --> 00:03:58,626 <i>ខ្ញុំនឹងកាត់ផ្តាច់ចរន្ត ហើយបញ្ឈប់កប៉ាល់។</i> 33 00:03:58,922 --> 00:04:01,376 មេក្រុម! ស្នងការ! ពួកគេបានបង្កើនល្បឿនហើយ! 34 00:04:01,501 --> 00:04:02,917 នៅសល់ប៉ុន្មានទៀត? 35 00:04:03,166 --> 00:04:06,277 លោកម្ចាស់... កប៉ាល់កំពុងបើកក្នុងល្បឿន ២៣ ណុត។ 36 00:04:06,481 --> 00:04:07,482 ក្នុងល្បឿននេះ, 37 00:04:07,506 --> 00:04:09,953 ពួកគេនឹងចូលទៅដែនទឹក សូម៉ាលីក្នុងរយៈពេល ១៥ នាទី។ 38 00:04:10,626 --> 00:04:11,667 ប្រធានក្រុម។ 39 00:04:12,084 --> 00:04:14,126 យើងមិនត្រូវចូល ដែនទឹកបរទេសទេ។ 40 00:04:15,084 --> 00:04:16,156 រូយីយ៉ាង... 41 00:04:16,445 --> 00:04:17,570 អ្នកមានពេល ១០ នាទី។ 42 00:04:17,797 --> 00:04:18,891 ប្រយ័ត្ន។ 43 00:04:19,487 --> 00:04:20,667 ប្រយ័ត្ន។ 44 00:04:21,376 --> 00:04:22,895 ដើម្បីសុវត្ថិភាពចំណាប់ខ្មាំង... 45 00:04:23,404 --> 00:04:24,660 យើងត្រូវវាយប្រហារដូចជាតែមួយ។ 46 00:04:24,761 --> 00:04:26,251 រង់ចាំការណែនាំ។ ចប់។ 47 00:04:27,864 --> 00:04:29,168 ខាងឆ្វេង បានទទួល។ 48 00:04:29,192 --> 00:04:30,335 អ្នកលបបាញ់? 49 00:04:30,359 --> 00:04:31,499 <i>បានទទួល!</i> 50 00:04:31,523 --> 00:04:32,883 <i>មានគោលដៅទេ?</i> 51 00:04:33,078 --> 00:04:34,275 <i>បើមិនអញ្ចឹងទេ...</i> 52 00:04:34,299 --> 00:04:36,174 <i>យើងនឹងវាយប្រហារក្នុងរយៈពេល ៣ នាទី។</i> 53 00:04:37,290 --> 00:04:38,706 មេក្រុម! 54 00:04:39,167 --> 00:04:42,299 យើងនឹងរាយការណ៍ក្នុងរយៈពេល ២ នាទី។ ចប់។ 55 00:04:42,323 --> 00:04:43,423 ដុង លី! 56 00:04:43,447 --> 00:04:45,280 យើងមានឱកាសទេ? 57 00:04:45,750 --> 00:04:47,708 កប៉ាល់កំពុងធ្វើដំណើរក្នុងគន្លងមិនស្ថិតស្ថេរ។ 58 00:04:47,938 --> 00:04:49,948 ខ្យល់ ៤៥-៥៥ ណុត។ 59 00:04:49,972 --> 00:04:51,598 <i>ដើម្បីលទ្ធផលល្អបំផុត...</i> 60 00:04:51,622 --> 00:04:54,408 <i>យើងត្រូវមានចម្ងាយ ១២០ ទៅ ១៥០ ម៉ែត្រ។</i> 61 00:04:54,432 --> 00:04:55,864 <i>ក្នុងល្បឿន ២៣ ណុត...</i> 62 00:04:56,042 --> 00:04:58,585 <i>យើងនឹងមានទីតាំងល្អត្រឹមតែ ៣ វិនាទីប៉ុណ្ណោះ។</i> 63 00:04:58,609 --> 00:04:59,960 បើមិនអញ្ចឹងទេ មានហានិភ័យនៃការប៉ះទង្គិច។ 64 00:04:59,984 --> 00:05:01,135 <i>ស៊ិបប៊ឺត ១!</i> 65 00:05:01,159 --> 00:05:02,400 វាលទំនេរ? 66 00:05:03,188 --> 00:05:04,188 ទំនេរ! 67 00:05:04,419 --> 00:05:07,088 មេក្រុម! ក្នុងរយៈពេល ១០ វិនាទី យើងនឹងចាប់ផ្តើម។ 68 00:05:07,112 --> 00:05:08,121 ចប់។ 69 00:05:08,145 --> 00:05:09,200 រង់ចាំ។ 70 00:05:13,649 --> 00:05:15,024 វាយប្រហារ! 71 00:05:24,137 --> 00:05:26,041 - គ្មានជម្រើសទេ។ - ខ្យល់ភាគពាយព្យ។ 72 00:05:26,065 --> 00:05:27,254 ល្បឿនគឺ ២០.៨ 73 00:05:27,278 --> 00:05:28,373 ពេលវេលាគឺ ៣ វិនាទី។ 74 00:05:28,397 --> 00:05:29,422 <i>ទប់វាឱ្យជាប់។</i> 75 00:05:29,876 --> 00:05:30,899 <i>ជាប់។</i> 76 00:05:31,571 --> 00:05:32,587 <i>ជាប់។</i> 77 00:05:33,087 --> 00:05:34,110 <i>ជាប់។</i> 78 00:06:30,354 --> 00:06:32,105 ចុះក្រោម! គ្រប់គ្នាចុះក្រោម! 79 00:06:32,129 --> 00:06:33,962 <i>មេក្រុម ចំណាប់ខ្មាំងមានសុវត្ថិភាព...</i> 80 00:06:34,209 --> 00:06:36,602 <i>ប៉ុន្តែយើងមិនអាច បញ្ឈប់កប៉ាល់បានទេ។</i> 81 00:06:36,792 --> 00:06:38,418 បើសិនកប៉ាល់មិនឈប់ទេ, 82 00:06:38,442 --> 00:06:39,881 យើងនឹងចាកចេញ ក្នុងរយៈពេល ៥ នាទី។ 83 00:06:39,905 --> 00:06:41,959 ហុង ហ៊ូ រាយការណ៍ពីស្ថានភាព។ 84 00:06:45,857 --> 00:06:47,067 ពួកគេបានកាន់កាប់ម៉ាស៊ីនភ្លើង។ 85 00:06:47,091 --> 00:06:48,342 ពេលវេលាកំពុងអស់ហើយ។ 86 00:06:48,366 --> 00:06:51,885 យើងត្រូវវាយលុក ហើយបំផ្ទុះប្រព័ន្ធធារាសាស្ត្រ។ 87 00:06:52,981 --> 00:06:54,202 <i>បើសិនជាកប៉ាល់មិនឈប់ទេ...</i> 88 00:06:54,308 --> 00:06:56,267 <i>គ្រប់គ្នាត្រូវចាកចេញក្នុងរយៈពេល ៥ នាទី។</i> 89 00:06:57,289 --> 00:06:58,372 យកខែលមកឱ្យខ្ញុំ! 90 00:07:01,758 --> 00:07:03,133 អ្នកទាំងពីរនៅទីនេះ។ 91 00:07:03,792 --> 00:07:05,751 ស៊ីទូ មកជាមួយខ្ញុំ! 92 00:07:18,242 --> 00:07:19,279 នៅទីនោះ។ 93 00:07:19,303 --> 00:07:20,314 មួយ។ 94 00:07:41,334 --> 00:07:43,845 ត្រៀមបំផ្ទុះ ប្រព័ន្ធធារាសាស្ត្រ! 95 00:07:59,001 --> 00:08:02,003 <i>មេក្រុម អ្នកទទួលខុសត្រូវ កំពុងរត់គេចដោយទូកល្បឿនលឿន!</i> 96 00:08:14,126 --> 00:08:15,156 មេក្រុម! 97 00:08:15,180 --> 00:08:16,423 ខ្ញុំនឹងដេញតាមគាត់! 98 00:08:16,447 --> 00:08:17,464 ហ្ស៊ីង លូ៎ ទេ! 99 00:08:17,488 --> 00:08:19,917 ពួកគេច្រើនណាស់។ វាគ្រោះថ្នាក់ណាស់! 100 00:08:20,330 --> 00:08:22,705 យើងមិនត្រូវឱ្យគាត់ រត់គេចបានទេ! 101 00:08:27,790 --> 00:08:28,797 បានហើយ! 102 00:08:28,821 --> 00:08:30,030 អ្នកមានការអនុញ្ញាតហើយ! 103 00:08:30,054 --> 00:08:32,609 តែប្រយ័ត្ន! កុំឆ្លងកាត់ ចូលដែនទឹកបរទេស! 104 00:08:33,248 --> 00:08:35,337 ខ្ញុំសន្យាថាខ្ញុំនឹងចាប់គាត់... 105 00:08:35,361 --> 00:08:37,022 មុនយើងឆ្លងកាត់។ 106 00:08:44,428 --> 00:08:45,679 ក្រុមទី២! 107 00:08:45,703 --> 00:08:47,435 ឡើងលើកប៉ាល់ហើយចាប់ពួកគេ! 108 00:09:01,172 --> 00:09:02,225 មេក្រុម! ស្នងការ! 109 00:09:02,249 --> 00:09:04,082 ទូកល្បឿនលឿនរបស់ចោរសមុទ្របីគ្រឿងកំពុងខិតជិត! 110 00:09:09,497 --> 00:09:10,515 <i>ហ្ស៊ីង លូ៎!</i> 111 00:09:10,539 --> 00:09:13,289 <iយើងត្រូវរក្សា គម្លាតសុវត្ថិភាព ៣០០ ម៉ែត្រ។</i> 112 00:09:25,669 --> 00:09:27,028 ស៊ិបប៊ឺត ១! ស៊ិបប៊ឺត ១! 113 00:09:27,052 --> 00:09:29,306 អ្នកមិនត្រូវទៅមុខទៀតទេ។ ឈប់ឥឡូវនេះ! 114 00:09:29,567 --> 00:09:30,742 <i>បានទទួល។</i> 115 00:09:31,247 --> 00:09:34,444 ផ្ដល់ឱ្យខ្ញុំនូវឱកាសមួយទៀត! ឡើងខ្ពស់បន្តិច! 116 00:09:44,959 --> 00:09:47,358 <i>ដុង លី! អ្នកត្រូវដោះស្រាយអ្នកផ្សេងទៀត!</i> 117 00:09:54,165 --> 00:09:55,386 <i>ជាប់!</i> 118 00:10:10,793 --> 00:10:12,913 <i>សមុទ្រ ១ និង ២! គោលដៅបានឈប់ហើយ!</i> 119 00:10:12,937 --> 00:10:15,430 <i>ចាប់ពួកគេ! ខ្ញុំនឹងការពារអ្នក!</i> 120 00:10:15,454 --> 00:10:16,752 <i>សមុទ្រ ១ និង ២ បានទទួល!</i> 121 00:10:25,431 --> 00:10:26,441 ខ្ញុំបានហើយ! 122 00:10:43,362 --> 00:10:44,364 ហ្ស៊ីង លូ៎! 123 00:10:44,834 --> 00:10:47,133 <i>មានអ្នករបួស! ខ្ញុំនិយាយម្ដងទៀត! មានអ្នករបួស!</i> 124 00:10:47,157 --> 00:10:48,317 អ្នកណា? អ្នកណាត្រូវរបួស? 125 00:10:48,751 --> 00:10:50,376 <i>ហ្ស៊ីង លូ៎។ ហ្ស៊ីង លូ៎ គឺគាត់។</i> 126 00:10:53,584 --> 00:10:54,710 <i>មេក្រុម! ស្នងការ!</i> 127 00:10:54,734 --> 00:10:56,797 <i>ចោរសមុទ្រត្រូវបានចាប់ខ្លួនហើយ។</i> 128 00:12:16,771 --> 00:12:18,022 ហ្ស៊ីង លូ៎ នៅរស់។ 129 00:12:18,046 --> 00:12:19,468 ស្ថានភាពរបស់គាត់មានស្ថិរភាព។ 130 00:12:21,818 --> 00:12:22,844 ប៉ុន្តែ... 131 00:12:23,299 --> 00:12:25,549 គាត់ត្រូវស្នាក់នៅទីក្រុងហ្ស៊ីប៊ូទី ដើម្បីព្យាបាល។ 132 00:12:27,376 --> 00:12:28,609 កុំបារម្ភអី។ 133 00:12:28,633 --> 00:12:29,674 សម្រាកចុះ។ 134 00:12:47,196 --> 00:12:48,230 មេក្រុម។ 135 00:12:50,009 --> 00:12:51,425 អ្នកបានប្រាប់ពួកគេហើយឬនៅ? 136 00:12:51,876 --> 00:12:52,881 បាទ។ 137 00:12:54,907 --> 00:12:55,928 លើកលែងតែ... 138 00:12:57,292 --> 00:12:59,126 សរសៃប្រសាទឆ្អឹងខ្នងត្រូវបានប៉ះពាល់។ 139 00:12:59,876 --> 00:13:01,001 ខ្ញុំមិនបានប្រាប់ពួកគេរឿងនេះទេ។ 140 00:13:10,584 --> 00:13:11,792 អ្នកធ្លាប់លឺរឿងនេះទេ? 141 00:13:11,948 --> 00:13:14,016 ទាហានត្រូវតែ ត្រៀមលះបង់ខ្លួន។ 142 00:13:14,306 --> 00:13:16,431 ហើយថាមានលទ្ធភាព ដែលពួកគេនឹងមិនត្រឡប់មកវិញ។ 143 00:13:17,883 --> 00:13:20,625 ពួកគេត្រូវតែយល់ ពីកាតព្វកិច្ចរបស់ទាហាន។ 144 00:13:24,315 --> 00:13:26,965 អ្នកអាចប្រាប់ពួកគេការពិតបាន។ 145 00:13:29,091 --> 00:13:30,360 អ្នកគឺជាមេក្រុមរបស់ពួកគេ... 146 00:13:30,384 --> 00:13:31,609 មិនមែនឪពុករបស់ពួកគេទេ។ 147 00:13:33,255 --> 00:13:35,321 កុំយកវា... 148 00:13:35,345 --> 00:13:36,821 ធ្វើជារឿងផ្ទាល់ខ្លួន។ 149 00:13:37,724 --> 00:13:39,516 បើមិនអញ្ចឹងទេ អ្នកនឹងវេទនាចិត្ត។ 150 00:13:39,686 --> 00:13:42,382 ខ្ញុំមិនអាចធ្វើអ្វីផ្សេងបានទេ។ វាជាការទទួលខុសត្រូវរបស់ខ្ញុំ។ 151 00:13:45,876 --> 00:13:49,002 កាសាប្លង់កា ប្រទេសម៉ារ៉ុក។ 152 00:13:49,026 --> 00:13:51,384 ម.ប.ជ. ចំណិតលឿង: អុកស៊ីតអ៊ុយរ៉ាញ៉ូមមិនបរិសុទ្ធ ដែលទទួលបាន 153 00:13:51,408 --> 00:13:54,117 ក្នុងអំឡុងពេលកែច្នៃ រ៉ែអ៊ុយរ៉ាញ៉ូម។ 154 00:14:00,989 --> 00:14:01,989 សួស្ដី។ 155 00:14:04,896 --> 00:14:06,173 នេះជាគោលដៅរបស់យើង។ 156 00:14:06,360 --> 00:14:07,474 វីលៀម ផាសុន។ 157 00:14:08,362 --> 00:14:11,571 គាត់ជាប្រធានផ្នែកអភិវឌ្ឍន៍នៅក្រុមហ៊ុន ថាមពលមួយនៅ Yewaire។ 158 00:14:12,548 --> 00:14:15,614 នាយកដ្ឋានរបស់គាត់ធ្វើការ លើការទាញយកអ៊ុយរ៉ាញ៉ូម... 159 00:14:15,638 --> 00:14:18,638 និងការផ្គត់ផ្គង់ «ចំណិតលឿង» ទៅប្រទេសបរទេស។ 160 00:14:18,917 --> 00:14:20,872 ដោយសារតែរឿងនេះហើយ ទើបយើងមិនអាចយល់បាន 161 00:14:20,884 --> 00:14:22,751 ថា «ចំណិតលឿង» មកពីណា។ 162 00:14:24,925 --> 00:14:26,627 ខែតុលា ឆ្នាំ២០១៤។ 163 00:14:26,651 --> 00:14:28,332 ខែដែលពួកគេបានពិនិត្យគាត់។ 164 00:14:28,356 --> 00:14:31,544 នៅពេលជាមួយគ្នានោះ «ចំណិតលឿង» ត្រូវបានលួចនាំចូល។ 165 00:14:31,568 --> 00:14:32,776 ពិតប្រាកដណាស់។ 166 00:14:33,001 --> 00:14:35,777 មនុស្សរបស់ខ្ញុំនិយាយថា វីលៀម នៅតែមានលទ្ធភាពចូលប្រើប្រាស់ 167 00:14:35,801 --> 00:14:38,012 បរិមាណដ៏ច្រើននៃ «ចំណិតលឿង»។ 168 00:14:38,586 --> 00:14:40,401 ហើយទើបតែទទួលបាន 169 00:14:40,425 --> 00:14:42,927 ចំណេះដឹងដើម្បីផលិត «គ្រាប់បែកកខ្វក់»។ 170 00:14:47,344 --> 00:14:49,219 ស្ថានភាពនៅ Yewaire គឺតានតឹង។ 171 00:14:49,334 --> 00:14:51,252 បើសិនជា «ចំណិតលឿង» នៅតែនៅទីនោះ, 172 00:14:51,276 --> 00:14:53,443 គាត់ចង់បិទកិច្ចព្រមព្រៀង ហើយកម្ចាត់វាចោល។ 173 00:14:53,955 --> 00:14:55,403 យើងត្រូវតាមដានគាត់។ 174 00:14:56,182 --> 00:14:58,182 មានរបាយការណ៍មួយទៀត អំពីវីលៀម... 175 00:14:58,334 --> 00:15:01,498 អំពីករណីរំលោភផ្លូវភេទ លើក្មេងស្រីម្នាក់។ 176 00:15:02,167 --> 00:15:04,983 យល់ទេ? ហើយភស្តុតាងទាំងអស់ គឺប្រឆាំងនឹងគាត់។ 177 00:15:05,007 --> 00:15:06,499 មនុស្សរបស់ខ្ញុំបាននិយាយជាមួយក្មេងស្រីនោះ 178 00:15:06,870 --> 00:15:08,527 ហើយបាននិយាយថា វីលៀម... 179 00:15:08,551 --> 00:15:10,325 មិនដែលដោះ ខ្សែករបស់គាត់ចេញទេ... 180 00:15:10,442 --> 00:15:13,018 ព្រោះគាត់ថាវា មានអាថ៌កំបាំងមួយ... 181 00:15:13,042 --> 00:15:15,959 ដែលអាចធ្វើឱ្យពិភពលោក ធ្លាក់ចូលក្នុងភាពវឹកវរ។ 182 00:15:21,675 --> 00:15:22,675 ខ្ញុំបានហើយ។ 183 00:15:22,959 --> 00:15:24,018 ខ្ញុំនឹងទៅទីនោះភ្លាម។ 184 00:15:24,042 --> 00:15:27,290 ហើយព្រឹកស្អែក អាប៊ូ នឹងបោះពុម្ពអត្ថបទពេញទំព័រ។ 185 00:15:27,314 --> 00:15:29,160 តើយើងធ្វើអ្វីមួយ ដើម្បីបំផ្លាញផែនការរបស់ពួកគេទេ? 186 00:15:29,524 --> 00:15:30,857 កុំធ្វើហួសហេតុពេក។ 187 00:15:31,880 --> 00:15:32,922 អ្នកដឹងរួចហើយថា... 188 00:15:33,605 --> 00:15:35,288 ពួកភេរវករបាន កំណត់មុខសញ្ញាអ្នកហើយ។ 189 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 ចុះយ៉ាងម៉េច? 190 00:15:37,911 --> 00:15:39,664 វាមិនទាក់ទងនឹងការ បំភិតបំភ័យអ្នកទេ... 191 00:15:40,763 --> 00:15:42,593 ឬការភ័យខ្លាចទេ។ 192 00:15:45,876 --> 00:15:47,834 អាល់បឺត អ្នកដឹងច្បាស់ ជាងនរណាទាំងអស់... 193 00:15:48,068 --> 00:15:50,055 ពីមូលហេតុដែលខ្ញុំបោះបង់ កាសែតធំៗ។ 194 00:15:50,079 --> 00:15:52,167 ដោយសារតែ ពួកគេធ្វើសេចក្តីរាយការណ៍ដោយជ្រើសរើស... 195 00:15:52,529 --> 00:15:54,372 និងលាក់បាំងការពិត! 196 00:15:54,396 --> 00:15:56,421 - ពេលអ្នកជួលខ្ញុំ អ្នកបាននិយាយ... - ទេ! 197 00:15:56,573 --> 00:15:58,092 ខ្ញុំមានភាពក្លាហានក្នុងការ លាតត្រដាងការពិត។ 198 00:15:58,104 --> 00:15:58,615 ទេ! 199 00:15:58,639 --> 00:15:59,847 - នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំនៅទីនេះ! - ទេ! 200 00:16:01,610 --> 00:16:03,026 ខ្ញុំកោតសរសើរចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់អ្នក... 201 00:16:03,935 --> 00:16:05,474 ប៉ុន្តែមានដែនកំណត់។ 202 00:16:06,138 --> 00:16:09,263 អ្នកភ្លេច «ជំនឿ» របស់អ្នកហើយឬ? 203 00:16:09,531 --> 00:16:11,671 «ប្រសិនបើរូបថតរបស់អ្នក មិនល្អ អ្នកមិននៅជិតតាមដែលគួរ» 204 00:16:11,683 --> 00:16:13,796 រ៉ូបឺត កាប៉ា អ្នកថតរូបសង្គ្រាម 205 00:16:50,547 --> 00:16:54,331 <i>ខ្ញុំមិនអាច ប្រថុយជីវិតបុគ្គលិករបស់ខ្ញុំបានទេ!</i> 206 00:16:59,638 --> 00:17:01,805 ប៉ុន្តែមានរឿងមួយចំនួន សំខាន់ជាងជីវិតទៅទៀត។ 207 00:17:10,552 --> 00:17:12,260 នៅម៉ោង ៣ ទៀបភ្លឺ... 208 00:17:12,399 --> 00:17:15,482 រដ្ឋមន្ត្រីការបរទេស បានផ្ញើសារបន្ទាន់មួយ។ 209 00:17:16,013 --> 00:17:18,876 កាលពី ៥ ថ្ងៃមុន មានរដ្ឋប្រហារ នៅ Yewaire។ 210 00:17:18,900 --> 00:17:20,364 តាមបញ្ជាពី Pentagon, 211 00:17:20,388 --> 00:17:21,818 ឧត្តមនាវីរបស់យើងបានណែនាំយើង 212 00:17:21,842 --> 00:17:24,426 ឱ្យធ្វើដំណើរ ភ្លាមៗទៅ Yewaire 213 00:17:24,450 --> 00:17:26,430 ហើយជម្លៀស ពលរដ្ឋចិនទាំងអស់។ 214 00:17:29,994 --> 00:17:31,818 ៥ ថ្ងៃបានកន្លងផុតទៅចាប់តាំងពី សង្គ្រាមស៊ីវិលបានផ្ទុះឡើង 215 00:17:31,830 --> 00:17:33,619 នៅសាធារណរដ្ឋ Ihwea។ 216 00:17:33,876 --> 00:17:36,352 ហើយពួកឧទ្ទាមរបស់ ឧត្តមសេនីយ៍ សារ៉ាហ្វ, 217 00:17:36,376 --> 00:17:38,784 បានកាន់កាប់ ទីក្រុងធំៗរបស់ប្រទេសរួចហើយ។ 218 00:17:39,071 --> 00:17:42,503 រូបភាពបង្ហាញពីហ្វូងមនុស្ស 219 00:17:42,626 --> 00:17:44,396 កំពុងជម្លៀសចេញពីតំបន់សង្រ្គាម។ 220 00:17:44,420 --> 00:17:45,488 លើសពីនេះទៅទៀត... 221 00:17:45,512 --> 00:17:48,561 ប្រភពនានាបានរាយការណ៍ ថាមានមនុស្សបាត់ខ្លួនជាច្រើន... 222 00:17:48,716 --> 00:17:50,618 ឬត្រូវបានចាប់ពង្រត់ក្នុងអំឡុងសង្គ្រាមស៊ីវិល... 223 00:17:50,642 --> 00:17:53,602 រួមទាំងជនបរទេស និងមន្ត្រីជាន់ខ្ពស់... 224 00:17:53,626 --> 00:17:55,643 នៃរដ្ឋាភិបាល Ihwea។ 225 00:17:55,667 --> 00:17:57,637 ហើយក្រុមដែលសង្ស័យថាជាអ្នកប្រព្រឹត្តគឺ 226 00:17:57,649 --> 00:18:00,271 ក្រុមជាតិនិយម ជ្រុលនិយម «ហ្សាកា»។ 227 00:18:01,240 --> 00:18:04,907 ក្រុម «ហ្សាកា» នេះកំពុងព្យាយាម ដោយសកម្មភាពភេរវកម្ម... 228 00:18:05,251 --> 00:18:06,834 ដើម្បីទទួលបានការទទួលស្គាល់។ 229 00:18:07,604 --> 00:18:09,601 ក្នុងរយៈពេល ២ ឆ្នាំចុងក្រោយនេះ ពួកគេបានចងសម្ព័ន្ធភាព 230 00:18:09,613 --> 00:18:11,271 ជាមួយក្រុមជ្រុលនិយមផ្សេងទៀត... 231 00:18:11,417 --> 00:18:13,426 នៅអឺរ៉ុប និងអាស៊ី ហើយបានធ្វើសកម្មភាព។ 232 00:18:13,998 --> 00:18:15,831 ក្នុងអំឡុងពេល រដ្ឋប្រហារ... 233 00:18:16,024 --> 00:18:17,565 ហ្សាកា បានគាំទ្រ... 234 00:18:17,727 --> 00:18:19,810 ឧត្តមសេនីយ៍ សារ៉ាហ្វ ដែលគេស្គាល់ថាជា «មនុស្សឆ្កួត»។ 235 00:18:20,125 --> 00:18:22,550 <i>យោងតាមបញ្ជីដែលក្រសួងការបរទេសបានផ្តល់ឱ្យយើង...</i> 236 00:18:22,574 --> 00:18:26,771 <i>យើងត្រូវជម្លៀស ពលរដ្ឋចិន ១៣០ នាក់...</i> 237 00:18:27,097 --> 00:18:29,806 <i>និងជនបរទេស ៣០ នាក់ដែល ធ្វើការនៅក្រុមហ៊ុនចិន។</i> 238 00:18:30,584 --> 00:18:33,310 <i>«លីនវី» កំពុងធ្វើដំណើរ ទៅ Yewaire។</i> 239 00:18:33,334 --> 00:18:35,414 <i>កប៉ាល់ដែលនៅសល់កំពុងវិលត្រឡប់វិញ។</i> 240 00:19:05,006 --> 00:19:06,709 - តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? - សុំទោស។ 241 00:19:11,313 --> 00:19:12,313 តោះទៅ។ 242 00:19:13,407 --> 00:19:14,615 <i>ស្ដាប់!</i> 243 00:19:14,979 --> 00:19:16,354 <i>សម្រាប់បេសកកម្មនេះ...</i> 244 00:19:16,881 --> 00:19:19,089 <i>យើងនឹងបំបែកជាក្រុមតូចៗ។</i> 245 00:19:19,445 --> 00:19:21,205 <i>យើងមិនអាចដឹក គ្រាប់រំសេវច្រើនបានទេ។</i> 246 00:19:21,323 --> 00:19:23,490 <i>កងទ័ពក្នុងស្រុក...</i> 247 00:19:23,604 --> 00:19:25,063 <i>នឹងផ្គត់ផ្គង់សម្ភារៈឱ្យយើង។</i> 248 00:19:25,323 --> 00:19:27,599 <i>ប៉ុន្តែអាវុធ និងគ្រាប់របស់ពួកគេ...</i> 249 00:19:27,623 --> 00:19:28,915 <i>ខុសពីរបស់យើង។</i> 250 00:19:29,071 --> 00:19:30,106 <i>ដូច្នេះ...</i> 251 00:19:30,130 --> 00:19:33,167 <i>យើងនឹងប្រើប្រាស់ អាវុធពីសហភាពអឺរ៉ុប។</i> 252 00:19:48,470 --> 00:19:50,050 អ្នកបានយកស្ករគ្រាប់របស់ខ្ញុំទេ? 253 00:20:04,458 --> 00:20:06,208 ដូច្នេះពួកគេបានបញ្ជូន ស៊ុន គូ មក។ 254 00:20:06,930 --> 00:20:08,490 ខ្ញុំលឺថាគាត់ ក្រអឺតក្រទមណាស់។ 255 00:20:08,514 --> 00:20:10,034 មើលដោយខ្លួនឯងចុះ។ 256 00:20:15,563 --> 00:20:16,564 មេក្រុម! 257 00:20:16,588 --> 00:20:18,401 អ្នកលបបាញ់ ស៊ុន គូ រាយការណ៍! 258 00:20:20,674 --> 00:20:21,747 សូមស្វាគមន៍។ 259 00:20:21,917 --> 00:20:23,369 - ដុង លី! - មានវត្តមាន! 260 00:20:23,393 --> 00:20:24,415 មកទីនេះ។ 261 00:20:25,748 --> 00:20:27,706 នេះជាអ្នកជំនួស ហ្ស៊ីង លូ៎។ 262 00:20:29,495 --> 00:20:31,479 - អ្នកសង្កេតការណ៍ ដុង លី។ - ខ្ញុំគឺ ស៊ុន គូ។ 263 00:20:32,519 --> 00:20:33,618 មេក្រុម។ 264 00:20:33,642 --> 00:20:35,793 យើងមានបេសកកម្មពិសេស។ ពួកគេត្រូវការយើងភ្លាមៗ។ 265 00:20:35,817 --> 00:20:38,067 បានហើយ។ ណែនាំគាត់ទៅអ្នកផ្សេងទៀតផង។ 266 00:20:38,422 --> 00:20:39,443 បាទ លោក។ 267 00:20:45,691 --> 00:20:47,210 បើសិនជាអ្នកជាអ្នកសង្កេតការណ៍ របស់ ហ្ស៊ីង លូ៎, 268 00:20:47,234 --> 00:20:48,735 អ្នកប្រាកដជាល្អហើយ។ 269 00:20:48,759 --> 00:20:49,816 ខ្ញុំទន្ទឹងរង់ចាំ... 270 00:20:49,973 --> 00:20:51,181 ដើម្បីដឹងការពិត។ 271 00:20:52,665 --> 00:20:54,498 អារម្មណ៍ដូចគ្នា។ 272 00:20:55,792 --> 00:20:57,292 អ្នកនឹងមានឱកាស។ 273 00:21:00,276 --> 00:21:04,245 ក្រុមហ៊ុនថាមពល GRINVILLE សាធារណរដ្ឋ YEWAIRE។ 274 00:21:05,584 --> 00:21:07,257 ស្ដាប់ណា នៅពេលទាហានមក 275 00:21:07,269 --> 00:21:09,126 យកលោកបណ្ឌិត វីលៀម និងអ្នកផ្សេងទៀត... 276 00:21:09,508 --> 00:21:12,084 ខ្ញុំនឹងបញ្ឈប់ពួកគេ ហើយអ្នកនឹងទទួលខុសត្រូវរឿងដែលនៅសល់។ 277 00:21:12,474 --> 00:21:13,601 យល់ទេ? 278 00:21:14,330 --> 00:21:15,372 យល់ទេ? 279 00:21:15,693 --> 00:21:18,193 បានហើយ ខ្ញុំយល់ហើយ។ សម្រាកទៅ។ 280 00:21:19,584 --> 00:21:20,900 <i>កុំបង្ខំខ្ញុំ លោកបណ្ឌិត។</i> 281 00:21:20,924 --> 00:21:23,424 <i>មើលព័ត៌មានទៅ។ ទាហាននៅគ្រប់ទីកន្លែង។</i> 282 00:21:23,821 --> 00:21:25,285 <i>ភាពវឹកវរគ្រប់ទីកន្លែង។</i> 283 00:21:25,309 --> 00:21:27,245 ខ្ញុំគ្មានអារម្មណ៍ ចង់ស្តាប់លេសទៀតទេ។ 284 00:21:27,756 --> 00:21:30,381 អ្នកបានយកលុយហើយ អ្នកត្រូវតែបញ្ចប់ការងារ។ 285 00:21:31,779 --> 00:21:33,571 អ្នកបានសន្យាជាមួយខ្ញុំក្នុងរយៈពេលមួយសប្តាហ៍។ 286 00:21:34,042 --> 00:21:36,209 ដូច្នេះទំនិញ ត្រូវតែនៅលើយន្តហោះ។ 287 00:21:37,127 --> 00:21:39,752 បើមិនអញ្ចឹងទេ មិនមែនមានតែខ្ញុំទេដែលមានបញ្ហា។ 288 00:21:41,297 --> 00:21:42,755 អ្នកជាឧត្តមសេនីយ៍។ 289 00:21:42,917 --> 00:21:45,518 អ្នកប្រាកដជាអាច ដោះស្រាយស្ថានភាពបាន។ 290 00:22:06,995 --> 00:22:10,120 <i>ទីប្រឹក្សា ហូ ក្រុមទី៣ បានទៅដល់កំពង់ផែហើយ។</i> 291 00:22:10,388 --> 00:22:13,123 កំពង់ផែ AL HAFED 292 00:22:15,127 --> 00:22:16,127 <i>លោកបណ្ឌិត លូ។</i> 293 00:22:16,763 --> 00:22:17,768 <i>លោកកុងស៊ុល ហ៊ូ។</i> 294 00:22:17,792 --> 00:22:18,834 សួស្ដី។ 295 00:22:20,369 --> 00:22:21,439 ប្រពន្ធរបស់អ្នកនៅឯណា? 296 00:22:21,463 --> 00:22:23,630 ក្រុមហ៊ុនរបស់នាងកំពុងមើលការខុសត្រូវ ការជម្លៀស។ 297 00:22:23,782 --> 00:22:25,116 ស្ថានភាពនៅទីនោះយ៉ាងម៉េចហើយ? 298 00:22:25,140 --> 00:22:26,263 អ្នកមិនអាចស្រមៃបានទេ។ 299 00:22:26,287 --> 00:22:27,655 ពួកគេបាននាំខ្ញុំមកទីនេះយ៉ាងប្រញាប់។ 300 00:22:27,679 --> 00:22:29,060 ខ្ញុំគ្មានទូរស័ព្ទផង។ 301 00:22:29,084 --> 00:22:30,709 - យកនាងឥឡូវនេះ។ - អរគុណ។ 302 00:22:32,056 --> 00:22:33,107 <i>សុំទោស?</i> 303 00:22:33,131 --> 00:22:35,374 <i>-ម៉េ? - ហេតុអ្វីមិនឆ្លើយ?</i> 304 00:22:35,398 --> 00:22:36,560 ខ្ញុំបារម្ភខ្លាំងណាស់។ 305 00:22:36,584 --> 00:22:39,018 <i>កុំបារម្ភអី យើងនៅស្ថានទូត។</i> 306 00:22:39,042 --> 00:22:41,043 - នៅទីនោះយ៉ាងម៉េចហើយ? - <i>អ្នកនៅជាមួយហ្ស៊ាន ហ្ស៊ូអាន ទេ?</i> 307 00:22:41,067 --> 00:22:42,227 បាទ កុំបារម្ភអី។ 308 00:22:42,251 --> 00:22:44,008 <i>- ឱ្យខ្ញុំនិយាយជាមួយគាត់។ - នៅជាមួយគាត់ជានិច្ច។</i> 309 00:22:44,032 --> 00:22:45,824 - លោកកុងស៊ុល ហ៊ូ ចង់ជួបអ្នក។ - ម៉េ ដេង? 310 00:22:45,987 --> 00:22:47,130 នេះគឺ ឈីង លូ-ហ៊ូ។ 311 00:22:47,154 --> 00:22:48,438 <i>តើអ្នកមានគម្រោងធ្វើអ្វីនៅទីនោះ?</i> 312 00:22:48,462 --> 00:22:49,503 ជំរាបសួរ លោកកុងស៊ុល ហ៊ូ។ 313 00:22:49,792 --> 00:22:52,380 កងទ័ពរដ្ឋាភិបាលកំពុងមកដល់... 314 00:22:52,404 --> 00:22:53,768 ដើម្បីត្រួតពិនិត្យការជម្លៀសរបស់យើង។ 315 00:22:53,792 --> 00:22:55,906 <i>ត្រូវតែបន្តទំនាក់ទំនង។</i> 316 00:22:55,930 --> 00:22:56,982 ខ្ញុំដឹងហើយ។ 317 00:22:57,006 --> 00:22:58,267 ខ្ញុំនឹងទូរស័ព្ទទៅពេលកងទ័ពមកដល់។ 318 00:22:58,291 --> 00:23:01,856 ស្ថានភាពអាចផ្លាស់ប្តូរ ហើយ យើងមិនអាចគ្រប់គ្រងវាបានទេ។ 319 00:23:02,376 --> 00:23:06,238 បាទ ខ្ញុំកំពុងប្រើអ្វីដែលខ្ញុំមាន ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហា។ 320 00:23:06,262 --> 00:23:07,694 ទុកចិត្តខ្ញុំចុះ។ 321 00:23:15,209 --> 00:23:18,102 <i>មេក្រុម ស្នងការ យើងមានការអនុញ្ញាត ឱ្យចូលកំពង់ផែ។</i> 322 00:23:19,542 --> 00:23:21,849 - ទីតាំងប្រយុទ្ធ កម្រិត២! - បាទ លោក! 323 00:23:36,626 --> 00:23:39,066 នេះជាកប៉ាល់របស់យើង! ពួកគេកំពុងមកហើយ! 324 00:24:09,766 --> 00:24:10,891 មេក្រុម។ 325 00:24:12,626 --> 00:24:13,960 យើងមានបញ្ហានៅ Yewaire។ 326 00:24:13,984 --> 00:24:15,860 មានការប៉ុនប៉ង ប្រឆាំងនឹងប្រធានាធិបតី។ 327 00:24:15,884 --> 00:24:18,455 អគ្គលេខាធិការ ម៉ូហានឌី បានចូលកាន់តំណែង។ 328 00:24:18,627 --> 00:24:21,627 រដ្ឋាភិបាលរបស់ពួកគេកំពុងស្នើសុំយើង... 329 00:24:21,896 --> 00:24:24,563 ឱ្យទទួលបន្ទុកការពារ ក្រុមគ្រួសាររបស់គាត់។ 330 00:24:24,693 --> 00:24:26,151 ថ្នាក់លើរបស់យើងបានយល់ព្រម... 331 00:24:26,542 --> 00:24:28,167 ហើយបានប្រគល់ភារកិច្ចនេះ ឱ្យយើង។ 332 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 យល់ហើយ។ 333 00:24:31,180 --> 00:24:32,638 ខ្ញុំនឹងត្រួតពិនិត្យការយាមកាម។ 334 00:24:34,963 --> 00:24:35,979 <i>លោកកុងស៊ុល!</i> 335 00:24:36,154 --> 00:24:37,196 យើងបានទាំងអស់ហើយ។ 336 00:24:37,361 --> 00:24:39,071 - ចុះអ្នកអមការពារ? - នៅទីនេះ។ 337 00:24:39,095 --> 00:24:40,542 យើងចេញដំណើរភ្លាម។ 338 00:24:40,566 --> 00:24:41,893 - ទៅប្រាប់ពួកគេ! - បានហើយ។ 339 00:24:41,917 --> 00:24:44,334 យកកាបូបរបស់អ្នករហ័ស! យើងចេញឥឡូវនេះហើយ! 340 00:24:44,440 --> 00:24:45,458 លឿនឡើង! 341 00:24:56,299 --> 00:24:58,966 លោកកុងស៊ុលចិនបានចាកចេញហើយ។ លោកកុងស៊ុលចិនបានចាកចេញហើយ។ 342 00:24:59,778 --> 00:25:02,531 តោះទៅ! យើងនឹងរកពួកគេនៅសមរភូមិ! 343 00:25:25,130 --> 00:25:26,255 ចុះក្រោម! 344 00:25:33,583 --> 00:25:34,665 អាក្រក់ណាស់! 345 00:25:34,689 --> 00:25:35,726 ពួកហ្សាកា! 346 00:25:44,596 --> 00:25:45,992 ពួកហ្សាកាកំពុងមកហើយ! 347 00:25:46,016 --> 00:25:47,254 ពួកគេបានសម្លាប់ឆ្មាំ។ 348 00:25:47,451 --> 00:25:49,340 រត់! លាក់ខ្លួន! 349 00:26:05,126 --> 00:26:06,427 ឆ្លងកាត់! 350 00:26:07,440 --> 00:26:09,566 ឱ្យយានយោធាទទួលបន្ទុក... 351 00:26:09,590 --> 00:26:11,746 ហើយទុកឱ្យយានដ្ឋានកុងស៊ុល តាមពីក្រោយពួកគេ។ 352 00:26:14,157 --> 00:26:17,073 <i>ក្បួនរថយន្តស្ថិតនៅក្នុង តំបន់សង្គ្រាម។</i> 353 00:26:23,672 --> 00:26:26,511 - ថយក្រោយ! លឿនឡើង! - លឿនឡើង ថយក្រោយ! 354 00:26:30,626 --> 00:26:32,084 យើងកំពុងត្រូវពួកឧទ្ទាមដេញតាម! 355 00:26:34,294 --> 00:26:35,749 ទាក់ទងកប៉ាល់ចម្បាំង! 356 00:26:36,701 --> 00:26:38,054 បង្កើតខ្សែការពារ! 357 00:26:48,751 --> 00:26:50,417 នៅទីនេះ! នៅខាងក្រោម! 358 00:26:57,173 --> 00:26:58,647 កុំឱ្យពួកគេ ចាប់យើងបាន! 359 00:26:58,659 --> 00:26:59,911 យើងត្រូវលាក់ខ្លួន! លឿនឡើង! 360 00:26:59,935 --> 00:27:01,518 អ្នករាល់គ្នាចេញពីយានជំនិះ ឥឡូវនេះ! 361 00:27:02,459 --> 00:27:04,477 - លឿនឡើង! - កុំភ័យ! ជាលំដាប់! 362 00:27:05,236 --> 00:27:06,289 លឿនឡើង! 363 00:27:10,251 --> 00:27:11,751 លឿនឡើង! លឿនឡើង! 364 00:27:12,165 --> 00:27:13,290 យកលោកកុងស៊ុលទៅ! 365 00:27:14,131 --> 00:27:15,542 លោកកុងស៊ុល លឿនឡើង! 366 00:27:19,838 --> 00:27:22,713 លោកកុងស៊ុល និងអ្នកផ្សេងទៀត នៅរោងចក្រមួយ។ 367 00:27:31,164 --> 00:27:32,164 មេក្រុម! 368 00:27:41,267 --> 00:27:42,268 នេះ រូយីយ៉ាង។ 369 00:27:42,292 --> 00:27:45,143 <i>លោកកុងស៊ុល ឈីង លូ-ហ៊ូ បានផ្ញើសារ SOS។</i> 370 00:27:45,167 --> 00:27:48,169 <i>ក្បួនរថយន្តរបស់គាត់បានធ្លាក់ក្នុងអន្ទាក់។</i> 371 00:27:48,193 --> 00:27:50,985 <i>Yewaire មិនអាច បញ្ជូនទាហានបានទេ...</i> 372 00:27:51,087 --> 00:27:53,675 <i>ប៉ុន្តែយើងមាន ការអនុញ្ញាតឱ្យចូល។</i> 373 00:27:53,834 --> 00:27:56,164 <i>ពួកគេនឹងបោសសម្អាតផ្លូវ នៅខាងក្រៅកំពង់ផែ។</i> 374 00:28:45,869 --> 00:28:47,200 ស្តាប់ទាំងអស់គ្នា! 375 00:28:47,224 --> 00:28:49,461 <i>យើងមិនអាចទៅដល់ រោងចក្រតាមផ្លូវបានទេ...</i> 376 00:28:49,485 --> 00:28:52,270 <i>ដូច្នេះយើងនឹងទៅតាមដំបូល។</i> 377 00:28:52,294 --> 00:28:54,044 <i>អង្គភាពទី១។ ស៊ុន គូ ដុង លី។</i> 378 00:28:54,172 --> 00:28:55,968 <i>គោលបំណងរបស់អ្នកគឺការសង្កេតពីខាងលើ។</i> 379 00:28:55,992 --> 00:28:57,784 <i>អ្នកដែលនៅសល់សម្រាប់ ការស្វែងរកនិងជួយសង្គ្រោះ។</i> 380 00:28:57,808 --> 00:28:58,886 <i>អង្គភាពទី២ បញ្ជូនមនុស្ស ៣ នាក់ទៅ</i> 381 00:28:58,898 --> 00:29:00,433 <i>ជួយ ប៉ូលីសយោធា។</i> 382 00:29:00,667 --> 00:29:02,917 <i>អ្នកដែលនៅសល់នឹងយាមក្បួនរថយន្ត។ ចប់។</i> 383 00:29:17,545 --> 00:29:19,337 <i>មានរឿងអី? យើងបានបាត់បង់ផ្លូវទី៥ហើយឬ?</i> 384 00:29:19,459 --> 00:29:21,752 <i>ទេ កុំទៅតាមឡាហ្វាយេត។</i> 385 00:29:21,776 --> 00:29:25,234 <i>គ្មានផ្លូវរត់គេចទេ។ សាកផ្លូវ «ហ្ស៊ីម៉ា»។</i> 386 00:30:06,321 --> 00:30:07,737 <i>អ្នកបានរកឃើញលោកបណ្ឌិត វីលៀម ហើយឬនៅ?</i> 387 00:30:08,209 --> 00:30:09,292 មិនទាន់ទេ។ 388 00:30:09,584 --> 00:30:12,459 <i>រកគាត់ទៅ! គាត់ជាគន្លឹះ។</i> 389 00:31:10,276 --> 00:31:11,568 លឿនឡើង! លឿនឡើង! 390 00:31:25,510 --> 00:31:28,010 មួយនាទីទៀតដល់គោលដៅ។ ត្រៀមអាវុធ! 391 00:31:42,393 --> 00:31:44,024 <i>គាំទ្រ ប៉ូលីសយោធា។</i> 392 00:31:49,159 --> 00:31:51,193 យើងត្រូវគេបាញ់! អនុញ្ញាតឱ្យបាញ់តបវិញ! 393 00:31:51,217 --> 00:31:52,286 <i>អ្នកបានហើយ!</i> 394 00:31:57,430 --> 00:31:59,138 <i>មូលដ្ឋាន យើងបានដល់គោលដៅហើយ។</i> 395 00:32:02,042 --> 00:32:03,751 <i>អង្គភាពទី២ ការពារក្បួនរថយន្ត!</i> 396 00:32:13,841 --> 00:32:15,133 គ្រាប់បែកផ្សែង! 397 00:32:25,849 --> 00:32:28,141 <i>ការពារផ្នែកខាងៗ!</i> 398 00:32:53,807 --> 00:32:55,557 <i>មូលដ្ឋាន យើងនៅលើដំបូល រោងចក្រហើយ។</i> 399 00:32:59,602 --> 00:33:00,604 ច្បាស់ហើយ! 400 00:33:01,917 --> 00:33:03,751 ស៊ុន គូ ដុង លី បង្កើតប៉ុស្តិ៍សង្កេតការណ៍។ 401 00:33:25,292 --> 00:33:26,442 <i>ខ្ញុំកំពុងខិតជិតប៉ុស្តិ៍សង្កេតការណ៍។</i> 402 00:33:51,971 --> 00:33:54,096 <i>មូលដ្ឋាន យើងនៅដំបូល រោងចក្រហើយ។</i> 403 00:33:57,149 --> 00:33:58,149 <i>អង្គភាពទី១ ចូលទៅខាងក្នុងហើយ!</i> 404 00:34:00,232 --> 00:34:02,900 បើអ្នកឈប់ ក្មេងៗនឹងស្លាប់! 405 00:34:02,924 --> 00:34:04,925 ទៅវាយពួកគេ! 406 00:34:04,949 --> 00:34:06,315 បើមិនអញ្ចឹងទេ ខ្ញុំនឹងបំផ្ទុះក្បាលពួកគេ! 407 00:34:06,440 --> 00:34:08,183 អ្នកគិតថាខ្ញុំលេងសើចមែនទេ? 408 00:34:10,344 --> 00:34:12,908 ឃើញទេ? បើអ្នកឈប់ ពួកគេនឹងស្លាប់! 409 00:34:14,325 --> 00:34:15,960 ទៅបំផ្ទុះពួកគេ! 410 00:34:15,984 --> 00:34:17,193 បានហើយ! 411 00:34:22,891 --> 00:34:23,974 អ្នកលបបាញ់នៅទីតាំង។ 412 00:34:40,086 --> 00:34:42,252 រថយន្ត-គ្រាប់បែក! បញ្ឈប់វា! 413 00:34:48,885 --> 00:34:50,969 រកកន្លែងជ្រក! 414 00:34:57,292 --> 00:34:58,792 តើការផ្ទុះនោះជាអ្វី? 415 00:35:00,477 --> 00:35:02,060 <i>រថយន្ត-គ្រាប់បែកនៅចំណុចត្រួតពិនិត្យ។</i> 416 00:35:02,274 --> 00:35:04,117 <i>ការបាត់បង់យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ សម្រាប់កងទ័ពរដ្ឋាភិបាល។</i> 417 00:35:06,751 --> 00:35:08,252 <i>អង្គភាពទី២ លឿនឡើង!</i> 418 00:35:08,276 --> 00:35:09,542 <i>កាន់កាប់ចំណុចជម្លៀស!</i> 419 00:35:35,120 --> 00:35:36,620 មានរឿងអី? អ្នកចង់បានម៉ាស៊ីនបូមដង្ហើមទេ? 420 00:35:52,399 --> 00:35:55,232 - ចុចវា! ចុចវា! - វាមិនលឿនជាងនេះទេ។ 421 00:36:15,119 --> 00:36:17,036 បិទច្រកចេញទាំងអស់! 422 00:36:17,462 --> 00:36:18,920 រកឱ្យឃើញពួកចិនទាំងនេះ! 423 00:37:41,571 --> 00:37:43,078 ខ្ញុំបានបោសសម្អាតពួកគេហើយ! រើទៅ! 424 00:37:45,850 --> 00:37:46,893 នាងជាអ្នកណា? 425 00:37:46,917 --> 00:37:48,143 ប៉ូលីសយោធាចិន! 426 00:37:48,167 --> 00:37:49,865 - ឆេន លូ មើលរបួសរបស់គាត់។ - បាទ! 427 00:37:54,868 --> 00:37:55,909 កងទ័ពជើងទឹកចិន។ 428 00:37:56,570 --> 00:37:58,946 - យើងនឹងនាំអ្នកទៅផ្ទះវិញ។ - មូលដ្ឋាន តើអ្នកឮខ្ញុំទេ? 429 00:37:58,970 --> 00:38:01,001 - ខ្ញុំគឺលោកកុងស៊ុល ឈីង លូ ហ៊ូ។ - បាទ ខ្ញុំឮ។ 430 00:38:01,025 --> 00:38:03,234 - អ្នកនៅឯណា? - <i>យើងត្រូវបានជាប់នៅមន្ទីរពិសោធន៍មួយ។</i> 431 00:38:04,855 --> 00:38:07,293 ហុង ហ៊ូ វូ ហ្ស៊ូអាន់ង ធាន ដឺហ្ស៊ាន។ នាំពលរដ្ឋទៅ។ 432 00:38:07,317 --> 00:38:08,483 អ្នកដែលនៅសល់មកជាមួយខ្ញុំ។ 433 00:38:34,846 --> 00:38:35,950 គ្រាប់បែកដៃ! 434 00:38:41,681 --> 00:38:43,431 ២ នាក់នៅក្នុងបន្ទប់ និងម្នាក់នៅខាងក្រៅ! 435 00:38:54,307 --> 00:38:55,599 លី តុង! បាញ់ពួកគេ! 436 00:39:04,959 --> 00:39:06,084 ម្នាក់ទៅហើយ! 437 00:39:10,834 --> 00:39:12,376 ប្រយ័ត្ន! រ៉ុក្កែតបាហ្សូកា! 438 00:39:21,329 --> 00:39:22,413 រើទៅ! 439 00:39:26,376 --> 00:39:28,448 - រង់ចាំ! - វូ ហ្ស៊ូអាន់ង រើទៅ! 440 00:39:28,472 --> 00:39:29,480 តោះទៅ! 441 00:39:29,627 --> 00:39:30,628 ស៊ីទូ! 442 00:39:32,818 --> 00:39:34,069 មក តោះទៅ! 443 00:39:34,093 --> 00:39:36,086 <i>ចំណុចជម្លៀស! យើងកំពុងធ្វើដំណើរ!</i> 444 00:39:36,110 --> 00:39:37,110 <i>ត្រៀមខ្លួន!</i> 445 00:39:37,906 --> 00:39:39,495 <i>បាញ់គ្របដណ្តប់!</i> 446 00:39:42,805 --> 00:39:44,221 អង្គភាពទី១ កំពុងឆ្លងកាត់! 447 00:39:45,195 --> 00:39:47,986 លឿនឡើង! ឱនក្បាលចុះ! 448 00:39:55,182 --> 00:39:58,341 ប្រយ័ត្ន! រថយន្ត ប្រហែលជាគ្រាប់បែក នៅពីមុខអ្នក! 449 00:40:01,568 --> 00:40:03,318 ចូលទៅខាងក្នុង! លឿនឡើង! 450 00:40:03,462 --> 00:40:06,109 <i>អង្គភាពទី១! លឿនឡើង! រថយន្ត-គ្រាប់បែក!</i> 451 00:40:12,645 --> 00:40:14,304 បញ្ឈប់រថយន្ត! 452 00:40:22,101 --> 00:40:24,102 កុំសម្លាប់ខ្ញុំ! កុំបាញ់! 453 00:40:24,126 --> 00:40:26,285 ខ្ញុំមិនមែននៅជាមួយពួកគេទេ! ពួកគេបង្ខំខ្ញុំ! 454 00:40:26,309 --> 00:40:28,545 មិនមែនពួកហ្សាកាទេ! បញ្ឈប់ការបាញ់! 455 00:40:30,411 --> 00:40:31,484 មានរឿងអី? 456 00:40:31,747 --> 00:40:33,140 ពួកភេរវករ។ 457 00:40:33,728 --> 00:40:35,381 ពួកគេកំពុងទម្លាក់គ្រាប់បែកលើប្រជាជនស៊ីវិល។ 458 00:40:36,787 --> 00:40:37,830 ខ្ញុំនឹងទទួលខុសត្រូវ។ 459 00:40:37,854 --> 00:40:39,406 ប្រាប់មនុស្សរបស់អ្នក ឱ្យនៅស្ងៀម។ 460 00:40:39,430 --> 00:40:41,138 ស៊ីទូ! ជំនួសខ្ញុំ។ 461 00:40:41,986 --> 00:40:43,205 អ្នកលបបាញ់! 462 00:40:43,229 --> 00:40:44,250 បានទទួល។ 463 00:40:44,274 --> 00:40:46,815 <i>- គ្របខ្ញុំ។ ខ្ញុំទៅឡាន។ - បានទទួល។</i> 464 00:41:06,385 --> 00:41:07,545 ស្ងប់ស្ងាត់ចុះ។ 465 00:41:07,569 --> 00:41:09,224 មិនអីទេ។ មិនអីទេ។ 466 00:41:22,284 --> 00:41:23,348 កុំរើ។ 467 00:42:18,857 --> 00:42:20,619 អាមេរិកាំង សូមមេត្តា។ 468 00:42:20,643 --> 00:42:21,881 ជួយកូនខ្ញុំផង។ 469 00:42:23,959 --> 00:42:25,149 កូនខ្ញុំ។ 470 00:42:25,275 --> 00:42:26,318 សូមមេត្តា។ 471 00:42:26,572 --> 00:42:27,785 តោះទៅ។ 472 00:42:28,220 --> 00:42:29,285 សូមមេត្តា។ 473 00:42:29,524 --> 00:42:30,815 យើងកំពុងចេញ! 474 00:42:35,162 --> 00:42:36,625 ធាន ដឺហ្ស៊ាន រើទៅ! 475 00:42:38,745 --> 00:42:40,162 រើទៅ! លឿនឡើង! 476 00:42:41,042 --> 00:42:43,042 អ្នកលបបាញ់! ទៅ! 477 00:42:43,292 --> 00:42:44,709 បានទទួល! យើងទៅហើយ! 478 00:43:48,268 --> 00:43:50,393 អាប៊ូ អ្នកមិនអីទេ? 479 00:43:52,005 --> 00:43:53,130 ខ្ញុំ... 480 00:43:54,154 --> 00:43:56,071 ដំបូង ទៅយកខ្សែករបស់គាត់។ 481 00:45:03,510 --> 00:45:05,302 <i>យើងទើបតែទទួលបានព័ត៌មាន ពីក្រសួងការបរទេស។</i> 482 00:45:05,542 --> 00:45:08,376 អ្នកសារព័ត៌មានជនជាតិបារាំង-ចិនម្នាក់ ឈ្មោះ ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា... 483 00:45:08,615 --> 00:45:11,073 បានទាក់ទងលេខ សង្គ្រោះបន្ទាន់។ 484 00:45:11,274 --> 00:45:13,861 <i>នាងបាននិយាយថានាងបានឃើញពួកហ្សាកា,</i> 485 00:45:13,885 --> 00:45:16,219 កំពុងចាប់ជំរិតបុគ្គលិក ក្រុមហ៊ុនថាមពល... 486 00:45:16,805 --> 00:45:19,331 រួមទាំងពលរដ្ឋចិនម្នាក់ ឈ្មោះ ម៉េ ដេង ផងដែរ។ 487 00:45:19,607 --> 00:45:20,732 នេះជាព័ត៌មានគួរឱ្យទុកចិត្តទេ? 488 00:45:21,451 --> 00:45:23,743 យើងបានទាក់ទង ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា ហើយ។ 489 00:45:23,930 --> 00:45:25,242 យើងបានបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណរបស់នាងហើយ។ 490 00:45:25,669 --> 00:45:28,045 រដ្ឋាភិបាល Yewaire នឹងជួយ។ 491 00:45:28,069 --> 00:45:31,417 <i>ពួកគេនឹងផ្តល់ការគាំទ្រនៅលើដី និងអាកាស ដល់បេសកកម្មជួយសង្គ្រោះ។</i> 492 00:45:31,884 --> 00:45:33,708 <i>បេសកកម្មរបស់យើងឥឡូវនេះ...</i> 493 00:45:33,732 --> 00:45:35,783 <i>គឺដើម្បីផ្ញើសារ ទៅពួកភេរវករ...</i> 494 00:45:35,807 --> 00:45:37,718 <i>ថាពួកគេមិនអាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ ដល់ពលរដ្ឋចិនបានទេ។</i> 495 00:45:37,841 --> 00:45:38,870 <i>អង្គភាពទី២។</i> 496 00:45:38,894 --> 00:45:40,478 <i>នាំពលរដ្ឋទៅកំពង់ផែ។</i> 497 00:45:40,888 --> 00:45:41,935 <i>អង្គភាពទី១។</i> 498 00:45:42,115 --> 00:45:44,990 <i>ទៅជាមួយទាហានរដ្ឋាភិបាល ហើយរង់ចាំបញ្ជា។</i> 499 00:45:45,506 --> 00:45:47,844 <i>យើងនឹងបញ្ជូនសម្ភារៈ ការផ្គត់ផ្គង់,</i> 500 00:45:47,868 --> 00:45:49,743 <i>- និងឈុតលោតឆត្រយោង។ - បាទ លោក!</i> 501 00:45:55,127 --> 00:45:57,426 ពេលគាត់សុំឱ្យខ្ញុំ ជួយកូនគាត់... 502 00:45:58,084 --> 00:45:59,584 ខ្ញុំមានអារម្មណ៍អាក្រក់ណាស់។ 503 00:46:00,599 --> 00:46:01,929 យើងបានជួយជីវិតពួកគេ... 504 00:46:02,846 --> 00:46:04,023 ប៉ុន្តែមិនមែនផ្ទះរបស់ពួកគេទេ។ 505 00:46:05,446 --> 00:46:06,821 ប្រទេសរបស់ពួកគេ... 506 00:46:07,448 --> 00:46:08,823 ស្ថិតក្នុងស្ថានភាពអាក្រក់ណាស់។ 507 00:46:10,229 --> 00:46:12,313 យ៉ាងហោចណាស់ យើងបញ្ចប់ បេសកកម្មរបស់យើង... 508 00:46:13,178 --> 00:46:14,595 ហើយបញ្ចប់វា។ 509 00:46:19,329 --> 00:46:20,987 ហេតុអ្វីអ្នកចូលចិត្ត ស្ករគ្រាប់ម្ល៉េះ? 510 00:46:21,771 --> 00:46:23,979 យូរហើយនៅតែមិនដឹង? 511 00:46:24,563 --> 00:46:25,950 ខ្ញុំជាក្មេងរឹងរូស។ 512 00:46:25,974 --> 00:46:26,974 ត្រូវគេវាយជានិច្ច។ 513 00:46:27,219 --> 00:46:28,333 ប៉ុន្តែរាល់ដង... 514 00:46:28,357 --> 00:46:29,732 ម៉ាក់ខ្ញុំបានឱ្យស្ករគ្រាប់។ 515 00:46:30,041 --> 00:46:31,993 ដូច្នេះ ទោះបីឥឡូវនេះ ពេលខ្ញុំកំពុងបំពេញបេសកកម្មក៏ដោយ... 516 00:46:32,017 --> 00:46:34,441 បើសិនខ្ញុំមានស្ករគ្រាប់ ខ្ញុំអាចដោះស្រាយអ្វីៗបានទាំងអស់។ 517 00:46:37,651 --> 00:46:39,151 ហេតុអ្វីអ្នកធ្វើបែបនេះ? 518 00:46:39,698 --> 00:46:40,782 អ្នកមិនបាននិយាយទេឬ... 519 00:46:40,904 --> 00:46:42,737 បើមានស្ករគ្រាប់ មិនឈឺទេ? 520 00:46:51,088 --> 00:46:53,797 អ្នកដឹងទេថា ហ្ស៊ីង លូ៎ និងខ្ញុំ ជាគូប្រជែងគ្នា? 521 00:46:54,026 --> 00:46:55,056 បាទ។ 522 00:46:56,026 --> 00:47:00,434 អ្នកប្រជែងគ្នាដើម្បីកន្លែងមួយនៅ សាលាកងកម្លាំងពិសេសនៅវេណេហ្ស៊ុយអេឡា។ 523 00:47:01,126 --> 00:47:02,959 មានកន្លែងទំនេរតែមួយ នៅ «ហ្ស៊ីវឡុង»។ 524 00:47:04,664 --> 00:47:05,747 គួរឱ្យស្ដាយ។ 525 00:47:06,130 --> 00:47:07,866 យើងនឹងមិនមានឱកាស ប្រកួតប្រជែងគ្នាទេ។ 526 00:47:08,469 --> 00:47:10,510 គាត់ជាអ្នកលបបាញ់ ដ៏ល្អបំផុតដែលខ្ញុំធ្លាប់ឃើញ។ 527 00:47:13,229 --> 00:47:14,646 អ្នកតែងតែបែបនេះឬ? 528 00:47:16,042 --> 00:47:18,209 - ដូចម្ដេច? - ស្រឡាំងកាំង។ 529 00:47:18,347 --> 00:47:19,764 ញ័រក្រោមសម្ពាធ។ 530 00:47:23,133 --> 00:47:24,216 នៅសមរភូមិ... 531 00:47:24,419 --> 00:47:25,987 អ្នកមិនអាច គេចគ្រាប់កាំភ្លើងបានទេ។ 532 00:47:26,273 --> 00:47:28,523 នេះជាមេរៀនឥតគិតថ្លៃ សម្រាប់អ្នក។ 533 00:47:29,224 --> 00:47:30,807 លើកក្រោយ ខ្ញុំនឹងទាមទារប្រាក់។ 534 00:47:35,300 --> 00:47:36,303 មេក្រុម... 535 00:47:36,327 --> 00:47:37,442 យើងមានព័ត៌មានថ្មី។ 536 00:47:38,201 --> 00:47:40,451 Yewaire មិនអាច ផ្តល់ឧទ្ធម្ភាគចក្របានទេ។ 537 00:47:41,084 --> 00:47:44,751 យើងនឹងត្រូវជម្លៀស ពលរដ្ឋតាមផ្លូវ។ 538 00:47:46,182 --> 00:47:47,379 បើពួកគេទៅតាមផ្លូវ... 539 00:47:47,626 --> 00:47:49,876 វាចំណាយពេលទ្វេដង។ 540 00:47:50,001 --> 00:47:51,917 ខ្ញុំខ្លាច ថាពួកគេនឹងមិនត្រឡប់មកវិញទាន់ពេលទេ។ 541 00:47:55,096 --> 00:47:56,390 ឱ្យខ្ញុំ ហ្ស៊ីវឡុង ១។ 542 00:47:56,414 --> 00:47:57,488 បាទ លោក! 543 00:47:58,542 --> 00:48:00,553 ទូរស័ព្ទរបស់ ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា ត្រូវបានគេរកឃើញ 544 00:48:00,565 --> 00:48:02,042 ចុងក្រោយនៅភាគឦសាន។ 545 00:48:02,243 --> 00:48:04,493 យោងតាមអាជ្ញាធរ Yewaire... 546 00:48:04,834 --> 00:48:07,252 មានទីក្រុងមួយនៅទីនោះ ឈ្មោះ «បាសឹម»។ 547 00:48:07,276 --> 00:48:09,825 ពួកហ្សាកាបានកាន់កាប់វា <i>កាលពីមួយសប្តាហ៍មុន។</i> 548 00:48:10,331 --> 00:48:13,707 <i>ទៅកាន់ចំណុចជួបជុំ ជាមួយកងទ័ព Yewaire។</i> 549 00:48:13,731 --> 00:48:15,663 <i>តាមក្បួនជម្លៀស។</i> 550 00:48:15,687 --> 00:48:17,782 ក្រុមពិសេសរបស់ពួកគេ នឹងសហការជាមួយអ្នក... 551 00:48:17,806 --> 00:48:19,057 <i>សម្រាប់ការជួយសង្គ្រោះ ម៉េ ដេង។</i> 552 00:48:19,081 --> 00:48:20,095 បានទទួល។ 553 00:48:20,334 --> 00:48:21,750 ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ជាក់។ 554 00:48:22,376 --> 00:48:24,292 ប៉ុន្តែ យើងមានពេលត្រឹមតែ ៣ ម៉ោង។ 555 00:48:25,792 --> 00:48:27,907 យើងនឹងជ្រៀតចូល ទឹកដីសត្រូវ, 556 00:48:27,919 --> 00:48:30,349 ប៉ុន្តែយើងគ្មាន ព័ត៌មានគួរឱ្យទុកចិត្តទេ។ 557 00:48:31,378 --> 00:48:33,045 មានតែរឿងមួយប៉ុណ្ណោះដែលប្រាកដ។ 558 00:48:34,831 --> 00:48:36,110 វានឹងក្លាយជាការប្រយុទ្ធដ៏លំបាក។ 559 00:48:39,248 --> 00:48:40,873 ខ្ញុំចង់ឱ្យអ្នករាល់គ្នា... 560 00:48:42,174 --> 00:48:43,549 ផ្តល់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង។ 561 00:48:45,212 --> 00:48:46,456 ហើយត្រឡប់មកវិញដោយសុវត្ថិភាព។ 562 00:48:48,338 --> 00:48:49,463 យល់ទេ? 563 00:48:49,751 --> 00:48:51,667 - បាទ លោក! - ចាប់ផ្តើម! 564 00:49:10,271 --> 00:49:11,354 សាហ៊ិន។ 565 00:49:11,841 --> 00:49:13,810 ភរិយារបស់អគ្គលេខាធិការ នៅកំពង់ផែ។ 566 00:49:13,834 --> 00:49:15,267 ចំណាប់ខ្មាំងជនជាតិចិន... 567 00:49:15,291 --> 00:49:16,965 គឺជាសន្លឹកបៀរចរចារ របស់យើង។ 568 00:49:17,792 --> 00:49:19,876 ពួកគេនឹងមិនបោះបង់ចោលងាយៗនោះទេ។ 569 00:49:20,377 --> 00:49:21,405 <i>នៅទីនោះ...</i> 570 00:49:21,429 --> 00:49:22,941 <i>សង្កេតមើលអ្វីៗគ្រប់យ៉ាង។</i> 571 00:49:24,518 --> 00:49:26,103 មានរថយន្តដឹកទំនិញ ៣ គ្រឿងនៅនឹងភ្នំ។ 572 00:49:26,127 --> 00:49:27,364 ពីរគ្រឿងមានអាវុធ។ 573 00:49:27,388 --> 00:49:28,930 ខ្ញុំមិនប្រាកដសម្រាប់ទីបីទេ។ 574 00:49:29,115 --> 00:49:30,948 - ពួកគេលេចចេញមកពេលណា? - ៣ នាទីមុន។ 575 00:49:48,920 --> 00:49:50,420 ត្រៀមកាំភ្លើងធំ។ 576 00:49:50,636 --> 00:49:51,636 បាទ លោក! 577 00:50:20,940 --> 00:50:21,966 អរគុណ។ 578 00:50:28,291 --> 00:50:30,956 ខ្ញុំយល់ហើយ ប៉ុន្តែខ្ញុំត្រូវ ទៅបាសឹម។ 579 00:50:30,980 --> 00:50:33,275 មិនមែនគ្រាន់តែដើម្បីជួយសង្គ្រោះ សហការីរបស់ខ្ញុំទេ។ 580 00:50:33,287 --> 00:50:35,709 ខ្ញុំក៏មានរឿងមួយដ៏ សំខាន់ដែលត្រូវធ្វើនៅទីនោះដែរ។ 581 00:50:35,977 --> 00:50:37,440 ខ្ញុំសុំទោស កញ្ញា ហ្ស៊ីយ៉ា។ 582 00:50:37,727 --> 00:50:39,602 យើងមិនអាច នាំអ្នកទៅជាមួយបានទេ។ 583 00:50:39,925 --> 00:50:42,300 យើងមិនដឹង ស្ថានភាពនៅទីនោះទេ មែនទេ? 584 00:50:42,501 --> 00:50:44,917 មេក្រុម យ៉ាង ខ្ញុំអាច ពន្យល់អ្នកមុនបានទេ? 585 00:50:45,235 --> 00:50:46,352 បានហើយ។ 586 00:50:46,376 --> 00:50:49,126 ហុង ហ៊ូ រើទៅ។ លឿនឡើង។ 587 00:50:50,001 --> 00:50:52,709 វាទាក់ទងនឹងការជួញដូរ «ចំណិតលឿង» ខុសច្បាប់។ 588 00:50:53,021 --> 00:50:54,855 ពួកហ្សាកាមាន វីលៀម ផាសុន។ 589 00:50:54,879 --> 00:50:56,352 ឈ្មួញធំបំផុតនៅក្នុងទីផ្សារ។ 590 00:50:56,376 --> 00:50:59,268 យើងបានរកឃើញថាគាត់កំពុងទាក់ទង ជាមួយអង្គការភេរវករ។ 591 00:50:59,292 --> 00:51:02,103 មួយក្នុងចំណោមនោះ ឥឡូវនេះមានបច្ចេកវិទ្យា 592 00:51:02,115 --> 00:51:04,796 សម្រាប់គ្រាប់បែកកខ្វក់ ទ្រង់ទ្រាយធំ។ 593 00:51:04,898 --> 00:51:05,935 ដែលមានន័យថា... 594 00:51:05,959 --> 00:51:10,292 នៅពេលពួកគេទទួលបាន «ចំណិតលឿង» អ្នកណាដឹងថាពួកគេនឹងសម្លាប់ប៉ុន្មាននាក់។ 595 00:51:10,503 --> 00:51:11,727 អ្នកចង់និយាយពួកហ្សាកា? 596 00:51:11,751 --> 00:51:13,817 បាទ ពួកគេខ្វល់តែ «ចំណិតលឿង» ប៉ុណ្ណោះ។ 597 00:51:13,841 --> 00:51:15,687 - វាមិនមែនជាទំនួលខុសត្រូវរបស់យើងទេ។ - ខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកនឹងជួយសង្គ្រោះអាប៊ូ... 598 00:51:15,711 --> 00:51:18,044 - បេសកកម្មរបស់យើង... - វីលៀម និងអ្នកផ្សេងទៀត! 599 00:51:19,672 --> 00:51:20,708 កញ្ញា ហ្ស៊ីយ៉ា... 600 00:51:20,732 --> 00:51:23,185 បេសកកម្មរបស់យើងគឺជួយសង្គ្រោះ ចំណាប់ខ្មាំងជនជាតិចិនម្នាក់។ 601 00:51:23,209 --> 00:51:25,643 បើយើងអាច យើងនឹងជួយសង្គ្រោះអ្នកផ្សេងទៀតផងដែរ។ 602 00:51:25,667 --> 00:51:28,477 ប៉ុន្តែ ខ្ញុំសុំទោស អ្នកមិនអាច មកជាមួយយើងបានទេ។ 603 00:51:28,501 --> 00:51:29,964 បើខ្ញុំមិនទៅជាមួយអ្នកទេ ខ្ញុំមិនអាច 604 00:51:29,976 --> 00:51:31,251 យកអ្វីដែលខ្ញុំបានមកនោះទេ។ 605 00:51:32,470 --> 00:51:33,628 ចូលក្នុងឡានទៅ សូមមេត្តា។ 606 00:51:34,806 --> 00:51:36,227 ខ្ញុំសុំទោស អ្នកមិនអាចទៅបានទេ។ 607 00:51:36,251 --> 00:51:37,602 ហើយហេតុអ្វីមិនបាន? 608 00:51:37,626 --> 00:51:38,826 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករួចហើយ។ 609 00:51:38,850 --> 00:51:42,435 គេបានបញ្ជាឱ្យយើងនាំអ្នក ទៅមូលដ្ឋានយោធា។ 610 00:51:42,459 --> 00:51:44,268 យើងនឹងនាំអ្នកចេញពីទីនេះ... 611 00:51:44,292 --> 00:51:46,330 - លោក នេះ ហ្ស៊ីយ៉ា។ យើងមានបញ្ហាហើយ! - កញ្ញា ហ្ស៊ីយ៉ា! 612 00:51:46,354 --> 00:51:48,725 ក្នុងការវាយប្រហារភេរវកម្មបន្ទាប់ មនុស្សរាប់មិនអស់នឹងស្លាប់... 613 00:51:48,749 --> 00:51:50,733 ដោយសារតែ «នំលឿង» របស់វីលៀម! 614 00:52:00,369 --> 00:52:01,369 មានរឿងអី? 615 00:52:01,709 --> 00:52:05,002 ពួកហ្សាកាបានបង្ហោះវីដេអូ ផ្ញើជូនកងទ័ពជើងទឹកចិន។ 616 00:52:05,026 --> 00:52:06,086 មើលទៅ។ 617 00:52:08,358 --> 00:52:10,553 <i>អគ្គលេខាធិការ ម៉ូហាវី គឺជាមនុស្សបាប...</i> 618 00:52:10,577 --> 00:52:14,259 <i>ដែលបន្តធ្វើទារុណកម្ម ប្រជាជនរបស់ខ្ញុំ ជាមួយនឹងអំពើហិង្សាគ្រប់ទម្រង់។</i> 619 00:52:14,958 --> 00:52:17,230 <i>យើងទាមទារឱ្យអ្នកបញ្ឈប់ការ ផ្តល់សិទ្ធិជ្រកកោនដល់មនុស្សបាប</i> 620 00:52:17,254 --> 00:52:19,200 <i>ហើយប្រគល់ ក្រុមគ្រួសាររបស់ម៉ូហាវីឱ្យយើង។</i> 621 00:52:19,477 --> 00:52:21,893 <i>យើងត្រូវតែសងសឹក បងប្អូនរបស់យើង...</i> 622 00:52:21,917 --> 00:52:24,181 <i>ដែលបានបូជាជីវិត ដោយសារម៉ូហាវី។</i> 623 00:52:24,361 --> 00:52:25,918 <i>បើសិនជាអ្នកបដិសេធមិនសហការ...</i> 624 00:52:26,042 --> 00:52:29,751 <i>ពលរដ្ឋចិននឹងត្រូវដាក់ទណ្ឌកម្ម ជំនួសវិញ។</i> 625 00:52:29,959 --> 00:52:31,542 <i>នេះជាគំរូ។</i> 626 00:52:35,622 --> 00:52:38,205 <i>ហើយនារីជនជាតិចិនរូបនេះ នឹងក្លាយជាអ្នកបន្ទាប់។</i> 627 00:52:44,044 --> 00:52:45,752 អាក្រក់ណាស់! 628 00:52:46,542 --> 00:52:48,084 មនុស្សព្រៃផ្សៃ! 629 00:52:48,831 --> 00:52:50,498 ក្តីសង្ឃឹមតែមួយគត់របស់យើង... 630 00:52:51,235 --> 00:52:53,985 គឺ ហ្ស៊ីវឡុង ត្រូវជួយសង្គ្រោះពួកគេទាំងអស់។ 631 00:54:03,133 --> 00:54:04,492 - មេក្រុម យ៉ាង។ - បាទ; 632 00:54:04,516 --> 00:54:06,823 យើងទើបតែទទួលបានព័ត៌មានថ្មី អំពីគ្រោះថ្នាក់ដែលអាចកើតមាននៅខាងមុខ។ 633 00:54:06,969 --> 00:54:08,602 យើងត្រូវតែរកផ្លូវផ្សេង។ 634 00:54:08,626 --> 00:54:09,959 ស្អី? 635 00:54:13,170 --> 00:54:14,768 វូ ហ្ស៊ូអាន់ង, ទាក់ទងមូលដ្ឋាន។ 636 00:54:14,792 --> 00:54:16,042 - បានហើយ។ - លឿនឡើង! 637 00:54:16,167 --> 00:54:17,280 មូលដ្ឋាន... 638 00:54:17,304 --> 00:54:18,341 នេះ អង្គភាពទី១។ 639 00:54:19,673 --> 00:54:20,839 អ្នកឮខ្ញុំទេ? 640 00:54:23,646 --> 00:54:24,663 មូលដ្ឋាន... 641 00:54:24,767 --> 00:54:25,850 នេះ អង្គភាពទី១។ 642 00:54:26,094 --> 00:54:27,542 ស្នើសុំសញ្ញា។ ចប់។ 643 00:54:31,422 --> 00:54:32,463 មូលដ្ឋាន។ 644 00:54:37,747 --> 00:54:39,497 គ្រាប់បែកបាយអ!!! 645 00:55:00,271 --> 00:55:02,647 អ្នករាល់គ្នាអត់អីទេ? ឆ្លើយខ្ញុំមក! 646 00:55:02,671 --> 00:55:04,051 ម៉េ ហ្ស៊ូអាន់ង អត់អីទេ! 647 00:55:04,075 --> 00:55:05,818 <i>ឆេន លូ អត់អីទេ! - ហុង ហ៊ូ អត់អីទេ!</i> 648 00:55:05,830 --> 00:55:06,769 ស៊ុន គូ អត់អីទេ! 649 00:55:06,793 --> 00:55:08,357 ធាន ដឺហ្ស៊ាន និង ដុង លី, អត់អីទេ! 650 00:55:25,213 --> 00:55:26,380 កុំរើ! 651 00:55:27,501 --> 00:55:30,376 ស៊ីទូ ពីក្រោយ! តុង លី ពីចំហៀង! 652 00:55:43,959 --> 00:55:45,876 ទៅ! យកកាំភ្លើងរបស់អ្នក! 653 00:55:54,060 --> 00:55:56,435 ឆេន លូ ប្រាប់ទីតាំងសត្រូវមកខ្ញុំ! 654 00:56:01,630 --> 00:56:03,758 ហុង ហ៊ូ នាំពួកគេទាំងអស់គ្នាចេញ! 655 00:56:04,463 --> 00:56:06,779 វូ ហ្ស៊ូអាន់ង, រកគ្រាប់រំសេវដែលនៅសល់! 656 00:56:06,803 --> 00:56:07,848 បានទទួល! 657 00:56:26,600 --> 00:56:28,100 បើកទ្វារ! 658 00:56:36,930 --> 00:56:38,971 គ្រាប់បែកបាយអនៅខាងស្តាំ! 659 00:57:27,070 --> 00:57:29,042 រកកន្លែងជ្រក! រកកន្លែងជ្រក! 660 00:57:30,659 --> 00:57:31,685 ហុង ហ៊ូ! 661 00:57:34,740 --> 00:57:35,781 ខ្ញុំអត់អីទេ។ 662 00:57:36,813 --> 00:57:37,821 ជួយសង្គ្រោះពួកគេ! 663 00:57:37,845 --> 00:57:38,852 លឿនឡើង! 664 00:57:39,584 --> 00:57:41,001 ឆេន លូ តោះទៅ! 665 00:58:03,751 --> 00:58:05,079 ស៊ុន គូ ដុង លី រក 666 00:58:05,091 --> 00:58:07,150 ទីតាំងសង្កេតការណ៍ ហើយ រង់ចាំបញ្ជាពីខ្ញុំ! 667 00:58:07,459 --> 00:58:08,477 បានទទួល! 668 00:58:08,501 --> 00:58:10,709 ធាន ដឺហ្ស៊ាន គ្របខ្ញុំ! 669 00:58:14,271 --> 00:58:15,281 ទៅ! 670 00:58:21,479 --> 00:58:23,313 តុង លី គ្របខ្ញុំ! 671 00:58:43,385 --> 00:58:45,260 ដុង លី រើទៅ! 672 00:58:58,376 --> 00:59:00,752 ជើងមិនមានទេ តោះកាត់វាចេញ។ 673 00:59:00,776 --> 00:59:01,816 ទៅ! 674 00:59:14,524 --> 00:59:15,581 យកគាត់ទៅ។ 675 00:59:18,826 --> 00:59:19,875 ស្ងប់ស្ងាត់ចុះ។ 676 00:59:37,917 --> 00:59:39,417 មេក្រុម នេះ ហុង លូ។ 677 00:59:40,013 --> 00:59:42,096 មានគ្រាប់បែកនៅលើឡានក្រុង។ 678 00:59:56,667 --> 00:59:58,251 <i>ស៊ុន គូ អ្នកមកដល់ហើយឬនៅ?</i> 679 00:59:59,185 --> 01:00:00,310 <i>មិនទាន់ទេ!</i> 680 01:00:07,341 --> 01:00:08,569 គ្រាប់ចុងក្រោយ! 681 01:00:26,417 --> 01:00:28,502 ប្រយ័ត្ន! មានអ្នកលបបាញ់! 682 01:00:28,526 --> 01:00:29,734 ប្រយ័ត្នទាំងអស់គ្នា! 683 01:00:34,792 --> 01:00:35,808 <i>ដុង លី។</i> 684 01:00:35,832 --> 01:00:36,892 ស្តាប់ខ្ញុំ។ 685 01:00:36,916 --> 01:00:38,659 ខ្ញុំនឹងវាយពួកគេនៅមូលដ្ឋានរបស់ពួកគេ។ 686 01:00:38,834 --> 01:00:41,460 <i>ប៉ុន្តែ នៅពេលដែលខ្ញុំបាញ់ ពួកគេនឹងដឹងទីតាំងរបស់ខ្ញុំ។</i> 687 01:00:41,484 --> 01:00:43,727 <i>រកពួកគេឱ្យលឿន。 អ្នកឮខ្ញុំទេ?</i> 688 01:00:43,751 --> 01:00:44,792 បានទទួល! 689 01:01:01,088 --> 01:01:02,895 <i>ស៊ុន គូ លឿនឡើង! <i>ផ្សែងកំពុងរលាយហើយ!</i></i> 690 01:01:18,384 --> 01:01:19,509 ស៊ុន គូ ចូលទីតាំង។ 691 01:01:58,334 --> 01:02:00,007 <i>មានអ្នកលបបាញ់នៅខាងស្តាំដៃរបស់អ្នក។</i> 692 01:02:00,031 --> 01:02:03,042 <i>នៅនឹងភ្នំ ក្បែរកំពូលភ្នំ ក្បែរថ្មមួយដុំ។</i> 693 01:02:03,261 --> 01:02:05,724 វា ២២ ដឺក្រេខាងកើត។ 694 01:02:05,748 --> 01:02:07,202 ៦០២ ម៉ែត្រ។ 695 01:02:40,334 --> 01:02:42,626 ដុង លី អ្នកឃើញគាត់ទេ? អ្នកឃើញគាត់ទេ? 696 01:02:44,969 --> 01:02:45,989 ខ្ញុំឃើញគាត់ហើយ។ 697 01:02:46,013 --> 01:02:47,055 ខ្ញុំឃើញគាត់ហើយ។ 698 01:02:47,667 --> 01:02:49,501 នៅកំពូលភ្នំខ្ពស់បំផុត... 699 01:02:49,667 --> 01:02:51,584 ដប់ម៉ែត្រទៅខាងស្តាំ។ 700 01:02:53,042 --> 01:02:54,627 បាញ់គាត់ឱ្យជាប់ ដុង លី។ 701 01:02:54,651 --> 01:02:55,818 ខ្ញុំនឹងទទួលបន្ទុកគ្រាប់បែកបាយអ។ 702 01:03:37,143 --> 01:03:39,143 <i>ខ្ញុំបានបាញ់គាត់ឱ្យជាប់ហើយ ស៊ុន គូ។</i> 703 01:05:10,376 --> 01:05:12,459 ថយក្រោយ អ្នកទាំងអស់គ្នា! 704 01:05:13,751 --> 01:05:15,098 កុំរើ! 705 01:05:15,122 --> 01:05:16,128 កុំរើ! 706 01:05:19,045 --> 01:05:20,795 កាន់គាត់ឱ្យជាប់។ ខ្ញុំនឹងដកវាចេញ។ 707 01:05:22,131 --> 01:05:23,148 បានហើយ។ 708 01:05:26,448 --> 01:05:27,489 ទាញវា! 709 01:05:30,380 --> 01:05:31,663 កាន់គាត់ឱ្យជាប់! 710 01:05:52,334 --> 01:05:53,501 តោះទៅ។ 711 01:06:17,113 --> 01:06:18,383 លឿនឡើង! 712 01:06:18,407 --> 01:06:19,866 ទៅទាំងអស់គ្នា! 713 01:06:19,890 --> 01:06:21,723 គ្រាប់បែកនឹងផ្ទុះហើយ! 714 01:06:21,860 --> 01:06:22,901 រត់! 715 01:06:24,081 --> 01:06:25,560 ហុង ហ៊ូ រត់! 716 01:06:35,747 --> 01:06:36,766 <i>មេក្រុម!</i> 717 01:06:37,165 --> 01:06:38,248 មេក្រុម អ្នកអត់អីទេ? 718 01:06:39,081 --> 01:06:40,081 មេក្រុម! 719 01:06:44,748 --> 01:06:45,748 អ្នកផ្សេងនៅឯណា? 720 01:06:59,492 --> 01:07:01,495 - អ្នកអត់អីទេ? - លឿនឡើងជួយសង្គ្រោះអ្នកផ្សេងទៀតផង! 721 01:07:03,282 --> 01:07:04,355 ទៅ! 722 01:07:12,948 --> 01:07:14,157 ហុង ហ៊ូ... 723 01:07:14,977 --> 01:07:16,001 ខ្លាំងជាងនេះ! 724 01:07:16,025 --> 01:07:17,026 ទាញ! 725 01:07:17,688 --> 01:07:18,690 លឿនឡើង! 726 01:07:19,080 --> 01:07:20,289 ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា! 727 01:07:20,540 --> 01:07:22,091 - ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា! - នៅទីនេះ! 728 01:07:23,847 --> 01:07:25,796 - ទាញ! - ខ្លាំងជាងនេះ! 729 01:07:25,820 --> 01:07:27,025 ទាញ! 730 01:07:27,751 --> 01:07:29,503 - ទាញ! - អ្នកអត់អីទេ? 731 01:07:52,670 --> 01:07:54,337 យើងនៅឆ្ងាយ ៨០ គីឡូម៉ែត្រពីគោលដៅរបស់យើង។ 732 01:07:54,830 --> 01:07:57,205 ប៉ុន្តែកប៉ាល់នឹងចេញដំណើរក្នុងរយៈពេល ៩០ នាទី។ 733 01:07:57,542 --> 01:08:00,667 យើងនៅសល់យានជំនិះមួយ <i>ហើយនេះគឺសម្រាប់ជួសជុល។</i> 734 01:08:00,899 --> 01:08:02,633 យើងនឹងមិនអាច ទៅដល់ទាន់ពេលទេ។ 735 01:08:02,657 --> 01:08:04,883 យើងអាចទទួលបានការគាំទ្រផ្សេងទៀត ពីកងទ័ពរបស់ពួកគេបានទេ? 736 01:08:06,112 --> 01:08:09,362 ថ្នាក់លើរបស់យើងបាន ដាក់ពាក្យស្នើសុំរួចហើយ... 737 01:08:09,917 --> 01:08:12,959 ប៉ុន្តែពួកគេគ្មានទាហានផ្សេងទៀត ដើម្បីផ្តល់ឱ្យទេ។ 738 01:08:13,339 --> 01:08:15,673 ពួកគេអាចនាំយើងទៅកាន់ ចំណុចមួយប៉ុណ្ណោះ... 739 01:08:16,185 --> 01:08:18,560 <i>៦០ គីឡូម៉ែត្រភាគខាងជើងនៃគោលដៅ។</i> 740 01:08:19,206 --> 01:08:20,498 <i>ក្រោយការជួយសង្គ្រោះ...</i> 741 01:08:20,712 --> 01:08:21,995 ទៅទីនោះភ្លាមៗ។ 742 01:08:23,042 --> 01:08:27,501 ប៉ុន្តែត្រូវដឹងថា វានឹងជាផ្លូវដ៏លំបាក។ 743 01:08:28,167 --> 01:08:30,417 អ្នកត្រូវតែប្រុងប្រយ័ត្ន ជានិច្ច។ 744 01:08:30,605 --> 01:08:31,615 <i>បានទទួល!</i> 745 01:08:31,639 --> 01:08:32,692 <i>ម្យ៉ាងទៀត...</i> 746 01:08:32,877 --> 01:08:34,966 <i>ពួកហ្សាកាបានបង្ហោះវីដេអូមួយ។</i> 747 01:08:35,573 --> 01:08:38,073 ពួកគេបានកាត់ក្បាលដៃគូ របស់អ្នកសារព័ត៌មាន។ 748 01:09:44,880 --> 01:09:46,505 ទោះបីជាបានហ្វឹកហាត់ទាំងអស់... 749 01:09:47,977 --> 01:09:49,047 និងការបណ្តុះបណ្តាល... 750 01:09:52,122 --> 01:09:53,955 ខ្ញុំមិនដែលនឹកស្មានដល់ សោះថា... 751 01:09:55,792 --> 01:09:57,459 ថាខ្ញុំនឹងបាត់បង់ការគ្រប់គ្រង បែបនេះសោះ។ 752 01:10:02,650 --> 01:10:03,653 លោក... 753 01:10:05,227 --> 01:10:06,988 ខ្ញុំមិនល្អគ្រប់គ្រាន់ សម្រាប់ «ហ្ស៊ីវឡុង» ទេ។ 754 01:10:11,173 --> 01:10:13,423 អ្នកចាំទេថាយើងក្លាយជាក្រុមដោយរបៀបណា? 755 01:10:17,466 --> 01:10:19,234 យើងបានឆ្លងកាត់ភ្លើង និងដែក។ 756 01:10:20,003 --> 01:10:22,087 យើងទាំងអស់គ្នាមានបំណងចង់ បោះបង់ចោល... 757 01:10:23,555 --> 01:10:25,805 ប៉ុន្តែយើងបានតស៊ូ មែនទេ? 758 01:10:28,237 --> 01:10:29,676 ការពិតដែលថាយើងនៅទីនេះឥឡូវនេះ... 759 01:10:29,876 --> 01:10:32,501 បង្ហាញថាពួកយើងមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់។ 760 01:10:35,231 --> 01:10:36,773 ចងចាំពាក្យស្លោករបស់យើង។ 761 01:10:43,831 --> 01:10:45,552 «យកឈ្នះការភ័យខ្លាចរបស់អ្នក ដណ្តើមយកអ្វីៗគ្រប់យ៉ាង»។ 762 01:11:19,063 --> 01:11:20,688 អ្នកធ្វើបានល្អណាស់។ 763 01:11:24,264 --> 01:11:25,764 វាមិនមែនសម្រាប់ការបង្ហាញទេ។ 764 01:11:29,011 --> 01:11:30,053 បាទ ខ្ញុំយល់ហើយ។ 765 01:11:42,494 --> 01:11:43,567 ឈឺទេ? 766 01:11:44,735 --> 01:11:45,763 បន្តិច។ 767 01:12:00,547 --> 01:12:01,922 កុំគិតច្រើនអី។ 768 01:12:19,282 --> 01:12:21,057 អ្នកអាចមក បាសឹមជាមួយយើង។ 769 01:12:22,596 --> 01:12:24,888 មានកម្លាំងជំនួយមកទេ? ពេលណា? 770 01:12:28,706 --> 01:12:29,998 ស្តាប់។ 771 01:12:30,899 --> 01:12:32,107 បើសិនជាអ្នកមកជាមួយយើង... 772 01:12:32,214 --> 01:12:33,909 អ្នកនឹងគោរព តាមបញ្ជា មែនទេ? 773 01:12:33,933 --> 01:12:36,624 មេក្រុម បើគ្មានកម្លាំងជំនួយទេ អ្នក ត្រូវតែប្រុងប្រយ័ត្នខ្លាំងណាស់។ 774 01:12:36,648 --> 01:12:39,022 វាឆ្ងាយជាង ១ ម៉ោង។ តើយានជំនិះអាចជួសជុលបានទេ? 775 01:12:39,046 --> 01:12:41,212 យើងកំពុងធ្វើអ្វីដែលយើងអាចធ្វើបាន។ 776 01:12:41,471 --> 01:12:42,916 នេះមិនមែនជាបញ្ហារបស់អ្នកទេ។ 777 01:12:42,940 --> 01:12:44,528 ខ្ញុំកំពុងនិយាយអំពីបញ្ជា។ 778 01:12:45,459 --> 01:12:46,473 ទាក់ទងនឹង... 779 01:12:47,182 --> 01:12:48,307 ការប្រយុទ្ធដែលយើងមាន។ 780 01:12:48,681 --> 01:12:50,168 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកឱ្យនៅនឹងកន្លែង។ 781 01:12:50,376 --> 01:12:52,168 ខ្ញុំយល់ហើយ អ្នកចង់ជួយ។ 782 01:12:52,192 --> 01:12:54,401 ប៉ុន្តែលើកក្រោយ... 783 01:12:54,876 --> 01:12:58,042 សូមគិតពីគ្រោះថ្នាក់ មិនថាមានអ្វីកើតឡើងនោះទេ។ 784 01:12:58,829 --> 01:13:01,098 ធ្វើតាមអ្វីដែលយើងប្រាប់អ្នក ឱ្យពិតប្រាកដ។ 785 01:13:01,122 --> 01:13:03,247 - បានទេ? - ចុះបើបញ្ជាខុស? 786 01:13:04,529 --> 01:13:06,654 តើអ្នកដឹងដោយរបៀបណាថាវាត្រឹមត្រូវ? 787 01:13:07,041 --> 01:13:08,643 បាទ តួនាទីរបស់យើងគឺខុសគ្នា... 788 01:13:08,667 --> 01:13:11,959 - ប៉ុន្តែ «ជំនឿ» របស់យើង... - បើខ្ញុំធ្វើខុស ខ្ញុំទទួលខុសត្រូវ! 789 01:13:12,284 --> 01:13:14,139 ប៉ុន្តែ បើអ្នកមិនស្តាប់បង្គាប់ ហើយត្រូវគេសម្លាប់... 790 01:13:14,163 --> 01:13:16,650 - តើអ្នកណាជាអ្នកទទួលខុសត្រូវពេលនោះ? - ក្នុងករណីនេះ... 791 01:13:17,615 --> 01:13:19,032 កុំប្រថុយដើម្បីខ្ញុំ។ 792 01:13:20,885 --> 01:13:22,385 <i>មេក្រុម យានជំនិះត្រូវបានជួសជុលហើយ។</i> 793 01:13:22,626 --> 01:13:23,792 <i>យើងនឹងមកភ្លាមៗ។</i> 794 01:13:28,524 --> 01:13:29,732 បានទទួល។ បានទទួល។ 795 01:13:31,432 --> 01:13:32,682 ត្រៀមខ្លួន។ 796 01:13:39,667 --> 01:13:42,377 <i>សាហ៊ិន លោកបណ្ឌិត វីលៀម យ៉ាងម៉េចហើយ?</i> 797 01:13:42,401 --> 01:13:43,466 <i>គាត់នៅរស់។</i> 798 01:13:44,284 --> 01:13:45,909 ប៉ុន្តែនៅតែសន្លប់។ 799 01:13:48,115 --> 01:13:52,093 <i>កុំភ្លេចថា ក្រៅពី «នំលឿង»...</i> 800 01:13:53,748 --> 01:13:57,328 <i>យើងក៏ត្រូវការ <i>រូបមន្ត សម្រាប់គ្រាប់បែកកខ្វក់ផងដែរ។</i></i> 801 01:13:58,852 --> 01:13:59,877 <i>យល់ទេ?</i> 802 01:14:00,724 --> 01:14:01,807 បាទ។ 803 01:14:47,749 --> 01:14:48,758 <i>វូ ហ្ស៊ូអាន់ង។</i> 804 01:14:48,782 --> 01:14:49,824 <i>រកកន្លែងខ្ពស់មួយ។</i> 805 01:14:49,950 --> 01:14:50,992 ដំឡើងអង់តែន។ 806 01:14:51,111 --> 01:14:52,354 <i>រក្សាទំនាក់ទំនងជាមួយមូលដ្ឋាន។</i> 807 01:14:52,378 --> 01:14:53,416 <i>បានទទួល។</i> 808 01:15:00,471 --> 01:15:01,638 សាកល្បង។ សាកល្បង។ 809 01:15:41,302 --> 01:15:42,462 កុំខ្លាចអី។ 810 01:15:42,486 --> 01:15:43,555 កុំខ្លាចអី។ 811 01:15:43,978 --> 01:15:46,114 កងទ័ពជើងទឹកចិន នៅទីនេះ... 812 01:15:46,138 --> 01:15:48,196 ដើម្បីជួយសង្គ្រោះ... 813 01:15:48,220 --> 01:15:49,300 ពលរដ្ឋ។ 814 01:15:49,477 --> 01:15:50,602 កុំខ្លាចអី។ 815 01:15:56,396 --> 01:15:59,729 លោកស្រីនិយាយថាពួកគេបានមកដល់ មួយសប្តាហ៍មុន។ 816 01:15:59,917 --> 01:16:03,609 ពួកគេបានសម្លាប់បុរសទាំងអស់ ហើយ ទុកពួកគេនៅទីនេះដើម្បីចម្អិនអាហារ។ 817 01:16:03,633 --> 01:16:06,466 នៅក្នុងទីក្រុងមាន ភេរវករប្រហែល ១៥០ នាក់។ 818 01:16:06,619 --> 01:16:09,542 ពួកគេរស់នៅជុំវិញទីលានមួយ។ គូរផែនទី។ 819 01:16:11,134 --> 01:16:13,050 នេះជាទីបញ្ជាការរបស់ពួកគេ។ 820 01:16:13,748 --> 01:16:15,766 ចំណាប់ខ្មាំងនៅទីនេះ នៅភាគខាងជើង។ 821 01:16:15,790 --> 01:16:16,868 មានឆ្មាំ ១០ នាក់... 822 01:16:16,892 --> 01:16:18,517 និងចំណាប់ខ្មាំង ២៥ នាក់នៅទីនោះ។ 823 01:16:18,807 --> 01:16:21,182 ពួកគេទាំងអស់ជាជនបរទេស លើកលែងតែទាហាន ៥ នាក់។ 824 01:16:21,312 --> 01:16:23,193 មានស្ត្រី ៣ នាក់ ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេជាជនជាតិអាស៊ី។ 825 01:16:23,217 --> 01:16:25,081 ការពិពណ៌នារបស់នាង ស៊ីគ្នានឹង ម៉េ ដេង។ 826 01:16:25,105 --> 01:16:26,132 រង់ចាំ។ 827 01:16:26,156 --> 01:16:28,156 តើយើងទៅដល់ចំណាប់ខ្មាំងដោយរបៀបណា? 828 01:16:31,667 --> 01:16:33,036 តាមរយៈទីលានប៉ុណ្ណោះ។ 829 01:16:34,289 --> 01:16:36,499 ផ្ញើរបាយការណ៍ ស្ថានភាពទៅកប៉ាល់។ 830 01:16:36,511 --> 01:16:37,511 បាទ។ 831 01:16:41,245 --> 01:16:42,745 អ្នក ៨ នាក់ទល់នឹង ១៥០ នាក់។ 832 01:16:43,505 --> 01:16:45,048 អ្នកធ្លាប់ធ្វើរឿងបែបនេះពីមុនទេ? 833 01:16:45,072 --> 01:16:47,877 បេសកកម្មរបស់យើងមិនមែន ដើម្បីពាក់ព័ន្ធនឹងមនុស្ស ១៥០ នាក់នេះទេ។ 834 01:16:48,370 --> 01:16:51,037 វាគឺការជួយសង្គ្រោះចំណាប់ខ្មាំងជនជាតិចិន។ 835 01:16:55,852 --> 01:16:58,102 ចុះអ្នកផ្សេងទៀតមិនមាន ក្តីសង្ឃឹមទេឬ? 836 01:16:59,958 --> 01:17:00,958 យើងគ្មានពេលទេ។ 837 01:17:04,979 --> 01:17:06,646 បើសិនជាអាច... 838 01:17:07,398 --> 01:17:08,939 សម្រាប់អ្នក... 839 01:17:09,404 --> 01:17:10,821 ដើម្បីជួយសង្គ្រោះមនុស្សម្នាក់ទៀត... 840 01:17:11,063 --> 01:17:12,479 តើមានឱកាសសម្រាប់រឿងនេះទេ? 841 01:17:18,173 --> 01:17:19,673 ដៃគូរបស់អ្នក អាប៊ូ... 842 01:17:21,094 --> 01:17:22,302 ត្រូវបានគេប្រហារជីវិត។ 843 01:17:31,243 --> 01:17:32,526 រឿងនេះកើតឡើងនៅពេលណា? 844 01:17:32,963 --> 01:17:34,175 មុនពេលយើងមកទីនេះ។ 845 01:18:12,959 --> 01:18:16,125 ប្ដីខ្ញុំនិងកូនខ្ញុំ ត្រូវគេសម្លាប់នៅក្នុងឡានក្រុង។ 846 01:18:25,813 --> 01:18:27,063 <i>នៅឆ្នាំ ២០០៥...</i> 847 01:18:28,610 --> 01:18:30,860 <i>នៅពេលដែលពួកគេបានបំផ្ទុះឡានក្រុង នៅទីក្រុងឡុងដ៍។</i> 848 01:18:34,917 --> 01:18:36,959 ប៉ូលីសបានប្រាប់ខ្ញុំ... 849 01:18:38,149 --> 01:18:39,815 ថាមិនមានអ្វីនៅសល់ពីពួកគេទេ... 850 01:18:43,021 --> 01:18:45,438 លើកលែងតែខ្សែដៃពណ៌ខៀវមួយ។ 851 01:18:50,232 --> 01:18:51,524 ពេលនោះហើយ... 852 01:18:52,251 --> 01:18:54,167 ដែលខ្ញុំបានស្បថថានឹងប្រយុទ្ធជាមួយពួកគេ រហូតដល់ទីបញ្ចប់។ 853 01:18:54,917 --> 01:18:56,710 ដើម្បីប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងភេរវករ។ 854 01:18:56,734 --> 01:18:58,234 ខ្ញុំមិនខ្លាចអ្វីទាំងអស់។ 855 01:18:58,899 --> 01:19:00,399 សូម្បីតែសេចក្តីស្លាប់ក៏ដោយ។ 856 01:19:01,807 --> 01:19:04,129 រឿងតែមួយគត់ដែលខ្ញុំខ្លាចគឺ ការគ្មានលទ្ធភាពជួយ។ 857 01:19:06,786 --> 01:19:08,703 ខ្ញុំបរាជ័យក្នុងការការពារពួកគេទាំងអស់គ្នា។ 858 01:19:10,096 --> 01:19:12,639 សូម្បីតែអាប៊ូ ក៏ខ្ញុំ បរាជ័យក្នុងការការពារដែរ។ 859 01:19:12,663 --> 01:19:14,163 ខ្ញុំបរាជ័យ។ 860 01:19:20,667 --> 01:19:22,596 មេក្រុមនិយាយថា ការគាំទ្រតែមួយគត់របស់យើង... 861 01:19:22,620 --> 01:19:25,279 នឹងជាឧទ្ធម្ភាគចក្រ សម្រាប់ជម្លៀស។ 862 01:19:25,303 --> 01:19:26,761 ប៉ុន្តែពួកគេមិនអាចប្រាប់បានថានៅពេលណាទេ។ 863 01:19:29,464 --> 01:19:30,631 ក្រៅពី ម៉េ ដេង... 864 01:19:31,036 --> 01:19:33,369 ខ្ញុំចង់ជួយសង្គ្រោះអ្នកផ្សេងទៀតផងដែរ។ 865 01:19:34,584 --> 01:19:35,792 អ្នកមានគម្រោងទេ? 866 01:19:40,141 --> 01:19:41,627 ជាមួយមនុស្សច្រើនបែបនេះ... 867 01:19:41,799 --> 01:19:43,867 យើងនឹងមិនអាចត្រឡប់មកវិញ តាមផ្លូវដដែលបានទេ។ 868 01:19:43,891 --> 01:19:44,935 វាល្អជាង... 869 01:19:44,959 --> 01:19:47,168 ដើម្បីទៅភាគខាងជើង ឆ្លងកាត់វាលខ្សាច់... 870 01:19:47,192 --> 01:19:48,193 ត្រង់ទៅមូលដ្ឋាន។ 871 01:19:48,217 --> 01:19:50,991 ប៉ុន្តែយើងនឹងងាយរងគ្រោះ បើសិនជាពួកគេដេញតាមយើង។ 872 01:19:51,258 --> 01:19:52,763 អាទិភាពរបស់យើង គឺ ម៉េ ដេង។ 873 01:19:52,787 --> 01:19:54,954 នៅពេលដែលយើងធានាសុវត្ថិភាពនាងរួច... 874 01:19:55,143 --> 01:19:57,250 យើងរៀបចំខ្លួនឡើងវិញ ហើយនាំយកចំណាប់ខ្មាំង។ 875 01:19:58,313 --> 01:20:00,729 ប្រាប់ ស៊ីទូ និង ដុង លី ឱ្យលឿន... 876 01:20:01,092 --> 01:20:02,738 ឱ្យក្លែងខ្លួនជាភេរវករ... 877 01:20:02,762 --> 01:20:04,151 ហើយចូលទៅក្នុងជំរុំ។ 878 01:20:04,175 --> 01:20:07,967 ចាំ។ ដុង លី និង ម៉េ ដេង នឹងដូរខោអាវ។ 879 01:20:08,221 --> 01:20:10,513 ស៊ីទូ នឹងនាំនាងទៅ តាមផ្លូវដែលយើងបានចូលមក។ 880 01:20:10,667 --> 01:20:12,417 ប្រាប់ ស៊ុន គូ និង ដុង លី ថា។ 881 01:20:12,763 --> 01:20:13,828 ឱ្យរកកន្លែងខ្ពស់មួយ, 882 01:20:13,852 --> 01:20:15,810 ដែលពួកគេអាច គ្រប់គ្រងទីលានបាន។ 883 01:20:16,597 --> 01:20:18,014 នៅពេលដែលយើងចូលទីក្រុង... 884 01:20:18,693 --> 01:20:20,477 ការទំនាក់ទំនងរបស់យើង នឹងមានការរំខាន។ 885 01:20:20,501 --> 01:20:22,120 ដូច្នេះ ខ្ញុំត្រូវប្រាប់ វូ ហ្ស៊ូអាន់ង... 886 01:20:22,352 --> 01:20:24,265 ឱ្យដំឡើងអង់តែនសម្រាប់ ការរំខាន ដើម្បី 887 01:20:24,277 --> 01:20:26,018 ធានាបាន ការទំនាក់ទំនងរបស់យើង។ 888 01:20:26,956 --> 01:20:27,957 ចំណែក ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា... 889 01:20:27,981 --> 01:20:29,739 ឱ្យនៅទីនេះជាមួយ វូ ហ្ស៊ូអាន់ង។ 890 01:20:29,763 --> 01:20:31,513 ពួកគេនឹងចេញទៅ នៅពេលដែលយើងនាំ ម៉េ ដេង ចេញ។ 891 01:20:31,714 --> 01:20:35,209 ហើយចុងក្រោយ អ្នក ឆេន លូ និង ខ្ញុំ នឹងយាមទីលាន។ 892 01:20:35,378 --> 01:20:37,284 នៅពេលដែលយើងដឹងថា ម៉េ ដេង បានមកដល់ 893 01:20:37,296 --> 01:20:38,962 ដោយសុវត្ថិភាពដល់ផ្ទះរបស់បេឡា, 894 01:20:39,084 --> 01:20:41,959 យើងនឹងបំផ្ទុះច្រកចូល ទៅកាន់ចំណាប់ខ្មាំង។ 895 01:20:42,209 --> 01:20:46,376 យើងទាំងបីនាក់នឹងទៅ ហើយ នាំយកចំណាប់ខ្មាំងដែលនៅសល់។ 896 01:20:47,830 --> 01:20:49,455 ប៉ុន្តែបើសិនជា តុង លី នៅជាមួយពួកគេ... 897 01:20:49,823 --> 01:20:51,357 ហើយយើងបានចូលរួមក្នុងសមរភូមិ... 898 01:20:51,381 --> 01:20:52,977 យើងនឹងមិនមានកម្លាំងបាញ់គ្រប់គ្រាន់ទេ។ 899 01:20:53,001 --> 01:20:55,558 អ្នកមានគ្នាតិចរួចទៅហើយ។ ខ្ញុំនឹងប្តូរជាមួយ ម៉េ ដេង។ 900 01:20:55,582 --> 01:20:57,123 ខ្ញុំមើលទៅដូចនាងជាង។ 901 01:21:00,011 --> 01:21:01,138 មេក្រុម... 902 01:21:01,320 --> 01:21:03,542 - ខ្ញុំគិតថាវាជាគំនិតល្អ។ - ខ្ញុំមិនយល់ស្របទេ។ 903 01:21:18,219 --> 01:21:20,344 ខ្ញុំមិនដឹងអ្វីទាំងអស់។ 904 01:21:33,917 --> 01:21:36,417 - អ្នកគ្មានអ្វីត្រូវនិយាយទេ? - សូមមេត្តា! 905 01:21:37,479 --> 01:21:39,771 តើអ្នកចង់ដឹងអ្វី? 906 01:21:43,786 --> 01:21:45,411 របួសរបស់អ្នកមើលទៅអាក្រក់ណាស់។ 907 01:21:46,170 --> 01:21:48,253 - តាមពិត ខ្ញុំមិនដឹងទេ... - អង្គុយចុះ ខ្ញុំនឹងជួសជុលវា។ 908 01:21:56,456 --> 01:21:58,915 សូមមេត្តា! ខ្ញុំមិនដឹងអ្វីទាំងអស់! 909 01:21:59,667 --> 01:22:01,323 អ្នកកំពុងលាក់អ្វីមួយ។ 910 01:22:01,429 --> 01:22:02,526 នៅឯណា? 911 01:22:02,550 --> 01:22:04,520 តាមពិត ខ្ញុំមិនដឹងទេ... 912 01:22:08,667 --> 01:22:10,357 គិតម្តងទៀតបន្តិច។ 913 01:22:13,613 --> 01:22:15,756 នៅវាលខ្សាច់អាល់លូកា! 914 01:22:16,143 --> 01:22:18,013 នៅវាលខ្សាច់អាល់លូកា! 915 01:22:42,100 --> 01:22:43,103 <i>ដុង លី...</i> 916 01:22:43,127 --> 01:22:44,405 <i>អ្នកគ្របដណ្តប់តំបន់នេះ។</i> 917 01:22:46,330 --> 01:22:47,345 <i>ស៊ុន គូ...</i> 918 01:22:47,369 --> 01:22:48,416 <i>អ្នកជាអ្នកយាមទ្វារ។</i> 919 01:22:49,542 --> 01:22:51,209 គ្មានបញ្ហាទេ។ ខ្ញុំនៅទីតាំងហើយ។ 920 01:22:55,219 --> 01:22:57,177 យើងនៅខាងក្នុងហើយ មេក្រុម។ 921 01:23:39,584 --> 01:23:40,852 ធ្វើតាមអ្វីដែលខ្ញុំប្រាប់អ្នក។ 922 01:23:40,876 --> 01:23:42,867 កងទ័ពជើងទឹកចិននៅទីនេះ ដើម្បីជួយសង្គ្រោះអ្នក។ 923 01:24:03,287 --> 01:24:04,288 <i>ឆេន លូ...</i> 924 01:24:04,312 --> 01:24:05,455 <i>ខ្ញុំរកឃើញឡានដឹកទំនិញហើយ។</i> 925 01:24:05,618 --> 01:24:07,576 <i>ខ្ញុំនឹងឈប់វា ក្បែរជំរុំចំណាប់ខ្មាំង។</i> 926 01:24:07,600 --> 01:24:08,710 <i>ប្រយ័ត្នខាងស្តាំដៃ។</i> 927 01:24:08,734 --> 01:24:09,943 <i>ខ្ញុំនឹងរៀបចំគ្រាប់បែក។</i> 928 01:24:39,719 --> 01:24:41,385 មូលដ្ឋាន នេះ អង្គភាពទី ១។ 929 01:24:41,889 --> 01:24:42,972 អ្នកឮខ្ញុំទេ? 930 01:24:43,876 --> 01:24:45,501 <i>វូ ហ្ស៊ូអាន់ង មានរឿងអី?</i> 931 01:24:46,001 --> 01:24:48,417 មេក្រុម យើងបាត់បង់ការទាក់ទងជាមួយកប៉ាល់ហើយ។ 932 01:24:48,751 --> 01:24:49,959 ខ្ញុំនឹងទៅពិនិត្យមើល។ 933 01:24:50,565 --> 01:24:52,149 <i>បានទទួល។ ប្រយ័ត្ន។</i> 934 01:24:52,768 --> 01:24:53,864 បានហើយ។ 935 01:25:14,208 --> 01:25:15,220 <i>ថៅកែ។</i> 936 01:25:15,244 --> 01:25:17,494 <i>មានទាហានចិនម្នាក់ នៅលើភ្នំ។</i> 937 01:25:19,381 --> 01:25:20,881 ប្រហារជីវិតចំណាប់ខ្មាំងជនជាតិចិន។ 938 01:25:21,461 --> 01:25:23,086 បើសិនជាពួកគេទៅជួយសង្គ្រោះនាង... 939 01:25:23,224 --> 01:25:24,965 ឱ្យពួកគេជួយសង្គ្រោះ... 940 01:25:24,989 --> 01:25:25,998 សាកសព។ 941 01:25:27,042 --> 01:25:28,463 <i>ហើយប្រាប់បងប្អូនរបស់យើង...</i> 942 01:25:28,487 --> 01:25:30,321 <i>ឱ្យវាយប្រហារកប៉ាល់។</i> 943 01:25:40,271 --> 01:25:41,896 អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 944 01:25:42,628 --> 01:25:44,128 អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 945 01:25:46,084 --> 01:25:48,251 មេក្រុម ពួកគេទើបតែចាប់ ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា។ 946 01:25:50,042 --> 01:25:52,084 <i>ហុង ហ៊ូ ហេតុអ្វីបានជា ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា នៅទីនោះ?</i> 947 01:25:55,677 --> 01:25:56,719 ស៊ីហ្វូ... 948 01:25:57,042 --> 01:26:00,417 នៅពេលដែលអ្នកចាកចេញពីជំរុំ <i>ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការវាយប្រហារ។</i> 949 01:26:00,667 --> 01:26:01,977 <i>អ្នកដែលនៅសល់...</i> 950 01:26:02,001 --> 01:26:04,667 កុំបាញ់ រហូតទាល់តែ ម៉េ ដេង មានសុវត្ថិភាព។ 951 01:26:12,542 --> 01:26:14,042 អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 952 01:26:17,859 --> 01:26:20,102 <i>ដុង លី ខ្ញុំកំពុងទៅទីបញ្ជាការ។</i> 953 01:26:20,126 --> 01:26:21,376 <i>គ្របខ្ញុំ។</i> 954 01:26:37,834 --> 01:26:40,281 <i>ខ្ញុំនៅជាន់ទី ២ នៅច្រករបៀងខាងឆ្វេង។ អ្នកឃើញខ្ញុំទេ?</i> 955 01:26:40,305 --> 01:26:41,388 ខ្ញុំឃើញអ្នក។ 956 01:26:41,412 --> 01:26:42,428 <i>ធានាសុវត្ថិភាពតំបន់។</i> 957 01:26:42,580 --> 01:26:43,638 បានទទួល។ 958 01:26:56,630 --> 01:26:58,914 នាងស្រែកខ្លាំងណាស់។ បង្កើនកម្រិតសំឡេងតន្ត្រី។ 959 01:27:13,737 --> 01:27:14,779 មេក្រុម, អធិការ! 960 01:27:14,917 --> 01:27:16,542 ខ្ញុំរាយការណ៍ថា កាំភ្លើងនៅលើភ្នំ... 961 01:27:16,685 --> 01:27:17,763 កំពុងកំណត់គោលដៅពួកយើង! 962 01:27:17,787 --> 01:27:19,412 រៀបចំទីតាំងប្រយុទ្ធ កម្រិតទីមួយ! 963 01:27:19,542 --> 01:27:21,751 - បាទ លោកម្ចាស់។ - ទីតាំងប្រយុទ្ធកម្រិតទីមួយ! 964 01:27:27,347 --> 01:27:28,639 កាំភ្លើងសម្រាប់ស្ទាក់ចាប់! 965 01:27:41,001 --> 01:27:42,639 កាំភ្លើងធំត្រូវ កំណត់គោលដៅភ្នំ! 966 01:27:42,651 --> 01:27:43,651 បាទ លោកម្ចាស់! 967 01:27:44,963 --> 01:27:45,966 គោលដៅត្រូវបាន "ចាក់សោរ" ហើយ! 968 01:27:46,076 --> 01:27:47,106 បាញ់! 969 01:27:55,376 --> 01:27:58,509 ម៉ូហានឌីកំពុងបំផ្លាញជីវិត ប្រជាជនរបស់យើងជារៀងរាល់ថ្ងៃ។ 970 01:27:58,533 --> 01:28:01,371 ហើយក្នុងនាមជាអ្នកស្នេហាជាតិ យើងមិនអាច អង្គុយចាំបានទេ។ 971 01:28:01,950 --> 01:28:03,970 យើងត្រូវតែដាក់ទណ្ឌកម្ម ស្ត្រីជនជាតិចិននេះ។ 972 01:28:03,994 --> 01:28:05,786 - មានតែឈាមទេដែលនឹងបង្រៀនអ្នក... - រង់ចាំ! 973 01:28:11,975 --> 01:28:13,017 អ្នកជាអ្នកណា? 974 01:28:14,721 --> 01:28:15,734 អ្នកជាអ្នកណា? 975 01:28:16,085 --> 01:28:17,501 ស្ត្រីម្នាក់ទៀតនៅឯណា? 976 01:28:18,039 --> 01:28:19,462 ស្ត្រីម្នាក់ទៀតនៅឯណា? 977 01:28:19,959 --> 01:28:21,047 អ្នកណាបាននាំអ្នកមកទីនេះ? 978 01:28:22,122 --> 01:28:23,507 តើអ្នកនៅទីនេះប៉ុន្មាននាក់? 979 01:28:23,740 --> 01:28:24,740 ឆ្លើយខ្ញុំមក! 980 01:28:25,154 --> 01:28:26,237 ឆ្លើយខ្ញុំមក! 981 01:28:26,763 --> 01:28:28,007 តើអ្នកនៅទីនេះប៉ុន្មាននាក់? 982 01:28:28,129 --> 01:28:30,413 និយាយមក បើមិនអ៊ីចឹងខ្ញុំនឹងបាក់ជើងអ្នក! 983 01:28:30,911 --> 01:28:32,180 ឆ្លើយខ្ញុំមកឥឡូវនេះ! 984 01:28:32,204 --> 01:28:33,698 អ្នកចង់ឱ្យខ្ញុំសម្លាប់អ្នកទេ? 985 01:28:55,721 --> 01:28:56,888 ខ្ញុំសុំទោស។ 986 01:28:57,917 --> 01:28:59,436 កុំយកវា... 987 01:28:59,460 --> 01:29:00,691 ផ្ទាល់ខ្លួន។ 988 01:29:13,709 --> 01:29:16,084 មេក្រុម យើងកំពុងចាកចេញពីជំរុំ។ 989 01:30:07,256 --> 01:30:08,283 តោះទៅ! 990 01:30:08,307 --> 01:30:09,989 វីលៀម! ខ្សែករបស់គាត់ បាត់ទៅហើយ។ 991 01:30:10,001 --> 01:30:10,787 ខ្សែកមួយណា? 992 01:30:10,811 --> 01:30:12,692 - មួយនោះដែលមានព័ត៌មាន។ - តោះទៅ! 993 01:30:20,251 --> 01:30:22,502 <i>មេក្រុម ខ្ញុំត្រៀមខ្លួន ចូលទៅក្នុងទីលានហើយ។</i> 994 01:30:22,526 --> 01:30:23,776 <i>ប៉ុន្តែ ខ្ញុំបែកកង់។</i> 995 01:30:27,354 --> 01:30:28,813 ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ អ្នកទាំងអស់គ្នា។ 996 01:30:42,908 --> 01:30:43,926 <i>ដុង លី...</i> 997 01:30:44,124 --> 01:30:45,354 ខ្ញុំចេញទៅក្រៅ។ 998 01:30:45,378 --> 01:30:46,753 <i>ច្រករបៀងទំនេរទេ?</i> 999 01:30:47,131 --> 01:30:48,173 ទំនេរ។ 1000 01:30:48,917 --> 01:30:50,510 <i>ស្តាប់ខ្ញុំ អ្នកទាំងអស់គ្នា។</i> 1001 01:30:50,534 --> 01:30:52,172 <i>មិនថាមានអ្វីកើតឡើងនៅទីនេះទេ...</i> 1002 01:30:52,641 --> 01:30:54,016 <i>ធ្វើតាមផែនការ។</i> 1003 01:30:57,208 --> 01:30:59,000 អ្នកបែកកង់ហើយ! 1004 01:30:59,657 --> 01:31:00,999 ចាំណា។ 1005 01:31:01,334 --> 01:31:03,210 មិនថាមានអ្វីកើតឡើងទេ យកស្ត្រីនោះ... 1006 01:31:03,234 --> 01:31:04,367 ហើយយើងនឹងតាមពីក្រោយ។ 1007 01:31:04,541 --> 01:31:05,568 កុំខ្លាច។ 1008 01:31:05,592 --> 01:31:07,795 នៅជាមួយខ្ញុំ អៃសា។ 1009 01:31:09,323 --> 01:31:11,794 រង់ចាំ រង់ចាំ! កង់ធ្លាយខ្យល់ហើយ! 1010 01:31:11,818 --> 01:31:14,093 មេក្រុម ពួកគេបានបញ្ឈប់ឡានដឹកទំនិញ របស់ លី តុង។ 1011 01:31:37,997 --> 01:31:39,830 អ្នកឈ្លានពាន! 1012 01:32:44,091 --> 01:32:45,661 យើងដកថយទៅរបង។ 1013 01:32:45,685 --> 01:32:46,742 គ្របយើង! 1014 01:32:51,631 --> 01:32:52,714 តាមខ្ញុំមក។ 1015 01:32:58,490 --> 01:32:59,531 តោះទៅ! 1016 01:33:04,047 --> 01:33:05,130 ចូលទៅខាងក្នុង! 1017 01:33:06,766 --> 01:33:07,807 រកកន្លែងជ្រក! 1018 01:33:08,005 --> 01:33:09,382 លាក់ខ្លួន! 1019 01:33:13,092 --> 01:33:14,342 ពាក់នេះទៅ! 1020 01:33:22,974 --> 01:33:24,642 ហុង ហ៊ូ, ស្ថានភាពរបស់អ្នកយ៉ាងម៉េចហើយ? 1021 01:33:24,666 --> 01:33:27,291 <i>មេក្រុម យើងបានជាប់អន្ទាក់ នៅក្នុងទីលាន។</i> 1022 01:33:27,511 --> 01:33:28,636 <i>ចុះអ្នកវិញ?</i> 1023 01:33:28,875 --> 01:33:29,889 នៅពេលដែលអ្នកអាច... 1024 01:33:29,913 --> 01:33:32,539 នាំពួកគេទាំងអស់គ្នាចេញ ពីខាងក្រោយ។ 1025 01:33:32,563 --> 01:33:33,571 <i>បានទទួល។</i> 1026 01:33:33,932 --> 01:33:34,999 <i>តើផែនការគឺជាអ្វី?</i> 1027 01:33:35,023 --> 01:33:36,106 ខ្ញុំនឹងគិតអ្វីមួយ។ 1028 01:33:36,237 --> 01:33:39,010 ចាំថា យើងត្រូវ ធានាសុវត្ថិភាព ម៉េ ដេង។ 1029 01:33:41,398 --> 01:33:44,481 នំខេកពណ៌លឿង ២៧ តោន 1030 01:34:21,364 --> 01:34:23,572 បន្តទៅ។ ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយអ្នកបាញ់កាំភ្លើង។ 1031 01:34:24,927 --> 01:34:26,063 ដុង លី... 1032 01:34:26,298 --> 01:34:27,330 ពួកគេបានឃើញខ្ញុំ។ 1033 01:34:27,354 --> 01:34:28,562 ពួកគេនៅជិតហើយ។ 1034 01:34:28,734 --> 01:34:29,817 គាត់ដឹងថាខ្ញុំនៅឯណា។ 1035 01:34:30,455 --> 01:34:31,830 រកគាត់ឱ្យលឿន។ 1036 01:34:32,377 --> 01:34:33,461 អ្នកឮខ្ញុំទេ? 1037 01:34:33,697 --> 01:34:34,739 បានទទួល។ 1038 01:34:38,861 --> 01:34:39,901 មេក្រុម... 1039 01:34:39,925 --> 01:34:41,357 អ្នកលបបាញ់របស់ពួកគេបានរកឃើញខ្ញុំ។ 1040 01:34:41,628 --> 01:34:43,045 <i>ទីតាំងរបស់ខ្ញុំត្រូវបានលាតត្រដាងហើយ។</i> 1041 01:34:43,069 --> 01:34:44,152 <i>ប្រយ័ត្ន។</i> 1042 01:35:31,743 --> 01:35:33,993 ងើបឡើង! តោះទៅពីទីនេះ! ឱនក្បាលចុះ! 1043 01:35:40,798 --> 01:35:41,980 លី តុង! 1044 01:35:42,161 --> 01:35:43,187 អ្នកអត់អីទេ? 1045 01:35:43,211 --> 01:35:44,336 ឆ្លើយខ្ញុំមក! 1046 01:35:44,548 --> 01:35:46,028 <i>ច្រកចេញត្រូវបាន រារាំងដោយភ្លើង!</i> 1047 01:35:46,052 --> 01:35:47,219 <i>វាកំពុងមកខាងយើង!</i> 1048 01:35:51,451 --> 01:35:53,451 ឆេន លូ! ឱ្យខ្ញុំគ្រាប់បែកដៃមួយមក! 1049 01:35:55,399 --> 01:35:56,425 យកទៅ! 1050 01:35:59,117 --> 01:36:01,033 <i>លី តុង! ត្រឡប់ក្រោយវិញ!</i> 1051 01:36:01,924 --> 01:36:03,197 នៅទីនេះ។ 1052 01:36:04,278 --> 01:36:06,156 ហុង ហ៊ូ! ហុង ហ៊ូ! 1053 01:36:10,509 --> 01:36:13,302 លី តុង, បំផ្ទុះច្រកចេញរបស់យើង។ ខ្ញុំគ្របអ្នក! 1054 01:36:13,326 --> 01:36:14,355 ទៅ! 1055 01:36:24,612 --> 01:36:25,821 តោះទៅ! 1056 01:36:30,794 --> 01:36:32,361 <i>ឆេន លូ, គ្របដណ្តប់ លី តុង!</i> 1057 01:36:32,385 --> 01:36:34,260 <i>យើងដកថយទៅជំរុំ!</i> 1058 01:36:36,981 --> 01:36:38,502 ដុង លី, ចេញទៅ! 1059 01:36:38,526 --> 01:36:39,818 តាមខ្ញុំមក! 1060 01:36:40,337 --> 01:36:41,573 ថយក្រោយ! 1061 01:36:51,689 --> 01:36:53,939 ឆេន លូ, ដកថយ! 1062 01:36:55,709 --> 01:36:57,203 យើងត្រូវតែរត់គេច។ 1063 01:36:57,550 --> 01:36:58,800 ទាញម្ជុលចេញ។ 1064 01:36:58,946 --> 01:37:00,872 នៅពេលដែលខ្ញុំប្រាប់អ្នក បាញ់។ យល់ទេ? 1065 01:37:02,621 --> 01:37:04,233 យើងនឹងប្រយុទ្ធរហូតដល់ទីបញ្ចប់។ 1066 01:37:08,133 --> 01:37:09,198 តោះទៅ! 1067 01:37:10,221 --> 01:37:12,167 ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា បាញ់! 1068 01:37:25,049 --> 01:37:26,069 រើទៅ! 1069 01:37:33,154 --> 01:37:34,737 បំផ្ទុះពួកគេ! 1070 01:37:38,879 --> 01:37:41,913 អ្នកឮខ្ញុំទេ? សម្លាប់ចំណាប់ខ្មាំង! 1071 01:37:42,459 --> 01:37:44,542 ពួកគេនឹងសម្លាប់ចំណាប់ខ្មាំង! 1072 01:37:44,751 --> 01:37:48,308 ស៊ីទូ ទៅរកចំណាប់ខ្មាំង! កុំឱ្យពួកគេសម្លាប់ពួកគេ! 1073 01:38:32,673 --> 01:38:34,451 <i>លោកម្ចាស់ ច្រកចេញត្រូវបានជម្រះហើយ។</i> 1074 01:38:34,475 --> 01:38:35,828 <i>ចំណាប់ខ្មាំងទាំងអស់មានសុវត្ថិភាព។</i> 1075 01:38:35,852 --> 01:38:36,949 <i>មកទីនេះឱ្យលឿន!</i> 1076 01:38:47,304 --> 01:38:48,348 <i>ស៊ីទូ!</i> 1077 01:38:48,372 --> 01:38:50,992 <i>ច្រកចេញត្រូវបានរារាំង! ជួយយើងផង!</i> 1078 01:38:57,688 --> 01:38:59,245 នៅពីក្រោយ! លាក់ខ្លួន! 1079 01:38:59,489 --> 01:39:01,169 <i>ហុង ហ៊ូ ខ្ញុំអស់គ្រាប់ហើយ!</i> 1080 01:39:01,193 --> 01:39:03,918 ស៊ីទូ ទៅជួយ ឆេន លូ។ កាន់ជាប់។ ខ្ញុំមានផែនការ។ 1081 01:39:03,942 --> 01:39:04,976 បានទទួល! 1082 01:39:22,634 --> 01:39:25,092 <i>មានច្រកចេញនៅទីលានតូចមួយ ខាងស្តាំនៃរបង។</i> 1083 01:39:25,292 --> 01:39:27,506 <i>ប្រើវាទៅ។ ខ្ញុំនឹងគ្របអ្នក។</i> 1084 01:39:27,530 --> 01:39:28,622 <i>រង់ចាំសញ្ញារបស់ខ្ញុំ។</i> 1085 01:39:37,981 --> 01:39:39,002 ឆេន លូ, ដុង លី! 1086 01:39:39,026 --> 01:39:41,761 <i>ខ្ញុំបានរថក្រោះមួយ។ ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយសត្រូវជុំវិញអ្នក។</i> 1087 01:39:41,785 --> 01:39:43,461 <i>រកកន្លែងជ្រកហើយរង់ចាំសញ្ញារបស់ខ្ញុំ។</i> 1088 01:39:43,799 --> 01:39:45,008 <i>តុង លី...</i> 1089 01:39:45,154 --> 01:39:46,363 បន្ទាប់ពីអ្នករត់គេចបាន... 1090 01:39:46,387 --> 01:39:48,060 - ទៅកាន់ចំណុចណាត់ជួប។ - បានទទួល។ 1091 01:39:48,084 --> 01:39:50,501 <i>មេក្រុម បន្ទាប់មកជាវេនរបស់អ្នក!</i> 1092 01:39:51,494 --> 01:39:52,528 ត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? 1093 01:39:53,477 --> 01:39:54,567 ត្រៀមខ្លួនហើយ! 1094 01:39:55,883 --> 01:39:56,933 បាញ់! 1095 01:40:33,840 --> 01:40:35,282 មេក្រុម តើទីតាំងរបស់អ្នកនៅឯណា? 1096 01:40:35,306 --> 01:40:36,882 <i>ខ្ញុំនៅខាងស្តាំនៃច្រកចូលធំ។</i> 1097 01:40:36,906 --> 01:40:38,820 <i>ខ្ញុំមានភេរវករនៅខាងឆ្វេងរបស់ខ្ញុំ។</i> 1098 01:40:38,844 --> 01:40:39,927 យល់ហើយ។ 1099 01:40:40,315 --> 01:40:41,446 <i>ត្រៀមខ្លួនហើយ!</i> 1100 01:40:41,470 --> 01:40:42,512 <i>រកកន្លែងជ្រក!</i> 1101 01:40:42,888 --> 01:40:43,918 <i>បាញ់!</i> 1102 01:40:56,810 --> 01:40:57,875 ពាក់នេះទៅ! 1103 01:41:13,001 --> 01:41:14,012 លឿនឡើង! 1104 01:41:14,036 --> 01:41:16,145 មេក្រុម យើងបានរកឃើញរថយន្ត Jeep មួយ។ 1105 01:41:16,169 --> 01:41:18,251 យើងទៅហើយ! ម៉េ ដេង មានសុវត្ថិភាព។ 1106 01:41:23,520 --> 01:41:24,562 ទៅ! 1107 01:41:41,547 --> 01:41:42,922 <i>វូ ហ្ស៊ូអាន់ង អ្នកឮខ្ញុំទេ?</i> 1108 01:41:43,087 --> 01:41:44,152 បាទ។ 1109 01:41:44,176 --> 01:41:45,265 ទាក់ទងមូលដ្ឋាន។ 1110 01:41:45,289 --> 01:41:47,560 <i>បន្ទាប់មកទៅកាន់ចំណុច ណាត់ជួបហើយរង់ចាំបញ្ជា។</i> 1111 01:41:47,584 --> 01:41:49,001 <i>- យល់ទេ? - បានទទួល។</i> 1112 01:41:49,237 --> 01:41:51,362 មូលដ្ឋាន នេះ អង្គភាពទី ១។ 1113 01:41:53,112 --> 01:41:54,779 មូលដ្ឋាន នេះ អង្គភាពទី ១! 1114 01:41:55,774 --> 01:41:58,431 <i>អង្គភាពទី ១ អ្នកឮខ្ញុំទេ? អ្នកឮខ្ញុំទេ?</i> 1115 01:41:58,455 --> 01:42:00,705 មេក្រុម យើងបាត់បង់សញ្ញា របស់ "ហ្ស៊ីវឡុង" ហើយ។ 1116 01:42:03,612 --> 01:42:04,977 យើងបានព្យាយាមទាក់ទង... 1117 01:42:05,001 --> 01:42:06,167 ប៉ុន្តែឥតប្រយោជន៍។ 1118 01:42:06,657 --> 01:42:07,990 ទីតាំងរបស់ទាហាន? 1119 01:42:08,193 --> 01:42:09,693 យើងក៏បាត់បង់ពួកវាដែរ។ 1120 01:42:11,653 --> 01:42:13,522 ប្រុងប្រយ័ត្ន។ បន្តព្យាយាម។ 1121 01:42:13,546 --> 01:42:14,575 បាទ លោកម្ចាស់! 1122 01:42:15,431 --> 01:42:16,431 មេក្រុម។ 1123 01:42:18,329 --> 01:42:19,913 កប៉ាល់កំពុងត្រូវបានគំរាមកំហែង។ 1124 01:42:19,937 --> 01:42:21,643 ដើម្បីការពារ អ្នកដំណើរ, 1125 01:42:21,667 --> 01:42:23,543 យើងនឹងចេញពីកំពង់ផែ។ 1126 01:42:23,567 --> 01:42:24,591 បានហើយ។ 1127 01:42:25,969 --> 01:42:27,019 ចាំមើល... 1128 01:42:27,169 --> 01:42:28,767 បើសិនជាថ្នាក់លើរបស់អ្នក... 1129 01:42:28,791 --> 01:42:30,612 នឹងអនុម័តបេសកកម្មដ្រូន។ 1130 01:42:32,073 --> 01:42:33,090 តាមខ្ញុំមក! 1131 01:42:33,337 --> 01:42:34,587 មក! មក! 1132 01:44:40,013 --> 01:44:41,013 ស៊ុន គូ! 1133 01:45:55,729 --> 01:45:57,567 មេក្រុម អ្នកឮខ្ញុំទេ? 1134 01:46:03,110 --> 01:46:04,985 ឱនចុះ! លឿនឡើង! 1135 01:46:28,291 --> 01:46:29,333 ស៊ីទូ! 1136 01:47:06,512 --> 01:47:07,609 គ្មានសញ្ញាទេ? 1137 01:47:07,633 --> 01:47:08,677 ទេ។ 1138 01:47:08,701 --> 01:47:09,778 នៅចំណុចណាត់ជួប។ 1139 01:47:09,802 --> 01:47:10,812 តោះទៅ។ 1140 01:47:14,572 --> 01:47:15,906 ស៊ីទូ កុំរើ! 1141 01:47:16,782 --> 01:47:18,098 កុំរើ! 1142 01:47:39,899 --> 01:47:41,482 ចេញពីឡាន! 1143 01:47:46,661 --> 01:47:47,953 លឿនឡើង! លឿនឡើង! 1144 01:47:48,936 --> 01:47:50,468 ឱនចុះ! ចុះក្រោម! 1145 01:47:59,912 --> 01:48:01,853 រកកន្លែងជ្រក! រកកន្លែងជ្រក! 1146 01:48:09,666 --> 01:48:10,755 កុំរើ! 1147 01:48:12,283 --> 01:48:13,731 កុំរើ! 1148 01:48:26,182 --> 01:48:27,849 ស៊ីទូ កាន់ជាប់! 1149 01:49:22,313 --> 01:49:23,933 លី តុង និង អ្នកដែលនៅសល់កំពុងមានគ្រោះថ្នាក់។ 1150 01:49:24,206 --> 01:49:25,206 នៅខាងក្រោមនោះហើយ។ 1151 01:49:28,582 --> 01:49:29,583 <i>ខ្ញុំរាយការណ៍។</i> 1152 01:49:29,607 --> 01:49:31,560 យើងមានសញ្ញារបស់ "ហ្ស៊ីវឡុង" ប៉ុន្តែវាខ្សោយ។ 1153 01:49:31,584 --> 01:49:33,793 ប៉ុន្តែខ្យល់ព្យុះខ្សាច់កំពុងមក។ 1154 01:49:33,938 --> 01:49:34,949 អ្នកបានទាក់ទងហើយឬនៅ? 1155 01:49:34,973 --> 01:49:37,873 - ទេ ដោយសារតែអាកាសធាតុ។ - តើត្រូវចំណាយពេលប៉ុន្មាន? 1156 01:49:38,572 --> 01:49:39,614 ក្នុងរយៈពេល ៧ នាទី។ 1157 01:49:59,989 --> 01:50:01,447 អ្នកត្រូវការវាច្រើនជាងនេះ។ 1158 01:50:07,391 --> 01:50:08,641 នៅទីនោះ! 1159 01:50:08,854 --> 01:50:10,573 <i>លី តុង, កាន់ជាប់!</i> 1160 01:50:10,792 --> 01:50:12,686 <i>- យើងជិតដល់ហើយ។</i> - លឿនឡើង! 1161 01:50:12,710 --> 01:50:13,745 មកឱ្យលឿន! 1162 01:50:20,597 --> 01:50:22,216 ឆេន លូ, ការពារច្រកចូល! 1163 01:51:11,235 --> 01:51:12,610 គ្រប់យ៉ាងអត់អីទេ ស៊ីទូ។ 1164 01:51:13,292 --> 01:51:14,292 គ្រប់យ៉ាងអត់អីទេ។ 1165 01:51:23,896 --> 01:51:25,646 ឈឺណាស់... 1166 01:51:31,806 --> 01:51:32,988 យកស្ករគ្រាប់មួយទៅ។ 1167 01:51:33,012 --> 01:51:34,020 វានឹងជួយអ្នក។ 1168 01:51:34,044 --> 01:51:35,045 អ្នកមិនបាននិយាយទេឬ... 1169 01:51:35,069 --> 01:51:36,525 ថាជាមួយនឹងស្ករគ្រាប់អ្នកមិនឈឺទេ? 1170 01:51:36,549 --> 01:51:37,840 វាបញ្ឈប់ការឈឺចាប់។ 1171 01:51:45,044 --> 01:51:46,794 មក។ យកស្ករគ្រាប់មួយទៅ។ 1172 01:51:46,935 --> 01:51:47,976 ទៅ! 1173 01:51:48,709 --> 01:51:51,031 ស្ករគ្រាប់...បញ្ឈប់...ការឈឺចាប់។ 1174 01:51:51,183 --> 01:51:52,555 យើងត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។ 1175 01:51:53,107 --> 01:51:54,149 យើងត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។ 1176 01:51:56,437 --> 01:51:57,492 យើងត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។ 1177 01:52:11,081 --> 01:52:12,880 ស៊ីទូ! 1178 01:52:14,224 --> 01:52:16,492 អ្នកលែងឈឺហើយ។ យើងត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។ 1179 01:52:57,356 --> 01:52:59,981 រថក្រោះអាល់ហ្វា វាយប្រហារពីខាងស្តាំ! 1180 01:53:00,876 --> 01:53:04,109 <i>ហុង ហ៊ូ!</i> បត់ឆ្វេង ២០ ដឺក្រេឱ្យលឿន! 1181 01:53:14,539 --> 01:53:15,539 ហុង ហ៊ូ! 1182 01:53:15,979 --> 01:53:18,379 ពួកគេត្រូវបានការពារដោយ គ្រឿងសឹកប្រតិកម្ម។ 1183 01:53:18,782 --> 01:53:21,786 <i>បត់ឆ្វេងខ្លាំងៗ! វាយពួកគេចំខ្សែសង្វាក់!</i> 1184 01:53:30,687 --> 01:53:31,937 <i>ខ្ញុំវាយពួកគេបានហើយ!</i> 1185 01:53:40,111 --> 01:53:43,318 មេក្រុម ពួកគេបានវាយប្រហារប្រព័ន្ធត្រជាក់។ យើងនឹងមិនអាចទ្រាំបានយូរទេ។ 1186 01:53:52,344 --> 01:53:54,306 មេក្រុម ខ្យល់ព្យុះខ្សាច់នៅខាងមុខ! 1187 01:53:55,071 --> 01:53:56,529 បើកចូលទៅក្នុងវា។ 1188 01:53:56,747 --> 01:53:58,539 <i>វានឹងគ្របយើង!</i> 1189 01:54:16,122 --> 01:54:17,151 ហុង ហ៊ូ។ 1190 01:54:17,289 --> 01:54:18,960 ប៉មត្រូវបានវាយប្រហារ។ 1191 01:54:18,984 --> 01:54:20,716 <i>កុំឱ្យពួកគេ "ចាក់សោរ" មកលើយើង!</i> 1192 01:54:32,341 --> 01:54:33,367 ហុង ហ៊ូ។ 1193 01:54:33,805 --> 01:54:36,180 <i>ខ្ញុំនឹងប្រើល្បិចរបស់អ្នក</i> សម្រាប់ការកំណត់គោលដៅ។ 1194 01:54:36,370 --> 01:54:37,579 យល់ទេ? 1195 01:54:38,080 --> 01:54:39,082 បានទទួល! 1196 01:54:40,290 --> 01:54:41,300 ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា! 1197 01:54:41,712 --> 01:54:43,510 យើងត្រូវតែប្តូរទីតាំង។ 1198 01:54:43,534 --> 01:54:45,766 ឧបករណ៍បញ្ជាមានកេះ។ 1199 01:54:46,224 --> 01:54:47,931 នៅពេលខ្ញុំនិយាយថា "បាញ់" ចុចវា។ 1200 01:54:47,955 --> 01:54:49,330 ខ្ញុំនឹងជួយអ្នក! 1201 01:55:10,104 --> 01:55:11,168 ហុង ហ៊ូ។ 1202 01:55:11,565 --> 01:55:13,723 ទុក​ឲ្យ​គ្រឿង​សឹក​ប្រតិកម្ម ទទួល​ការ​វាយ​ប្រហារ។ 1203 01:55:13,974 --> 01:55:15,638 <i>ធ្វើ​តាម​បញ្ជា​របស់​ខ្ញុំ។</i> 1204 01:55:15,662 --> 01:55:17,704 <i>ទីមួយ បត់​ឆ្វេង រួច​បត់​ស្តាំ!</i> 1205 01:55:21,643 --> 01:55:23,832 ហុង ហ៊ូ បត់ឆ្វេង! 1206 01:55:42,300 --> 01:55:43,592 <i>បត់​ស្តាំ!</i> 1207 01:55:45,575 --> 01:55:47,450 ត្រៀមខ្លួន ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា! 1208 01:55:53,404 --> 01:55:55,071 បើក​ការ​បាញ់! 1209 01:56:08,614 --> 01:56:09,709 <i>មេ​ក្រុម! មេ​ក្រុម!</i> 1210 01:56:09,733 --> 01:56:11,401 យើង​ជាប់​គាំង​ហើយ! យើង​ជាប់​គាំង​ហើយ! 1211 01:56:21,245 --> 01:56:22,326 <i>មេ​ក្រុម!</i> 1212 01:56:22,350 --> 01:56:23,823 ខ្ញុំ​នឹង​ដោះស្រាយ​រថក្រោះ។ 1213 01:56:24,492 --> 01:56:25,605 ហុង ហ៊ូ? 1214 01:56:25,629 --> 01:56:26,629 ហុង ហ៊ូ! 1215 01:56:40,927 --> 01:56:41,993 ណាន ហ្ស៊ីយ៉ា! 1216 01:56:42,017 --> 01:56:43,107 យើង​ចេញ​ទៅ​ក្រៅ។ 1217 01:56:43,458 --> 01:56:44,462 ចាំ​ណា។ 1218 01:56:44,486 --> 01:56:46,384 ពេល​យើង​ចេញ​ទៅ ឲ្យ​ដៃ​អ្នក​នៅ​លើ​ស្មា​ខ្ញុំ។ 1219 01:56:46,408 --> 01:56:47,450 យល់​ទេ? 1220 01:57:29,752 --> 01:57:31,044 នៅ​ទី​នេះ! កុំ​រើ! 1221 01:58:06,157 --> 01:58:07,283 មេ​ក្រុម អធិការ... 1222 01:58:07,307 --> 01:58:09,777 ដ្រូន​បាន​រក​ឃើញ "រូយីយ៉ាង" និង​ហុង ហ៊ូ... 1223 01:58:09,801 --> 01:58:11,502 ប៉ុន្តែ​យើង​នៅ​តែ មិន​ទាន់​មាន​ការ​ទាក់​ទង​នៅ​ឡើយ។ 1224 01:58:12,286 --> 01:58:13,831 ខ្ញុំ​រាយការណ៍​ថា ដ្រូន កំពុង​បាត់​បង់​ថាមពល 1225 01:58:13,843 --> 01:58:15,359 ហើយ​អាច​ធ្លាក់ គ្រប់​ពេល។ 1226 01:58:38,055 --> 01:58:39,940 ពួក​គេ​វាយ​ប្រហារ! លឿន​ឡើង! 1227 01:58:58,260 --> 01:58:59,668 ផ្ទុក​គ្រាប់​លឿន​ឡើង! 1228 01:59:07,396 --> 01:59:08,672 <i>ត្រៀម​បាញ់!</i> 1229 01:59:23,525 --> 01:59:24,564 អ្នក​អត់​អី​ទេ? 1230 01:59:24,588 --> 01:59:25,592 ខ្ញុំ​អត់​អី​ទេ។ 1231 01:59:25,616 --> 01:59:26,692 ខ្ញុំ​អត់​អី​ទេ។ 1232 01:59:47,209 --> 01:59:48,459 អ្នក​បាញ់​បាន​ល្អ។ 1233 02:00:27,227 --> 02:00:28,352 មេ​ក្រុម។ 1234 02:00:28,935 --> 02:00:30,335 យើង​បាន​បញ្ចប់​បេសកកម្ម​របស់​យើង​ហើយ។ 1235 02:00:50,518 --> 02:00:51,559 មេ​ក្រុម យ៉ាង! 1236 02:00:52,356 --> 02:00:53,523 អរគុណ​ច្រើន។ 1237 02:01:12,263 --> 02:01:13,741 - មេ​ក្រុម យ៉ាង។ - អរគុណ។ 1238 02:01:16,083 --> 02:01:18,720 <i>អាកាសធាតុ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​យើង ទាក់ទង​កប៉ាល់​របស់​អ្នក​ទេ។</i> 1239 02:01:18,744 --> 02:01:20,477 <i>ហើយ​សម្រាប់​ពេល​នេះ យើង​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ទេ។</i> 1240 02:01:20,489 --> 02:01:21,852 <i>ជាមួយ​នឹង​បញ្ហា "នំ​ខេក​ពណ៌​លឿង"។</i> 1241 02:01:21,876 --> 02:01:22,787 <i>អ្វី​ដែល​យើង​អាច​ធ្វើ​បាន​គឺ</i> 1242 02:01:22,799 --> 02:01:24,323 <i>ផ្តល់​ជូន​នូវ​ឧទ្ធម្ភាគចក្រ​មួយ។</i> 1243 02:01:26,421 --> 02:01:27,625 នេះ... 1244 02:01:29,586 --> 02:01:30,961 ធ្វើ​កិច្ចការ​របស់​វា។ 1245 02:01:33,253 --> 02:01:34,712 ចាំ​យក​វា​មក​វិញ។ 1246 02:01:39,557 --> 02:01:40,817 យើង​មិន​អាច​មិន​អើពើ​បាន​ទេ... 1247 02:01:40,947 --> 02:01:42,364 បញ្ហា "នំ​ខេក​ពណ៌​លឿង"។ 1248 02:01:43,042 --> 02:01:44,965 "នំ​ខេក​ពណ៌​លឿង" ពួក​គេ​មាន​វា​នៅ​កន្លែង​លាក់​ខ្លួន... 1249 02:01:44,989 --> 02:01:46,460 ដែល​នៅ​ឆ្ងាយ ៨០ គីឡូម៉ែត្រ​ពី​ទី​នេះ។ 1250 02:01:46,484 --> 02:01:47,569 ប៉ុន្តែ​ក្នុង​រយៈពេល ៤០ នាទី... 1251 02:01:47,593 --> 02:01:49,445 ភេរវករ​នឹង​ចាក​ចេញ ជាមួយ "នំ​ខេក​ពណ៌​លឿង"។ 1252 02:01:50,276 --> 02:01:51,736 យើង​ត្រូវ​ប្រញាប់។ 1253 02:01:51,760 --> 02:01:53,153 ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​រាយការណ៍​អ្វី​មួយ។ 1254 02:01:53,322 --> 02:01:54,563 ប្រតិបត្តិការ​នេះ... 1255 02:01:55,170 --> 02:01:56,712 នៅ​តែ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​អនុម័ត​នៅ​ឡើយ​ទេ។ 1256 02:02:00,008 --> 02:02:01,225 ប្រសិន​បើ​យើង​ធ្វើ​បែប​នេះ... 1257 02:02:01,249 --> 02:02:02,294 យើង​នឹង​ធ្វើ​វា​ជាមួយ​គ្នា។ 1258 02:02:03,971 --> 02:02:05,059 មេ​ក្រុម... 1259 02:02:05,242 --> 02:02:06,575 ខ្ញុំ​នឹង​រង់ចាំ​បញ្ជា​របស់​អ្នក។ 1260 02:02:19,856 --> 02:02:21,500 "យក​ឈ្នះ​ការ​ភ័យ​ខ្លាច​របស់​អ្នក ដណ្ដើម​យក​អ្វីៗ​ទាំង​អស់"។ 1261 02:02:52,039 --> 02:02:54,112 <i>២ គីឡូម៉ែត្រ​ពី​គោលដៅ!</i> 1262 02:03:43,009 --> 02:03:44,714 <i>គោលដៅ​របស់​យើង​គឺ "នំ​ខេក​ពណ៌​លឿង"។</i> 1263 02:03:44,942 --> 02:03:46,359 <i>ចៀសវាង​ការ​ប៉ះ​ទង្គិច​ណា​មួយ។</i> 1264 02:03:46,712 --> 02:03:49,166 <i>លី តុង យើង​ទៅ​យក យន្តហោះ​និង "នំ​ខេក​ពណ៌​លឿង"។</i> 1265 02:03:49,190 --> 02:03:51,564 <i>ស៊ុន គូ, ដុង លី, រក​កន្លែង​សង្កេត​ការណ៍ ហើយ​គ្រប​យើង។</i> 1266 02:03:51,588 --> 02:03:52,630 <i>បែក​ខ្ញែក!</i> 1267 02:04:14,984 --> 02:04:16,734 <i>យើង​នៅ​ទីតាំង​ហើយ មេ​ក្រុម។</i> 1268 02:04:22,314 --> 02:04:23,363 ទំនេរ។ 1269 02:04:42,790 --> 02:04:44,831 មេ​ក្រុម យើង​នៅ​ប៉ម​បញ្ជា​ហើយ។ 1270 02:04:45,123 --> 02:04:46,998 <i>បាន​ទទួល។ រង់ចាំ​បញ្ជា។</i> 1271 02:04:53,390 --> 02:04:55,502 ទៅ​មុន​ទៅ។ ខ្ញុំ​នឹង​រង់ចាំ​ឡាន​ដឹក​ទំនិញ​បន្ទាប់។ 1272 02:05:07,493 --> 02:05:08,493 ថៅកែ។ 1273 02:05:09,099 --> 02:05:11,724 តំណាង​ក្រុម​ឧទ្ទាម​នឹង​មក​ដល់​ក្នុង​រយៈពេល ៥ នាទី។ 1274 02:05:14,151 --> 02:05:15,592 <i>អ្នក​បាញ់​កាំភ្លើង ប្រុង​ប្រយ័ត្ន។</i> 1275 02:05:15,616 --> 02:05:16,794 <i>អ្នក​បាញ់​កាំភ្លើង ប្រុង​ប្រយ័ត្ន។</i> 1276 02:05:16,818 --> 02:05:18,901 <i>លី តុង នៅ​ក្រោម​ឡាន​ដឹក​ទំនិញ។</i> 1277 02:05:19,935 --> 02:05:20,977 ខ្ញុំ​ឃើញ​នាង។ 1278 02:05:24,862 --> 02:05:27,196 អ្នក​បាន​ធ្វើ​បាន​ល្អ​ណាស់​ពី​មុន។ 1279 02:05:27,985 --> 02:05:31,318 នៅ​ពេល​យើង​ត្រឡប់​មក​វិញ អ្នក​អាច ហ្វឹកហ្វឺន​ធ្វើ​ជា​អ្នក​បាញ់​កាំភ្លើង​បាន។ 1280 02:05:32,464 --> 02:05:33,673 បើសិន​ជា​ខ្ញុំ​ល្អ... 1281 02:05:34,528 --> 02:05:36,302 ខ្ញុំ​គួរ​តែ​បាញ់​ត្រូវ​វា​ពី​ដំបូង។ 1282 02:05:37,396 --> 02:05:40,229 សូម្បី​តែ​អ្នក​ដែល មាន​បទ​ពិសោធន៍​បំផុត​ក៏​មាន​សម្ពាធ​ដែរ។ 1283 02:05:40,864 --> 02:05:42,072 ទទួល​យក​វា​ទៅ។ 1284 02:05:42,604 --> 02:05:44,438 សម្ពាធ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍។ 1285 02:06:36,227 --> 02:06:37,935 ខ្ញុំ​មិន​ដឹង​ថា​អ្នក​នឹង​មក​ទេ។ 1286 02:06:39,435 --> 02:06:41,477 យូរ​ហើយ​ថៅកែ! 1287 02:06:41,696 --> 02:06:42,886 យូរ​ណាស់​ហើយ។ 1288 02:06:43,091 --> 02:06:44,900 អ្នក​មិន​បាន​ទៅ​ផ្ទះ​យូរ​ហើយ។ 1289 02:06:45,687 --> 02:06:46,978 យើង​ប្រយុទ្ធ... 1290 02:06:48,955 --> 02:06:50,667 ដើម្បី​ជីវិត​ប្រសើរ​ជាង​មុន។ 1291 02:06:51,154 --> 02:06:54,165 ហេតុ​អ្វី​ត្រូវ​ត្រឡប់​ទៅ​ផ្ទះ​វិញ? 1292 02:06:55,834 --> 02:06:57,594 យើង​មិន​បាន​ចាប់​ផ្តើម... 1293 02:06:58,377 --> 02:06:59,778 ការ​ប្រយុទ្ធ​នេះ... 1294 02:07:00,506 --> 02:07:02,097 សម្រាប់​អ្នក​ទេ។ 1295 02:07:04,610 --> 02:07:06,776 ចុះ​រូបមន្ត​វិញ​ថៅកែ? 1296 02:07:32,031 --> 02:07:33,896 ស្តាប់​ឲ្យ​សោះ​អ្នក​ទាំង​អស់​គ្នា។ យើង​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ផែនការ។ 1297 02:07:33,920 --> 02:07:35,671 <i>ខ្ញុំ​នឹង​ដេញ​តាម​មេ​របស់​ពួកគេ។</i> 1298 02:07:35,695 --> 02:07:36,695 ដុង លី... 1299 02:07:36,708 --> 02:07:37,916 <i>ពេល​ខ្ញុំ​ចេញ​ទៅ​ក្រៅ...</i> 1300 02:07:37,940 --> 02:07:40,028 <i>ពួក​គេ​នឹង​ដេញ​តាម​ខ្ញុំ។ គ្រប​ខ្ញុំ។</i> 1301 02:07:40,052 --> 02:07:41,062 <i>ស៊ុន គូ...</i> 1302 02:07:41,086 --> 02:07:43,399 <i>ជួយ លី តុង ឲ្យ​កាន់កាប់​យន្តហោះ។</i> 1303 02:07:43,423 --> 02:07:44,453 <i>ចប់។</i> 1304 02:07:46,838 --> 02:07:47,844 បាទ លោក​ម្ចាស់។ 1305 02:07:48,100 --> 02:07:49,116 <i>ពួក​ឧទ្ទាម​ទាំង​នេះ...</i> 1306 02:07:49,140 --> 02:07:50,615 <i>នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​ខូចខាត។</i> 1307 02:07:50,776 --> 02:07:54,067 <i>អ្នក​ត្រូវ​តែ​នាំ​យក "នំ​ខេក​ពណ៌​លឿង" ទាំង​អស់​មក​ឲ្យ​យើង។</i> 1308 02:07:54,370 --> 02:07:55,965 <i>សម្លាប់​ពួក​គេ​ទាំង​អស់។</i> 1309 02:07:56,489 --> 02:07:58,865 <i>ចាប់​ពី​ពេល​នេះ​ត​ទៅ សង្គ្រាម​នេះ​ជា​របស់​យើង។</i> 1310 02:07:58,889 --> 02:07:59,889 ខ្ញុំ​យល់​ហើយ។ 1311 02:08:05,774 --> 02:08:08,651 ហៅ​មូលដ្ឋាន! សុំ​ជំនួយ! យើង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​វាយ​ប្រហារ! ជួយ​ផង... 1312 02:08:11,782 --> 02:08:13,490 លី តុង, កាន់កាប់​យន្តហោះ! 1313 02:08:18,299 --> 02:08:19,654 ឈរ​នៅ​នឹង​កន្លែង! 1314 02:08:19,678 --> 02:08:21,073 ឈរ​នៅ​នឹង​កន្លែង! 1315 02:08:50,789 --> 02:08:52,289 <i>ខ្ញុំ​ចេញ​ទៅ​ក្រៅ!</i> 1316 02:08:52,739 --> 02:08:54,156 ប្រយ័ត្ន, ដុង លី! 1317 02:09:03,044 --> 02:09:04,781 ដុង លី កម្ចាត់​រថយន្ត​ចុង​ក្រោយ! 1318 02:09:33,802 --> 02:09:35,422 ស៊ុន គូ, ដុង លី! 1319 02:09:36,129 --> 02:09:37,712 <i>ស៊ុន គូ, ដុង លី!</i> 1320 02:09:38,335 --> 02:09:40,416 លី តុង, អ្នក​ឮ​ខ្ញុំ​ទេ? 1321 02:10:25,739 --> 02:10:26,828 ឈរ​នៅ​នឹង​កន្លែង! 1322 02:10:26,852 --> 02:10:27,944 ឈរ​នៅ​នឹង​កន្លែង! 1323 02:10:30,673 --> 02:10:31,775 ស៊ុន គូ! 1324 02:10:31,799 --> 02:10:32,841 អ្នក​អត់​អី​ទេ? 1325 02:10:45,625 --> 02:10:46,650 ចេញ​ទៅ​ក្រៅ! 1326 02:10:47,034 --> 02:10:48,036 រើ​ទៅ! 1327 02:10:49,584 --> 02:10:50,656 ដុង លី... 1328 02:10:50,771 --> 02:10:51,771 យក​កាំភ្លើង​របស់​ខ្ញុំ​ទៅ។ 1329 02:10:57,404 --> 02:10:58,602 <i>ទុក​គាត់​ទៅ!</i> 1330 02:10:59,303 --> 02:11:01,251 អ្នក​គ្មាន​ពេល​គិត​ទេ! 1331 02:11:03,289 --> 02:11:04,897 ធ្វើ​ឥឡូវ​នេះ! 1332 02:11:05,028 --> 02:11:06,505 បើ​មិន​អ៊ីចឹង​ខ្ញុំ​នឹង​សម្លាប់​នាង! 1333 02:11:12,542 --> 02:11:13,584 ដុង លី... 1334 02:11:14,032 --> 02:11:15,450 យក​ឈ្នះ​ការ​ថប់​បារម្ភ។ 1335 02:11:16,323 --> 02:11:18,108 ហ្ស៊ីង លូអូ បាន​ជ្រើសរើស​អ្នក​ដោយ​ហេតុផល​មួយ។ 1336 02:11:19,667 --> 02:11:20,768 មេ​ក្រុម។ 1337 02:11:20,792 --> 02:11:22,542 ខ្ញុំ​នឹង​បោស​សម្អាត​បុរស​នោះ ជាមួយ លី តុង។ 1338 02:11:23,917 --> 02:11:25,256 ខ្ញុំ​ពឹង​លើ​អ្នក។ 1339 02:11:28,190 --> 02:11:29,661 ធ្វើ​ឥឡូវ​នេះ! 1340 02:11:29,804 --> 02:11:30,941 ខ្ញុំ​នឹង​សម្លាប់​នាង! 1341 02:11:36,167 --> 02:11:37,232 ទៅ​ងាប់​ទៅ! 1342 02:11:37,376 --> 02:11:38,709 <i>ពួក​អា​លឿង​ស្អុយ!</i> 1343 02:11:48,792 --> 02:11:51,501 យើង​ត្រូវ​ការ "នំ​ខេក​ពណ៌​លឿង" សម្រាប់​សង្គ្រាម​នេះ! 1344 02:11:51,610 --> 02:11:54,667 ដើម្បី​ឲ្យ​យើង​កាន់​តែ​ខ្លាំង! 1345 02:12:43,532 --> 02:12:45,620 <i>មេ​ក្រុម ពួក​ឧទ្ទាម​នៅ​ពី​ក្រោយ​យើង!</i> 1346 02:13:00,797 --> 02:13:01,880 ស្ងប់ស្ងាត់! 1347 02:13:02,110 --> 02:13:03,722 យើង​ជា​កងទ័ព​ចិន។ 1348 02:13:04,782 --> 02:13:06,519 ចាប់​ផ្ដើម​យន្តហោះ! ធ្វើ​ឲ្យ​លឿន! 1349 02:13:14,216 --> 02:13:15,591 លឿន​ឡើង! លឿន​ឡើង! 1350 02:14:00,583 --> 02:14:02,416 ទៅ​មុខ! ទៅ! 1351 02:14:10,001 --> 02:14:11,542 បត់​ស្ដាំ! 1352 02:14:26,126 --> 02:14:27,376 ប្រុង​ប្រយ័ត្ន! 1353 02:14:35,581 --> 02:14:38,456 វូ ហ្ស៊ូអាន់ង 1354 02:14:45,001 --> 02:14:47,917 ធាន តេហ្ស៊ីអាន់ង 1355 02:15:00,849 --> 02:15:02,398 គោរព​សំពះ! 1356 02:15:43,623 --> 02:15:44,657 <i>ប្រុង​ប្រយ័ត្ន!</i> 1357 02:15:44,681 --> 02:15:46,345 <i>នេះ​ជា​កងទ័ព​ជើង​ទឹក​ចិន!</i> 1358 02:15:46,467 --> 02:15:48,634 <i>អ្នក​កំពុង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ដែន​ទឹក​ចិន!</i> 1359 02:15:48,776 --> 02:15:50,477 <i>សូម​ដក​ថយ​ភ្លាម!</i> 1360 02:15:50,501 --> 02:15:52,109 <i>សូម​ដក​ថយ​ភ្លាម!</i> 1361 02:15:52,462 --> 02:15:53,578 <i>ប្រុង​ប្រយ័ត្ន!</i> 1362 02:15:53,791 --> 02:15:55,373 <i>នេះ​ជា​កងទ័ព​ជើង​ទឹក​ចិន!</i> 1363 02:15:55,569 --> 02:15:57,767 <i>អ្នក​កំពុង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ដែន​ទឹក​ចិន!</i> 1364 02:15:58,180 --> 02:16:00,267 <i>សូម​ដក​ថយ​ភ្លាម!</i> 1365 02:16:00,291 --> 02:16:01,347 <i>ខ្ញុំ​និយាយ​ម្តង​ទៀត!</i> @ subz.4.Free.com 1366 02:16:00,341 --> 02:16:04,341 <font color=#FF0000><i><b>ការបកប្រែដោយ:*RED SCORPION©* SFTeam Exclusive Movies</b></i></font> 1367 02:16:01,541 --> 02:16:03,833 <i>សូម​ដក​ថយ​ភ្លាម!</i> 1368 02:16:04,305 --> 02:17:04,372 គាំទ្រ​ការងារ​របស់​យើង​ហើយ​ក្លាយ​ជា​សមាជិកពិសេស​ដើម្បី​បំបាត់​រាល់​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំងឡាយ​ពី www.OpenSubtitles.org