"Countdown" The Nail in the Chair

ID13205299
Movie Name"Countdown" The Nail in the Chair
Release Name Countdown.2025.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab + FENiX
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID32612370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 GERÝ SAYIM'DA DAHA ÖNCE 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,170 Seni bu iþe soktuðum için üzgünüm kardeþim. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 Ben hep bu ailenin sýrtýna yük oldum. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Bu ülke için her þeyi yaptým! 5 00:00:11,554 --> 00:00:12,804 Belarus'tan ayrýlýn. 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,930 Korkuyorum. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 Her þey yoluna girecek. Uçakta görüþürüz. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 Ölümcül mü? - Evet. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,524 <i>VKN Limitet adlý þirket</i> 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 <i>tek sefer, radyasyon maþasý almýþ.</i> 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,903 Çok sayýda hesap var ve elimiz boþ. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,990 100 milyonun üzerinde Belarus rublesini zimmetine geçirdin. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 <i>Bizi paraya götür.</i> 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,873 Siktir. 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 Bir bilim insaný bir deney yapar. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Bir sandalyenin üzerine bir çivi çakar ve üç adama oturmalarýný söyler. 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 Biri Rus, biri Ukraynalý ve biri Belaruslu. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,745 Ýlk olarak Rus. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,622 Rus, çivinin üstüne oturur. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 Hemen, Rus küfür eder, 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,585 bilim insanýnýn yüzüne yumruk atar 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 ve sandalyeyi parçalara ayýrýr! 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Sýrada Ukraynalý var. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 Ukraynalý sandalyeye oturur, 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,599 yukarý zýplar, 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 çiviyi tahtadan çýkarýr ve þöyle der: 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 "Bu iþime yarayabilir." 29 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 "Bunu çiftlikte kullanabilirim." 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,739 Son olarak, 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,448 Belaruslu. 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,410 Belaruslu çivinin üzerine oturur. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 Rahat eder. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 Sandalyeden kalkmaz. 35 00:02:02,998 --> 00:02:07,710 Sonra bilim insanýna bakar 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 ve gülümser... 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 "Bu harika!" 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 "Bütün gün burada oturabilir miyim?" der. 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 Kaç tane? - Sekiz. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,448 Bu onun burada dördüncü gecesi 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 ve her zaman nakit ödüyor. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Onu kaldýr. 43 00:02:55,050 --> 00:02:55,885 Kim var orada? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Benim adým Lubomir Piskun. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 Ve kim olduðunuzu biliyorum. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,313 Siz çok parasý olan üzgün bir adamsýnýz. 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 Ve ben fark ettiysem 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 buralarda bunu fark edecek bir sürü hýrsýz vardýr. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Servetinizi korumanýza ve büyütmenize yardým edebilirim. Ya da 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 bir gün baþýnýz belaya girerse, 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 beni arayýn. 52 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 LUBOMIR PISKUN AVUKAT 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 GÜNÜMÜZ 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 LAPD, VAN NUYS KARAKOLU 55 00:03:55,694 --> 00:03:57,570 Ben Meachum. <i> - Selam Meachum.</i> 56 00:03:57,571 --> 00:03:58,529 <i>Ne haber Cione?</i> 57 00:03:58,530 --> 00:04:01,449 Belarus baðlantýlý tüm suçlara uyarý koydun mu? 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 Evet, niçin? <i> - Sherman Oaks'ta</i> 59 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 <i>bir evin bodrumunda üç ceset bulduk.</i> 60 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Hýrsýzlýkla baðlantýlý bir patlama olmuþ. Birinin cüzdaný cebindeydi. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 Ýçinde, Belarus Konsolosluðu güvenlik rozeti vardý. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 <i>Adres nedir?</i> 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 10259, Meadowcrest. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,690 Barna. - Meachum. 65 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 Patlama bodrumda olmuþ. 66 00:04:36,860 --> 00:04:37,735 Sahibi burada mý? 67 00:04:37,736 --> 00:04:38,654 Olumsuz. 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 Josip Horvat adýna, konut kredisi ile alýnmýþ. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 Kaza mý, cinayet mi? - Kendin gör. 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Teþekkürler. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 Kasanýn içine el deðmemiþ. - Evet. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 Kapý, patlamadan sonra mý açýlmýþ? 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Evet, Josip Horvat ya da burada yaþayan her kim ise 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 tüm deðerli eþyalarýný alýp kaçmýþ. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Ya da... 76 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 Patlamadan korunmak için içeri girmiþ 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 ve sonra kapýyý açýp çýkmýþ. 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Kimliði olan ceset hangisi? 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 Yanmamýþ bir þey daha var. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Fotoðraf cebindeydi. 81 00:06:18,337 --> 00:06:22,256 GERÝ SAYIM 82 00:06:22,257 --> 00:06:24,676 Pekâlâ, ev sahibinin adý Josip Horvat. 83 00:06:25,177 --> 00:06:28,262 Hýrvatça John Smith gibi bir þey. 84 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Ama sanýrým þey bittiðinde... 85 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 Þey... - Adli týp mý? 86 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Teþekkürler. Tanrým. 87 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 VKN Ltd. tarafýndan ödendiðini buluruz. 88 00:06:37,356 --> 00:06:38,564 Ya da bir türevi. 89 00:06:38,565 --> 00:06:40,650 Adamýn mühimmatçý olduðunu biliyoruz. 90 00:06:40,651 --> 00:06:42,443 Sahte ölümü için uçak patlattý. 91 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 Bukalemun gibi kýlýk deðiþtiriyor. 92 00:06:45,614 --> 00:06:47,698 Kasanýn kapýsý içeriden açýlmýþ, 93 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 yani patlayýcýyý kendi yerleþtirmiþ olabilir. 94 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 Patlama kaynaðý burada 95 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 ve burada. Bence þöyle oldu. 96 00:06:57,501 --> 00:07:01,879 Belaruslu korumalar ona gözdaðý vermeye geldi. 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Niyetleri dövmek, kaçýrmak gibi bir þeydi. 98 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 Sonra Volchek onlarý aþaðý indirdi, dikkat daðýtýp 99 00:07:08,095 --> 00:07:12,057 kasaya girdi, kapýyý kapattý, düðmeye bastý ve bomba patladý. 100 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 Sorun çözüldü. 101 00:07:14,852 --> 00:07:15,685 Hoþuma gitti. 102 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 Konsolosluk bu adamdan 15 yýldýr haberdar. 103 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 100 milyon ruble mi zimmete geçirmiþ? 104 00:07:21,942 --> 00:07:23,359 Onu bizim kadar istiyorlar. 105 00:07:23,360 --> 00:07:26,070 Astapov'u tekrar ziyaret edeceðim. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 Ýyi haber, iþin arkasýnda devlet yok. 107 00:07:28,407 --> 00:07:30,575 Kendi hemþerilerini öldürdüðüne göre... 108 00:07:30,576 --> 00:07:32,785 Kötü haber, yalnýz bir kurtla uðraþýyoruz. 109 00:07:32,786 --> 00:07:35,830 Devleti dâhil olsaydý dünyaya alarm vermek zor olurdu. 110 00:07:35,831 --> 00:07:37,623 Artýk diplomasi ile çözülür. 111 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 Yalnýz kurtla tek seçeneðimiz onu yakalamak. 112 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 Doðru. - Yakalayalým. 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Tüm þehri yok etmek isteyen adamýn baþýna ne gelmiþ? 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,390 Sorununuz, Bay Vuso, 115 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 banka hesabýnýzdaki nakit miktarýnýn çok olmasý 116 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 ve bunun dikkat çekmeye devam edecek olmasý. 117 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 2019'dan önce hiçbir kaydýnýzýn olmamasý 118 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 adýnýzýn Barry Vuso olmayabileceðini düþündürüyor. 119 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Bunu sadece sizin dostunuz olduðumu göstermek için söylüyorum, Bay Vuso. 120 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Amerika kýyýlarý, tarihin büyük silgileri gibidir. 121 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Daha önce kimdiniz? 122 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Unutuldu. 123 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 Kaçtýðýnýz sorunlar? 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,392 Önemli deðil. 125 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Yeni bir adamsýnýz. 126 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 Amerikan Rüyasý sizin olabilir. 127 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 Bu doðru. 128 00:08:45,943 --> 00:08:46,776 Ancak 129 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 uyurgezerlik yaparak bunu baþaramazsýnýz. 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Sadece yeniden baþlamak istiyorum. 131 00:08:53,742 --> 00:08:54,575 Güzel. 132 00:08:54,576 --> 00:08:58,204 Önce, satýn alabileceðimiz yasal bir iþ bulalým 133 00:08:58,205 --> 00:09:02,959 böylece nakit harcadýðýnýzda 134 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 devlet ilgilenmez. 135 00:09:08,298 --> 00:09:10,132 Rolf Morozov'u araþtýrýyorum. 136 00:09:10,133 --> 00:09:13,552 Önceki iþler, askerlik, aile, mali iþler, ne varsa. 137 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 Yardým lazýmsa söyle. 138 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 Evin üst katlarýndan toplanan kanýtlara bakýyorum, 139 00:09:17,599 --> 00:09:20,768 mobilya, giysi, çekmeceler, mutfak aletleri, fiþler. 140 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 Ben de evin satýþý, kredi bilgisi, konut vergisi, 141 00:09:24,690 --> 00:09:26,983 hem de bölgedeki restoranlar, maðazalar, 142 00:09:26,984 --> 00:09:29,610 Volchek'i günlük hayatta gösteren kamera arýyorum. 143 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 Notlarýmýzý karþýlaþtýralým. - Olur. 144 00:09:31,488 --> 00:09:34,282 Diðer cesetlerin kimliðinin belirlenmesini bekliyorum. 145 00:09:34,283 --> 00:09:36,659 Kimlik alýr almaz onlarý bulurum. - Peki. 146 00:09:36,660 --> 00:09:37,619 Peki. 147 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 Masada çalýþmýyor musun? - Burada buzdolabýna daha yakýným. 148 00:09:48,338 --> 00:09:50,339 Sakýn yemeðime dokunma. 149 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Geç kaldýn. 150 00:09:52,426 --> 00:09:53,634 Gerçekten iyiydi. 151 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Bodrumdaki patlamadan mý? 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,764 Bilgisayar monitörleriyle aram hiç olmadý. 153 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Hepsinin çýktýsýný istiyorum. 154 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 Molozda ya da kasada, býrakýp gitmek 155 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 istemediði bir þey olmalý diye düþündüm. 156 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 Ben konsolosluk kýsmýný çalýþmaya devam edeceðim, 157 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 yine de bakmamý istersen haber ver. 158 00:10:11,945 --> 00:10:12,863 Olur. 159 00:10:13,780 --> 00:10:14,614 Bak, 160 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 kimseye anlatmadýðýn için sað ol, 161 00:10:20,287 --> 00:10:21,120 anladýn. 162 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Saðlýk kayýtlarýna bakmam Meachum. 163 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Konusu açýlmýþken, bence Blythe'a söylemelisin. 164 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Ýstediðini yap, seni zorlamam. 165 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 Ama cesaretini tekrar tekrar kanýtlayan bu insanlar 166 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 senin kadar güçlüler. 167 00:10:42,726 --> 00:10:46,103 Hayatlarý tehlikedeyken yanlarýnda saatli bomba 168 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 olduðunu bilmeliler. 169 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 DAMON ALLEN DREW'UN ONURUNA 170 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Peki. 171 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Bugün mü? 172 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Bugün. 173 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 Masabaþý iþi istemiyorum ama 174 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 Blythe öyle karar verirse de öyle olsun. 175 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 Evet. 176 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Ýyi. 177 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Vakaya dýþarýdan dâhil olmanýn yolunu bulurum. 178 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Heather. 179 00:11:38,073 --> 00:11:39,657 Blythe nerede? Konuþmam lazým. 180 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 Þimdi çýktý. Konsolosluða gidiyor. 181 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Peki. 182 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Dün gece olanlarla ilgili bir teorim var. 183 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 Kusura bakmayýn ama ben... 184 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Adamlarýn Yuri Volchek'in evinde öldürüldü. 185 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 Bir anlaþmazlýk mý oldu veya planlar ters mi gitti, 186 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 þüpheliyle iliþkini bilmediðim için kestiremiyorum. 187 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Ayný sorunu yaþadýðýmýzý net biliyorum. 188 00:12:14,067 --> 00:12:14,901 Volchek. 189 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Benim de bir teorim var Ajan Blythe. 190 00:12:27,080 --> 00:12:31,000 FBI, konsolosluðun bilgisayarýna girip Volchek'le ilgili 191 00:12:31,001 --> 00:12:33,252 dosyalarýmýzý aldý. 192 00:12:33,253 --> 00:12:36,338 Aslýnda, yasadýþý hýrsýzlýðýnýzýn 193 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 büyük bir uluslararasý olay olmamasýnýn 194 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 tek sebebi ev sahibi ülkemizi utandýrmak istemememdir. 195 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 Yoksa kendini utandýrmamak için olmasýn? 196 00:12:47,851 --> 00:12:49,810 Mevkinle mi daha ilgilisin 197 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 yoksa yetiþtirdiðiniz bir teröristin ev sahibi ülkeye 198 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 dile alýnamayacak bir saldýrý planlamasýyla mý? 199 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Her þey bilgisayarda yok. 200 00:12:59,446 --> 00:13:02,114 Adamlarýn Volchek'i buldu ama onun karþýsýna 201 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 tek çýkacak kadar kibirli ya da aptallardý. 202 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 Kibirleri yüzünden bin barçaya bölündüler. 203 00:13:09,539 --> 00:13:10,415 Buraya 204 00:13:11,249 --> 00:13:14,502 gelip de bana... - Bilgi gizleme vakti deðil. 205 00:13:14,503 --> 00:13:15,920 Elindeki her þey lazým. 206 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Ofisimden çýk. 207 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Çýk ofisimden. 208 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Peki. 209 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Etrafýndan dolanýrým. 210 00:13:30,352 --> 00:13:32,770 Washington, büyükelçinize ulaþýp 211 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 burada olanlarý anlatýr. - Dýþarý. 212 00:13:37,275 --> 00:13:38,235 Sen bilirsin. 213 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Müdür Yardýmcýsý Fischer ve asistan Kelly ile online toplantý hazýr. 214 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 <i>Elinde ne var Nathan?</i> - Beyler, 215 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 vakit ayýrdýnýz, sað olun. 216 00:14:01,383 --> 00:14:05,553 Amerika'daki herhangi bir þehre maksimum zararý verecek 217 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 radyoaktif maddeyi üç adet 40 tonluk týrla taþýyan 218 00:14:08,473 --> 00:14:10,433 aþýrý radikal bir adam var. 219 00:14:11,351 --> 00:14:13,644 Ülkesi Belarus'taki ismini biliyoruz. 220 00:14:13,645 --> 00:14:15,020 Boris Vusovich. 221 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 Ama 2019'dan beri pek çok kimlik kullanmýþ, 222 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 Josip Horvat ve soyadý Volchek olan bir kimlik, 223 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 ilk isim belirsiz. 224 00:14:22,070 --> 00:14:25,198 Belarus ordusunda mühimmat deneyimi var. 225 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 <i>Mükemmel.</i> - Raporda aciliyet belli, 226 00:14:27,617 --> 00:14:31,078 kendi evinde patlayýcý kullanarak ülkesinin konsolosluðunun 227 00:14:31,079 --> 00:14:33,831 üç güvenlik personelini öldürdü. 228 00:14:33,832 --> 00:14:36,750 Baþkonsolos Astapov yardýmcý olmadý. 229 00:14:36,751 --> 00:14:39,878 Washington'dan baský yapýlýrsa iyi olur. 230 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 <i>Kesinlikle. Hükûmetle birlikte çalýþýyoruz.</i> 231 00:14:42,716 --> 00:14:44,216 <i>Beyaz Saray ilgileniyor.</i> 232 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 <i>Büyükelçi çaðrýlacak.</i> - Teþekkürler. 233 00:14:46,970 --> 00:14:48,846 <i>Tüm kurumlar iþe giriþmeye hazýr,</i> 234 00:14:48,847 --> 00:14:50,931 <i>günde iki kez bilgi paylaþýyoruz.</i> 235 00:14:50,932 --> 00:14:53,517 <i>Ýþine karýþanlarý yolundan çekmeye devam edeceðiz.</i> 236 00:14:53,518 --> 00:14:56,478 <i>Adamý bulmaya odaklan, bizi düzenli bilgilendir.</i> 237 00:14:56,479 --> 00:14:58,939 Harika. <i> - Quantico'dan rehin ve tehlikeli madde</i> 238 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 <i>uzmanlarýný ve polisi, ihtiyacýn olur diye ayarladýk.</i> 239 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 <i>Gereken her þeyi yaparýz.</i> 240 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 <i>Ne gerekiyorsa.</i> - Sizi haberdar ederim. 241 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Bay Vuso. 242 00:15:18,918 --> 00:15:22,129 Gerek yok. Bunu hâlâ neden yapýyoruz, bilmiyorum. 243 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 LA Saðlýk Müfettiþi olsa "Þahsi alanýma giremezsin" derdi. 244 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Ýlk eve kapanan o oldu, en son da o çýktý. 245 00:15:28,386 --> 00:15:30,387 2020'de deðiliz. Deðil mi? 246 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Evet. Aslýnda 247 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 dýþarýda olmak güzel. Mutlu insanlar yine iþ yapýyor. 248 00:15:36,186 --> 00:15:38,520 Hislerim aynen öyle Bay Vuso. 249 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Bunu duyduðuma sevindim. 250 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 On otoparkýn tamamýyla ilgileniyorum. 251 00:15:43,318 --> 00:15:45,527 Çok akýllýca bir karar. 252 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 Bu bir aile þirketi, otoparklarý 253 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 bölüp satmak istemem. 254 00:15:51,618 --> 00:15:54,787 Fiyat konusunu çözmek isterim. - Sizi sevdim Bay Vuso. 255 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 On otoparký birden alýyorsunuz, 30 milyon dolar tamamdýr. 256 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 Anlaþtýk o zaman. - Anlaþtýk. 257 00:16:04,297 --> 00:16:05,172 Þuna bakýn. 258 00:16:05,173 --> 00:16:06,632 Hollywood týrlarý. 259 00:16:06,633 --> 00:16:09,135 Önümüzdeki sekiz gün için otoparký kiraladýlar. 260 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Para basýyoruz. 261 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 Az önce satýn aldýðýnýz bu. 262 00:16:15,475 --> 00:16:16,309 Para makinesi. 263 00:16:18,812 --> 00:16:20,521 Ýçeri geçip, avukatlarýn da 264 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 komisyon almasýna izin verelim mi? 265 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 GÜNÜMÜZ 266 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 GALLAGHER NAKLÝYAT 267 00:16:39,249 --> 00:16:44,963 AMERÝKAN POSTA HÝZMETÝ 268 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 Þu an uygun deðilim. 269 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Konuþamam dedim sana. 270 00:17:26,755 --> 00:17:27,672 Bilmiyorum. 271 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Sonra ararým. 272 00:17:42,604 --> 00:17:44,188 Patron, bir dakikan var mý? 273 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Tabii. Ne vardý? 274 00:17:47,942 --> 00:17:49,943 Bir dakikalýðýna seni yakaladým. 275 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Patron! 276 00:17:53,072 --> 00:17:56,074 Wilshire'da devlet binasýnýn önünde bir týr var. 277 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Siyah camlarý var, plakasý yok. 278 00:17:57,869 --> 00:17:59,829 Gallagher týrý mý? - Sanýrým. 279 00:18:00,205 --> 00:18:02,372 Oraya gidiyorum. - Ben de geliyorum. 280 00:18:02,373 --> 00:18:04,291 Diðerleri kalsýn. Bu bir emirdir. 281 00:18:04,292 --> 00:18:07,378 O týr patlarsa, o pisliði yakalamanýzý istiyorum. 282 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 Toplantý odasý. - Evet. 283 00:18:34,197 --> 00:18:36,031 Týrdan in! Hemen! 284 00:18:36,032 --> 00:18:36,949 Derhâl! 285 00:18:36,950 --> 00:18:39,827 Kapýyý aç. Hemen! - Ateþ etme! 286 00:18:39,828 --> 00:18:40,953 Ateþ etme. 287 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 Yere yat! 288 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Yüzüstü yat. Eller arkaya. Hemen! 289 00:18:49,295 --> 00:18:50,170 Volchek nerede? 290 00:18:50,171 --> 00:18:52,297 Kim? - O týrý nereden buldun? 291 00:18:52,298 --> 00:18:53,632 Beni kiraladýlar. 292 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Týrý Downey'den alýp buraya park etmem söylendi. 293 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Biri gelip alacaktý. - Downey'de nerede? 294 00:18:59,556 --> 00:19:00,764 Sokaktaydý. 295 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 Anahtar üzerinde demiþlerdi. 296 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 Üzerindeydi. 297 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Park yasaðý olduðunu ben nereden bileyim? 298 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Sorgu merkezine götürün. 299 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 Jerry. - Patron. 300 00:19:16,281 --> 00:19:18,031 Herkes Pasadena'ya dönsün. 301 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 Bu þey olabilir. - Biliyorum. 302 00:19:24,622 --> 00:19:25,914 Herkes geri çekilsin. 303 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Sonraki sokaðýn baþýna kadar tüm araçlarý çekin. 304 00:19:28,543 --> 00:19:30,961 Bütün binalarýn boþaltýlmasýný istiyorum. 305 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 Duydunuz. Geri çekilin. - Buradan. 306 00:19:32,714 --> 00:19:34,965 Seni de kapsýyor. - Duydum. 307 00:19:34,966 --> 00:19:38,135 Bomba ekibi kapýyý açmakla meþgul. 308 00:19:38,136 --> 00:19:39,887 Volchek içerideyse... - Derhâl. 309 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 Dokunma bana. - Yeter! 310 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Geri çekil, Meachum. 311 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Týra yaklaþýyoruz. 312 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Altýna bakýyorum. 313 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Temiz. 314 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 Mobil komuta birimine yaklaþýyorum. - Hemen görsel paylaþýyorum. 315 00:20:29,896 --> 00:20:31,021 Görüntü geldi. 316 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 <i>Birincideyiz Jerry.</i> 317 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 <i>Matkapla deleceðim.</i> - Devam et. 318 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 <i>Olumlu.</i> 319 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 <i>Deliyorum.</i> 320 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 Kamerayý sokuyorum. 321 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 <i>Görüntü geldi mi?</i> 322 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Olumlu. 323 00:21:12,814 --> 00:21:15,232 <i>Dorse boþ gibi.</i> 324 00:21:15,233 --> 00:21:17,150 Enerji hammaddesinden iz yok. 325 00:21:17,151 --> 00:21:18,360 <i>Biz de görüyoruz.</i> 326 00:21:18,361 --> 00:21:19,444 Þimdi içeri gir. 327 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Devam ediyorum. 328 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 Yaklaþýyorum. 329 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Dikkatli ol. 330 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 <i>Temiz. Tamamen temiz.</i> 331 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Doðrulandý. Týr temiz. Burasý temiz. 332 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Bir þey yok mu? 333 00:21:56,399 --> 00:21:57,607 Ýki kamera var. 334 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 A ve D köþelerinde. 335 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Bir tane de burada var. 336 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 Þoför mahallinde de var, kayýt mý yapýyor? 337 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Pislik, tepkimizi izliyor. 338 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 SÝNYAL YOK - ARA 339 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Ýyi iþ çýkardýn Jerry. 340 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Tek parça bitirdiðim her gün güzel. 341 00:23:09,013 --> 00:23:12,599 Bomba teknisyeni caddeye kadar geri çekil derse, yaparsýn. 342 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 Tartýþmaya açýk deðil, anladýn mý? 343 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 Evet, sadece... - Ölmenin kimseye faydasý yok. 344 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 Denemeye... - Sohbet etmiyoruz. 345 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 "Geri çekil" diyorsam, "Emredersiniz" dersin. 346 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Bu kadar. Konuþma bitmiþtir. 347 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Emredersiniz. 348 00:23:34,247 --> 00:23:36,623 Günaydýn Bay Vuso. 349 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 Ofisinizde bir adam sizi bekliyor. 350 00:23:39,502 --> 00:23:40,419 Kimmiþ? 351 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Belediyeden sanýrým. Ýsterseniz... 352 00:23:50,304 --> 00:23:51,471 Merhaba. 353 00:23:51,472 --> 00:23:54,392 Bay Vuso. Ben John Ross. 354 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 Belediyedensiniz. - Filo yönetimi. Doðru. 355 00:23:58,855 --> 00:24:00,063 Konu nedir? 356 00:24:00,064 --> 00:24:07,029 3021 numaralý kanuna istinaden LA Belediyesi adýna, otopark alanýnýzýn 357 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 bir kýsmýný belediye araçlarýnýn 358 00:24:11,367 --> 00:24:14,161 kullanmasý için istimlak ediyoruz. 359 00:24:14,162 --> 00:24:15,246 Kimse söylememiþti. 360 00:24:15,830 --> 00:24:16,997 Þimdi söylüyorum. 361 00:24:16,998 --> 00:24:20,667 Önceki sahibi söylemedi. - Önceki sahibi adýna konuþamam. 362 00:24:20,668 --> 00:24:24,422 Ziyaretimin amacý size talimatý bizzat iletmektir. 363 00:24:25,131 --> 00:24:27,507 Belediye otoparklarý kullanýrsa para kazanamam. 364 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 Bir yolunu bulursun elbet. 365 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Vakit ayýrdýn, sað ol. 366 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 Tam rezalet! 367 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Selam anne. 368 00:24:54,744 --> 00:24:57,662 Sesini duymak güzel Evan. 369 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 <i>Evet, Molly'den 400 kadar mesaj aldým.</i> 370 00:25:02,627 --> 00:25:04,920 Ne diyor? - Mesajlarý dinlemedim. 371 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 <i>Sana gelecekti.</i> 372 00:25:07,298 --> 00:25:08,215 <i>Ne?</i> 373 00:25:08,216 --> 00:25:10,175 Yeni bir baþlangýç yapacakmýþ. 374 00:25:10,176 --> 00:25:12,344 Hayýr, olmaz, buraya gelemez. 375 00:25:12,345 --> 00:25:14,221 <i>Ablana karýþabilir miyim sence?</i> 376 00:25:14,222 --> 00:25:15,263 Hiç vakti deðil. 377 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 <i>Buraya taþýndýðý zaman da vakti deðildi.</i> 378 00:25:17,350 --> 00:25:19,226 Baban "Hayatta olmaz" dedi. 379 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 "Her zaman olduðu gibi berbat olacak." 380 00:25:22,396 --> 00:25:23,563 Ve haklýydý. <i> - Anne.</i> 381 00:25:23,564 --> 00:25:27,525 Özel bir görev gücündeyim anne. Bir teröristin peþindeyiz. O buraya... 382 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 <i>Ne diyeceðimi bilemiyorum.</i> 383 00:25:29,028 --> 00:25:30,112 Molly, Molly'dir. 384 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Ne desem fark etmez. 385 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Peki, tamam. 386 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 Gallagher týrýymýþ. Þase numarasý eþleþti. 387 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Demek bir kaplama posta aracýymýþ. 388 00:25:45,753 --> 00:25:49,839 Güney California'da her gün 10.000'den fazlasý var. 389 00:25:49,840 --> 00:25:52,550 Diðer ikisinde ayný kaplamayý kullanmayabilir. 390 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Her þey olabilir. 391 00:25:55,012 --> 00:25:55,845 Orijinal gibi. 392 00:25:55,846 --> 00:25:56,764 Evet. 393 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 Her þey yolunda mý? 394 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Evet. Sherman Oaks'taki evi tekrar araþtýracaðým. 395 00:26:02,603 --> 00:26:03,479 Tamam. 396 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 HÝZMET KAYDI 397 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 Bay Vuso... 398 00:26:15,616 --> 00:26:17,450 Aramana þaþýrdým. 399 00:26:17,451 --> 00:26:21,247 Evet, Avrupa'da bazen fikir deðiþtirmeye hazýr devlet memurlarýna 400 00:26:21,789 --> 00:26:23,331 baðýþ yaparýz. 401 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Burada farklýdýr dedim ama yanýlmýþým. 402 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 Anlamýyorum. - Benim adýma kabul et lütfen. 403 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Karþýlýðýnda baþka bir özel otopark bulursun. 404 00:26:38,055 --> 00:26:38,889 Onu duydunuz. 405 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Barry Vuso, 406 00:26:41,892 --> 00:26:43,893 devlet memuruna rüþvet vermekten 407 00:26:43,894 --> 00:26:45,813 tutuklusun, sessiz kalma hakkýn var. 408 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Söyleyeceðin her þey mahkemede aleyhinde kullanýlabilir. 409 00:26:49,859 --> 00:26:51,568 Avukat tutma hakkýn var. 410 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Avukat tutacak paran yoksa devlet bir tane atar. 411 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Kelepçeleyin. 412 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 Yüzünü dön. 413 00:27:06,459 --> 00:27:07,417 Tamam. 414 00:27:07,418 --> 00:27:09,544 Leþ gibi kokuyordu, sayýmýz azdý. 415 00:27:09,545 --> 00:27:11,796 Kapýyý çalýp selam mý verseydim? 416 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 Çavuþumdan, daha fazla adam isteyeceðim. 417 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 Hayýr, isteme. Sadece söyle, ben öyle yaparým. 418 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Memur Bey, avukatýmla ne zaman görüþürüm? 419 00:27:27,980 --> 00:27:30,774 Vakti gelince görüþürsün. 420 00:27:30,775 --> 00:27:31,692 Geri çekil. 421 00:27:34,153 --> 00:27:35,362 Avukatýn mý var? 422 00:27:35,363 --> 00:27:37,030 Tabii avukatý var. Ona bakýn. 423 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 O zengin, deðil mi? 424 00:27:38,991 --> 00:27:39,824 Zengin misin? 425 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 O zengin. Zenginin kokusunu alýrým. 426 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 Geri çekilin. - Ciddi olamazsýn. 427 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Arkadaþýnla öyle konuþma. - Arkadaþýn deðil mi? 428 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Tamam, yeter. 429 00:28:08,479 --> 00:28:09,521 Hadi. 430 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 Bu kadar yeter. Ayrýlýn. 431 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 Hadi. Yeter. 432 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 Geri çekilin. 433 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Bu kadar yeter. 434 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Geri çekilin pislikler. 435 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Kaldýrýn onu. 436 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Kimin izlediðini bulmak için kaplanmýþ týrýn 437 00:28:54,817 --> 00:28:56,443 kamera sinyalini takip ettim. 438 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Hepsi þifreli ve gizlenmiþ. 439 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 Denemeye deðerdi. - Evet. 440 00:29:00,823 --> 00:29:03,199 Tamam, banka ekstrelerine dönüp baþka 441 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 bir VKN Limitet satýn alýmý bulmaya çalýþýyorum. 442 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 Yardým edebilirim. 443 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Bunlar mý? 444 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Þunu dinle. Kýz kardeþim Molly þehre geliyor. 445 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Kýz kardeþ. Büyük mü küçük mü? 446 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 Bir yaþ büyük, tam bir kâbustur. 447 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Yani senin gibi mi? 448 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 Hayýr, bana hiç benzemez. 449 00:29:34,315 --> 00:29:35,565 Fyre Fest'e gitti. 450 00:29:35,566 --> 00:29:37,984 Anlamýþsýndýr. - Fyre Fest'e mi gitti? 451 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 Çok þey anlatýyor. - Evet. 452 00:29:40,196 --> 00:29:44,616 Hep bir sonraki partiyi bekler, Instagram fenomeni falan filanmýþ. 453 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Evet, dediðim gibi, felakettir. 454 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 Eðlenceli biri gibi. 455 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 Deðil ve þimdi de... - Bekle. 456 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 ÝPOTEK MEMNUNÝYETÝ 457 00:29:56,086 --> 00:29:57,045 Evet. Tamam. 458 00:29:57,046 --> 00:30:01,299 Altý ay önce VKN, Santa Barbara'nýn kuzeyinde, Goleta'da arazi almýþ. 459 00:30:01,300 --> 00:30:02,675 Adres ne? 460 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 Üç-beþ-iki-dokuz, Palo Rio. 461 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 Toplantý odasýna geçelim. - Evet. 462 00:30:06,931 --> 00:30:08,806 Goleta'da 38 hektarlýk arazi. 463 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 Santa Barbara'nýn 35 km kuzey doðusunda. 464 00:30:11,310 --> 00:30:13,603 Çiftlik ocakta 19 milyon dolara satýlmýþ. 465 00:30:13,604 --> 00:30:15,313 Burada bir yapý var. 466 00:30:15,314 --> 00:30:17,691 Yaklaþýk 1750 metrekare. 467 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Kayýp iki týrý alacak kadar büyük. 468 00:30:21,278 --> 00:30:22,278 Doðru. 469 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Meachum, Oliveras, Bell, Finau, oraya gidip bakýn. 470 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 Amerikan Posta Servisi kaplamasý ile 471 00:30:27,368 --> 00:30:29,036 ilgili bir rapor gelecekti. 472 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Aferin Bell. 473 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Çiftçiler nerede? 474 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Toplayýcýlar. 475 00:30:56,355 --> 00:30:57,189 Herhangi biri. 476 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 20 Oklahoma þehrine yetecek gübre var. 477 00:31:28,470 --> 00:31:29,430 Týr yok. 478 00:31:31,765 --> 00:31:32,600 Kahretsin. 479 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 Yeni buradalarmýþ. 480 00:31:36,020 --> 00:31:38,354 Her torbada 22 kilo gübre var. 481 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 Öyleyse her araçta 20 tondan fazla amonyum nitrat var. 482 00:31:43,027 --> 00:31:46,904 Lastik izleri Gallagher týr fabrikasýnýn týrlarýyla ayný. Buradalarmýþ. 483 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Patlayýcý madde delili ile, 484 00:31:48,574 --> 00:31:51,367 her týrýn yüklenmiþ ve yolda olduðunu varsayabiliriz. 485 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 Devlet binasý bir denemeydi. 486 00:31:53,662 --> 00:31:55,913 Þerifler, Cathedral Oaks Yolu'na ve Goleta'dan 487 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 101'e çýkan iki yola barikat kurdu. 488 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Çok çevirme var, bomba yok. 489 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 Önümüzdeki altý saat içinde iyi uyuyun. 490 00:32:03,047 --> 00:32:04,797 Ondan sonra, 48 saat çalýþýp 491 00:32:04,798 --> 00:32:07,134 o adamý ölü ya da diri ele geçireceðiz. 492 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Bu konularda hislerim iyidir. 493 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Son hamledeyiz. 494 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Ben süreceðim. 495 00:32:20,814 --> 00:32:21,648 Ya sen? 496 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Sen de dinlenmelisin. 497 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Hemen arkanýzdayým. 498 00:32:36,789 --> 00:32:38,331 Tanrým, þükürler olsun. 499 00:32:38,332 --> 00:32:40,375 Bir saattir burada oturuyorum. - Molly. 500 00:32:40,376 --> 00:32:43,586 Sana 500 tane mesaj attým. - Biliyorum. Ýþim vardý. 501 00:32:43,587 --> 00:32:46,673 Tamam, duþ al ve giyin 502 00:32:46,674 --> 00:32:49,801 çünkü SoHo'ya, sonra da Academy'ye gidiyoruz. 503 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Hayýr, gitmiyoruz. 504 00:32:52,012 --> 00:32:54,806 Hadi Evan, daha yeni geldim. Ve bence... 505 00:32:54,807 --> 00:32:56,808 Beni dinlemiyorsun Molly. 506 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 Federal bir görev gücündeyim. 507 00:33:00,020 --> 00:33:01,604 Hayatýnda bir kez olsun, 508 00:33:01,605 --> 00:33:03,940 kendinden baþka birini düþünür müsün? 509 00:33:03,941 --> 00:33:06,609 Lütfen geldiðin yere geri dön çünkü 510 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 burada güvende deðilsin. 511 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Aman Tanrým. 512 00:33:13,242 --> 00:33:14,076 Evan, 513 00:33:15,661 --> 00:33:17,453 burada seyirci yok. 514 00:33:17,454 --> 00:33:20,873 Bu saçmalýklarý eski hâlini bilmeyenlere sakla. 515 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 Eski hâlimi mi? 516 00:33:21,959 --> 00:33:25,421 Evet, hatýrlarsan kusarken saçýný tutardým. 517 00:33:26,463 --> 00:33:28,923 Tamam. - Neyse, boþ ver. 518 00:33:28,924 --> 00:33:29,842 Al. 519 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Eskiden eðlenceliydin. 520 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 Kapýyý kilitleme, camý kýrmam gerekmesin. 521 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Alabilirim. 522 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Aldým. 523 00:34:08,630 --> 00:34:09,465 Tamam. 524 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Beþ saatimiz var. Kalmak ister misin? 525 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 Kalmak mý? - Evet. 526 00:34:22,644 --> 00:34:24,937 Eagle Rock'a kadar araba süreceksin. 527 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Ben koltukta yatarým, rahat edersin. 528 00:34:31,570 --> 00:34:35,448 Hayýr, bir rutinim var. Ses makinesi, göz maskesi... 529 00:34:35,449 --> 00:34:36,825 Okyanus sesi çýkarýrým. 530 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Düz ses açýyorum. 531 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 Düz ses yaparým. 532 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Kendin düz sessin. 533 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 Ve ben de Melinda Bates 534 00:34:53,634 --> 00:34:55,927 ya da kýz kardeþi Rachel deðilim. 535 00:34:55,928 --> 00:34:58,012 Doðru. - Yani iþe yaramaz. 536 00:34:58,013 --> 00:34:58,931 Üzdün beni. 537 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 Ýyi geceler. 538 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 Unuttuðumu sanma, Blythe'a söylemedin. 539 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Evet. 540 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 Söyleyeceðim. 541 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 Sabah ilk iþ. 542 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Ofisimde buluþabilirdik. 543 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Bunun aramýzda kalmasýný tercih ederim. 544 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Ýngilizce konuþalým mý? Daha iyi düþünürüm. 545 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Önce ben, 546 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 hemen konuya gireceðim. 547 00:36:10,210 --> 00:36:12,044 Belediye, ibret olmaný istiyor. 548 00:36:12,045 --> 00:36:14,338 Beþ rüþvet suçlamasý var, 549 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 suça yönelik komplo kurmak, 550 00:36:16,091 --> 00:36:17,426 usulün suistimali, 551 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 nüfuzu kötüye kullanma, devlet memuruna müdahale. 552 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 En yüksek cezayý alýrsan 30 yýl olur. 553 00:36:22,931 --> 00:36:24,932 Bak, þöyle yapýlabilir... 554 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 Sandalyedeki çivi. 555 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 Ne? 556 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 Oturmaya devam etmemi ve bir tane daha istememi bekliyorlar. 557 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 Anlamýyorum. 558 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Hayatýmý yaþýyordum, çiviyi soðurmuþtum. 559 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 Sonra abimi aldýlar. 560 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 Karýmý aldýlar. 561 00:36:52,461 --> 00:36:55,171 Bu ülkeye, böyle þeyler yapan adamlarý 562 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 nasýl bir sistemin yarattýðýný kendi gözlerimle 563 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 görmeye geldim. 564 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Belki yanýlmýþýmdýr dedim 565 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 ama sorun mahsulde deðil, 566 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 toprakta. 567 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 Anlamýyorum. - Anahtarýna bakayým. 568 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 Anahtar mý? - Araba anahtarýn, bir þey göstereceðim. 569 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Bazen adam çividen kalkar 570 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 ve sandalyeyi parçalara ayýrýr. 571 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Kapýyý aç! 572 00:37:46,890 --> 00:37:47,724 Bekle! 573 00:38:29,725 --> 00:38:32,018 Nasýl yardýmcý olurum Ajan Blythe? 574 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 <i>Yardýmýn lazým.</i> 575 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 Minsk ve Washington'daki üstlerim itaat etmemi önerdi. 576 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Bu þekilde olduðu için üzgünüm. 577 00:38:43,155 --> 00:38:45,239 Ben bir politikacýyým Ajan Blythe. 578 00:38:45,240 --> 00:38:49,035 Bazen pazar günü yaðmur yaðar, bazen güneþ açar. 579 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Gelecek hafta tam tersi olur. 580 00:38:52,622 --> 00:38:55,541 Ýþin püf noktasý, gelecek pazara çýkmaktýr. 581 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Volchek güçlü bir bomba patlatmak istiyor. 582 00:38:58,587 --> 00:39:01,422 Baþarýlý olursa hiçbirimiz pazarý göremeyiz. 583 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Evet. 584 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 <i>Bu adam yüzünden ikimiz de can kaybettik.</i> 585 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Ona dair her þey lazým. 586 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Evet, Volchek'i daha iyi zapt edebileceðine inanýyorum. 587 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Üçüncü Cadde ile Hill kesiþiminde buluþalým. 588 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Her þeyi vereceðim. 589 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 Ne zaman? <i> - Yarým saat sonra.</i> 590 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 3. CADDE VE HILL 591 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 GERÝ SAYIM'IN GELECEK BÖLÜMÜNDE 592 00:41:02,794 --> 00:41:03,878 Astapov'un aracýndan. 593 00:41:03,879 --> 00:41:06,297 Bence Blythe için. - Olay yerinden mi aldýn? 594 00:41:06,298 --> 00:41:08,382 Kanýt zincirini dert etme. 595 00:41:08,383 --> 00:41:09,300 Volchek'i, bir 596 00:41:09,301 --> 00:41:11,802 Rus aracýlýðýyla izledikleri söylenebilir. 597 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 LAPD! 598 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 Federal memur! 599 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Kaçan biri var. 600 00:42:54,489 --> 00:42:56,490 Alt yazý çevirmeni: A. Sema Razak 601 00:42:56,491 --> 00:42:58,576 Proje Kontrol Sorumlusu Þengül Usta 602 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm