"Death in Paradise" Episode 7
ID | 13205375 |
---|---|
Movie Name | "Death in Paradise" Episode 7 |
Release Name | Death.in.Paradise.S13E07.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31690512 |
Format | srt |
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,920
Olá, pessoal, sou eu, a garota ideal para vocês na cidade.
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,680
E como você pode ver... É?
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,720
...não estamos no Kansas agora, Toto.
4
00:00:10,720 --> 00:00:11,840
Então conseguimos.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,400
Estou aqui no Caribe com meus melhores amigos de todos os tempos,
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,880
na bela ilha de Saint Auguste.
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,920
Foi um longo vôo
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,800
mas mantive minha pele hidratada.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,520
Então eudarei algumas dicas sobre isso mais tarde.
10
00:00:23,520 --> 00:00:24,720
E eu pude viajar...
11
00:00:24,720 --> 00:00:27,400
Quatro anos estudando direito, finalmente me tornei sócia,
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,600
e ela ganha o dobro que eu
13
00:00:29,600 --> 00:00:31,800
falando bobagens na internet.
14
00:00:31,800 --> 00:00:34,440
O mundo está indo em direção ao caos.
15
00:00:34,440 --> 00:00:36,080
Vamos dar uma olhada no hotel agora,
16
00:00:36,080 --> 00:00:37,800
então falo com vocês mais tarde!
17
00:00:37,800 --> 00:00:41,480
Cressy, vai ser um tédio se você fizer isso sempre enquanto estivermos aqui.
18
00:00:41,480 --> 00:00:43,000
Hugo, querido, não estaríamos aqui
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,880
Se eu não fizesse isso, então fique quieto.
20
00:00:44,880 --> 00:00:47,280
Sim, chegamos. Acabamos de desembarcar do barco, olha só.
21
00:00:47,280 --> 00:00:48,520
Nossa, agora ele também está fazendo isso.
22
00:00:48,520 --> 00:00:52,280
Não, veja bem, o papai está em outra parte do mundo agora. É por isso que não está chovendo aqui.
23
00:00:52,280 --> 00:00:54,320
Eu sei que não estarei lá para te aconchegar, querida,
24
00:00:54,320 --> 00:00:56,800
Mas a mamãe vai. Claro. Eu vou cantar para você dormir
25
00:00:56,800 --> 00:00:58,880
Desligue o telefone. Depressa, Barney.
26
00:00:58,880 --> 00:00:59,920
Tchau, querida.
27
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:11,520 --> 00:01:13,320
Obrigado.
29
00:01:13,320 --> 00:01:14,360
Muito obrigado.
30
00:01:16,120 --> 00:01:17,160
Não, obrigado.
31
00:01:21,360 --> 00:01:23,280
32
00:01:23,280 --> 00:01:24,680
Estes são os nossos quartos.
33
00:01:24,680 --> 00:01:26,440
As malas já foram recolhidas.
34
00:01:26,440 --> 00:01:29,280
Hum, nos encontramos para jantar no restaurante às sete?
35
00:01:29,280 --> 00:01:32,520
Ah, tenho algumas ligações de trabalho para fazer. Podemos dizer oito?
36
00:01:32,520 --> 00:01:33,960
Ótimo.
37
00:01:36,400 --> 00:01:38,160
Ah! Desculpe.
38
00:01:38,160 --> 00:01:40,000
Desculpe, desculpe. Não, hum, a culpa foi minha.
39
00:01:40,000 --> 00:01:41,720
Vôo longo. Me fale sobre ele.
40
00:01:44,480 --> 00:01:45,600
Oi.
41
00:01:45,600 --> 00:01:47,920
Hum, estou aqui para fazer check-in.
42
00:01:47,920 --> 00:01:51,560
Meu nome é Abigail Warner. Tenho um quarto individual reservado.
43
00:01:51,560 --> 00:01:53,880
Cressy, por favor, desligue o telefone.
44
00:01:53,880 --> 00:01:56,680
Ah, parem com isso. Sem discussão, vocês dois.
45
00:01:58,360 --> 00:02:00,720
Vamos começar com duas garrafas de Chablis,
46
00:02:00,720 --> 00:02:03,800
dois dos Cab Sav e ver o que acontece a partir daí.
47
00:02:03,800 --> 00:02:06,520
Deus, como eu odeio ver as pessoas comendo sozinhas.
48
00:02:06,520 --> 00:02:08,200
Devíamos convidá-la para se juntar a nós. Oh, Barn,
49
00:02:08,200 --> 00:02:09,720
você é tão sentimental.
50
00:02:09,720 --> 00:02:11,840
Não se atreva, porra. Não estou com vontade.
51
00:02:11,840 --> 00:02:13,800
para uma conversa estranha com alguém aleatório.
52
00:02:13,800 --> 00:02:15,160
Segundo isso. Se eu estivesse sozinho,
53
00:02:15,160 --> 00:02:17,080
Gostaria de pensar que alguém me convidaria.
54
00:02:17,080 --> 00:02:18,960
Com licença?
55
00:02:18,960 --> 00:02:21,280
Estávamos querendo saber se você gostaria de se juntar a nós.
56
00:02:22,400 --> 00:02:24,280
Isso é muito gentil da sua parte, mas, hum,
57
00:02:24,280 --> 00:02:26,880
Na verdade, vou só comer alguma coisa rápida e depois vou dormir.
58
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
Quero acordar cedo para nadar, mas...
59
00:02:28,880 --> 00:02:30,160
Certo.
60
00:02:30,160 --> 00:02:31,240
Talvez outra noite.
61
00:02:31,240 --> 00:02:32,440
Nós cobraremos isso de você.
62
00:02:36,560 --> 00:02:37,960
O que?
63
00:02:37,960 --> 00:02:39,520
Certo, então, rapazes.
64
00:02:39,520 --> 00:02:41,440
Eu digo que todos nós ficamos bêbados.
65
00:02:41,440 --> 00:02:43,400
Saúde. Saúde!
66
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
Hum! Com certeza.
67
00:02:50,960 --> 00:02:52,360
Eca!
68
00:02:52,360 --> 00:02:54,680
Isso não ajuda em nada.
69
00:02:54,680 --> 00:02:57,640
Acho que ainda estou um pouco bêbada, sabe.
70
00:02:57,640 --> 00:03:00,160
Eram os conhaques. Não precisávamos dos conhaques, Hugo.
71
00:03:00,160 --> 00:03:01,720
Você sempre pode dizer não.
72
00:03:01,720 --> 00:03:03,800
Sim, mas você é muito persuasivo.
73
00:03:03,800 --> 00:03:06,800
Certo, vou nadar, veja se isso ajuda.
74
00:03:06,800 --> 00:03:09,040
Boa ideia. Talvez eu vá com você.
75
00:03:09,040 --> 00:03:10,560
Hum, com licença.
76
00:03:10,560 --> 00:03:12,040
Como chegamos à piscina?
77
00:03:12,040 --> 00:03:13,440
78
00:03:15,600 --> 00:03:16,960
79
00:04:20,600 --> 00:04:21,920
Bom dia.
80
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
Ah, mamãe, eu sei.
81
00:04:27,240 --> 00:04:28,960
Mal posso esperar para ver você também.
82
00:04:28,960 --> 00:04:32,040
Não consegui dormir ontem à noite. Fiquei muito animada.
83
00:04:32,040 --> 00:04:33,160
Estou com tudo pronto.
84
00:04:33,160 --> 00:04:35,240
O barco sai em uma hora, então...
85
00:04:35,240 --> 00:04:37,440
...já não falta muito.
86
00:04:37,440 --> 00:04:39,560
87
00:05:06,840 --> 00:05:07,920
É isso...?
88
00:05:07,920 --> 00:05:09,480
Então, Darlene, estive pensando.
89
00:05:09,480 --> 00:05:11,800
Se estendermos isso até a hora do almoço,
90
00:05:11,800 --> 00:05:14,280
o Comissário terá que pagar as despesas.
91
00:05:14,280 --> 00:05:15,640
E se realmente forçarmos,
92
00:05:15,640 --> 00:05:18,880
talvez até passemos uma noite no hotel.
93
00:05:18,880 --> 00:05:20,480
Dwayne Myers,
94
00:05:20,480 --> 00:05:23,960
Não tenho vontade de ficar presa em um hotel com você
95
00:05:23,960 --> 00:05:26,240
pela noite, muito obrigado.
96
00:05:26,240 --> 00:05:27,600
Mesmo que seja de graça?
97
00:05:27,600 --> 00:05:28,920
Até.
98
00:05:28,920 --> 00:05:31,000
Dwayne? Darlene?
99
00:05:33,560 --> 00:05:36,120
Sargento?! Florence?
100
00:05:36,120 --> 00:05:37,840
Estou muito feliz em ver você, mas...
101
00:05:37,840 --> 00:05:40,400
Você não pode ser vista falando conosco desse jeito.
102
00:05:40,400 --> 00:05:43,400
E se a gente te revelar? Não, tudo bem, sério.
103
00:05:43,400 --> 00:05:45,600
Estou fora da proteção de testemunhas,
104
00:05:45,600 --> 00:05:49,760
a partir de uma hora e um, dois, três minutos exatamente.
105
00:05:49,760 --> 00:05:53,080
Então é aqui que você esteve nos últimos dois anos,
106
00:05:53,080 --> 00:05:54,720
aqui em St Auguste?
107
00:05:54,720 --> 00:05:57,520
E você tem permissão para voltar para Saint Marie?
108
00:05:57,520 --> 00:05:59,480
Sim, eu tenho.
109
00:05:59,480 --> 00:06:04,160
Ah! Essa é a melhor notícia.
110
00:06:04,160 --> 00:06:07,280
Teremos que comemorar de verdade
111
00:06:07,280 --> 00:06:09,920
de volta à ilha hoje à noite.
112
00:06:09,920 --> 00:06:12,920
E o Comissário me disse que você é um oficial agora.
113
00:06:12,920 --> 00:06:14,480
Estou muito satisfeita.
114
00:06:14,480 --> 00:06:17,000
E embora me doa dizer isso,
115
00:06:17,000 --> 00:06:18,920
Ela está fazendo um ótimo trabalho.
116
00:06:18,920 --> 00:06:21,360
Então, o que você está fazendo aqui?
117
00:06:21,360 --> 00:06:23,800
Temos um relato de morte acidental.
118
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Não há polícia na ilha,
119
00:06:25,400 --> 00:06:27,640
então o Comissário nos enviou.
120
00:06:27,640 --> 00:06:29,280
Quem é a vítima?
121
00:06:29,280 --> 00:06:31,040
Talvez eu os conheça se for alguém daqui.
122
00:06:31,040 --> 00:06:33,320
É uma mulher britânica hospedada no hotel.
123
00:06:33,320 --> 00:06:35,880
Ela tem apenas 30 anos.
124
00:06:35,880 --> 00:06:38,480
Tadinha. Posso ir com você?
125
00:06:38,480 --> 00:06:40,200
Sim. Obrigado, pessoal.
126
00:07:38,440 --> 00:07:39,920
Certo, sargento.
127
00:07:39,920 --> 00:07:42,240
Então, o nome da vítima é Abigail Warner.
128
00:07:42,240 --> 00:07:45,080
Cheguou do Reino Unido e fez check-in ontem à tarde.
129
00:07:45,080 --> 00:07:47,480
Sozinha? Reserva de última hora.
130
00:07:47,480 --> 00:07:50,880
O médico local tem quase certeza de que a Srta. Warner se afogou.
131
00:07:50,880 --> 00:07:53,920
Ela presumiu que a Srta. Warner bateu a cabeça
132
00:07:53,920 --> 00:07:55,640
no fundo da piscina quando ela mergulhou
133
00:07:55,640 --> 00:07:57,160
e desmaiou.
134
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
Que jeito de ir, hein?
135
00:07:59,960 --> 00:08:01,920
Não havia ninguém aqui quando isso aconteceu?
136
00:08:01,920 --> 00:08:04,640
Não, mas temos um horário definido para a morte,
137
00:08:04,640 --> 00:08:06,920
cortesia do smartwatch da vítima.
138
00:08:06,920 --> 00:08:09,520
O aplicativo que monitora sua frequência cardíaca mostra
139
00:08:09,520 --> 00:08:13,480
começou a diminuir a velocidade às 8h14 e parou completamente às 8h15.
140
00:08:13,480 --> 00:08:15,160
Mmm.
141
00:08:15,160 --> 00:08:17,360
E você tem aquele olhar no rosto que o chefe tem
142
00:08:17,360 --> 00:08:20,040
quando algo não está certo.
143
00:08:20,040 --> 00:08:22,360
Eu a vi mais cedo esta manhã
144
00:08:22,360 --> 00:08:23,920
quando eu estava correndo na praia.
145
00:08:28,360 --> 00:08:30,480
Acho que eram umas 7h30.
146
00:08:30,480 --> 00:08:32,720
Certo. E...?
147
00:08:34,000 --> 00:08:36,040
Eu só acho estranho.
148
00:08:36,040 --> 00:08:38,920
Quer dizer, ela foi nadar no mar
149
00:08:38,920 --> 00:08:41,320
e quase imediatamente depois veio para cá
150
00:08:41,320 --> 00:08:44,120
e foi dar outro mergulho na piscina?
151
00:08:44,120 --> 00:08:45,320
Eu acho.
152
00:08:45,320 --> 00:08:47,080
Mas os ingleses gostam de nadar!
153
00:08:48,560 --> 00:08:50,440
Principalmente quando estão de férias.
154
00:08:57,760 --> 00:09:00,800
Cressida Dempsey e Amelia Templeton
155
00:09:00,800 --> 00:09:02,440
encontraram seu corpo às 8h30.
156
00:09:06,160 --> 00:09:08,480
Elas mergulharam e a arrastaram para fora.
157
00:09:08,480 --> 00:09:10,640
Certo, traga-a para cá. Ela está respirando?
158
00:09:10,640 --> 00:09:12,800
Não é bom. Certo, vamos tirá-la daqui.
159
00:09:12,800 --> 00:09:15,840
Não tinha pulso, então fui buscar ajuda.
160
00:09:15,840 --> 00:09:18,240
Além de vê-la no jantar na noite anterior,
161
00:09:18,240 --> 00:09:19,440
eles não conhecem a mulher.
162
00:09:21,000 --> 00:09:23,600
Eles são um grupo de velhos amigos da escola
163
00:09:23,600 --> 00:09:25,160
aqui de férias.
164
00:09:25,160 --> 00:09:29,640
Cressida é uma dessas gurus do estilo de vida online.
165
00:09:29,640 --> 00:09:33,040
Humpf! Pelo visto, nunca paga por nada.
166
00:09:33,040 --> 00:09:34,960
E o que os funcionários estão dizendo?
167
00:09:34,960 --> 00:09:36,720
Bem, não há muito a dizer.
168
00:09:36,720 --> 00:09:38,920
A vítima esteve aqui apenas 12 horas.
169
00:09:38,920 --> 00:09:41,520
Ela parecia simpática e educada.
170
00:09:45,160 --> 00:09:47,240
O que você está pensando, Sargento?
171
00:09:47,240 --> 00:09:51,640
Tem alguma coisa que não está certa.
172
00:09:51,640 --> 00:09:53,880
Mas não pode ser assassinato.
173
00:09:53,880 --> 00:09:58,560
Ninguém aqui conhece a mulher — nem os hóspedes, nem os funcionários.
174
00:09:58,560 --> 00:10:00,080
Você sabe o que?
175
00:10:00,080 --> 00:10:03,640
Basta fazer um rápido resumo sobre nossa vítima, Abigail Warner,
176
00:10:03,640 --> 00:10:05,400
e veja o que acontece.
177
00:10:05,400 --> 00:10:06,440
OK.
178
00:10:14,280 --> 00:10:15,600
Comissário.
179
00:10:17,080 --> 00:10:19,320
Eu sei, demorou muito para acontecer.
180
00:10:19,320 --> 00:10:21,360
Estou ansiosa para ver você também.
181
00:10:23,080 --> 00:10:25,320
Mas não é por isso que estou ligando.
182
00:10:33,560 --> 00:10:35,760
É isso, Harry.
183
00:10:35,760 --> 00:10:37,480
O grande desconhecido está chamando.
184
00:10:44,360 --> 00:10:46,040
Deveria ter feito o upgrade anos atrás.
185
00:10:51,800 --> 00:10:52,840
Inspetor?
186
00:10:54,200 --> 00:10:55,480
Comissário.
187
00:10:55,480 --> 00:10:57,680
Peço desculpas pela visita domiciliar.
188
00:10:57,680 --> 00:11:00,040
Eu sei que você está ocupado fazendo os preparativos finais
189
00:11:00,040 --> 00:11:01,440
para sua viagem.
190
00:11:01,440 --> 00:11:05,840
Mas receio que tenhamos uma possível morte suspeita
191
00:11:05,840 --> 00:11:08,040
lá em St Auguste.
192
00:11:08,040 --> 00:11:11,280
Os policiais Myers e Curtis estão presentes.
193
00:11:12,880 --> 00:11:15,200
Você quer que eu e a Naomi vamos até lá?
194
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
Na verdade,
195
00:11:18,440 --> 00:11:20,880
já temos um detetive no local.
196
00:11:20,880 --> 00:11:21,920
Oh?
197
00:11:23,160 --> 00:11:24,520
DS Cassell.
198
00:11:24,520 --> 00:11:26,680
Florence?
199
00:11:26,680 --> 00:11:27,960
Mas ela não é...?
200
00:11:27,960 --> 00:11:30,200
Seu status de testemunha protegida
201
00:11:30,200 --> 00:11:33,720
foi oficialmente encerrado esta manhã.
202
00:11:33,720 --> 00:11:35,640
Ah, certo.
203
00:11:35,640 --> 00:11:36,960
Mas eu...
204
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Com Miranda Priestley condenada à prisão perpétua
205
00:11:39,200 --> 00:11:40,840
e sua rede criminosa foi fechada,
206
00:11:40,840 --> 00:11:44,120
Avaliamos que o risco de vida da DS Cassell
207
00:11:44,120 --> 00:11:45,600
não existe mais.
208
00:11:47,040 --> 00:11:48,840
Certo, bem, uh...
209
00:11:48,840 --> 00:11:51,560
...isso é...ótimo, eu acho.
210
00:11:51,560 --> 00:11:53,160
Bom.
211
00:11:53,160 --> 00:11:56,240
Sem delegacia de polícia em St Auguste,
212
00:11:56,240 --> 00:11:59,680
Acho que a DS Cassell deveria conduzir o caso no local,
213
00:11:59,680 --> 00:12:03,240
e você e a DS Thomas devem cuidar da investigação aqui.
214
00:12:04,760 --> 00:12:06,600
OK.
215
00:12:06,600 --> 00:12:07,640
Hum.
216
00:12:11,480 --> 00:12:12,960
OK.
217
00:12:14,280 --> 00:12:16,240
Na verdade, eles estão chegando agora, Darlene.
218
00:12:16,240 --> 00:12:18,000
Eu os avisarei. Certo, tchau.
219
00:12:19,040 --> 00:12:20,840
Comissário, Inspetor.
220
00:12:20,840 --> 00:12:22,920
Acho que DS Cassell está certo sobre isso.
221
00:12:22,920 --> 00:12:25,480
A coisa toda está ficando mais estranha a cada minuto.
222
00:12:25,480 --> 00:12:27,520
Estamos investigando a vítima,
223
00:12:27,520 --> 00:12:29,000
hum, Abigail Warner,
224
00:12:29,000 --> 00:12:32,320
e descobriu-se que ela frequentava uma escola particular exclusiva
225
00:12:32,320 --> 00:12:35,240
chamada Hardens no oeste de Londres quando era adolescente.
226
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Agora, Darlene disse que os hóspedes que encontraram a vítima
227
00:12:37,760 --> 00:12:39,760
eram bem...
228
00:12:39,760 --> 00:12:43,480
"pretensiosos" foi a palavra que ela usou.
229
00:12:43,480 --> 00:12:47,200
Então fizemos uma verificação rápida e descobrimos...
230
00:12:47,200 --> 00:12:48,240
..isso.
231
00:12:49,720 --> 00:12:51,000
Oi, pessoal!
232
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
Tenho uma notícia muito emocionante para você.
233
00:12:53,480 --> 00:12:56,520
Na próxima semana, vou para este pequeno hotel descolado
234
00:12:56,520 --> 00:12:58,640
no Caribe com três dos meus melhores amigos
235
00:12:58,640 --> 00:13:01,240
De Hardens. Eca! Mal posso esperar!
236
00:13:03,000 --> 00:13:05,440
Então havia outras quatro pessoas hospedadas no hotel
237
00:13:05,440 --> 00:13:07,120
que estudaram na mesma escola que a vítima?
238
00:13:07,120 --> 00:13:09,480
Não é só a mesma escola, inspetor.
239
00:13:09,480 --> 00:13:11,480
Eles estavam no mesmo ano que ela.
240
00:13:16,240 --> 00:13:18,920
Então você sabia quem era Abbey.
241
00:13:18,920 --> 00:13:20,880
Precisamos contar a verdade a eles.
242
00:13:20,880 --> 00:13:22,640
Eles vão descobrir mais cedo ou mais tarde.
243
00:13:22,640 --> 00:13:23,920
Não é mesmo, Cress?
244
00:13:24,960 --> 00:13:26,000
Prossiga.
245
00:13:27,680 --> 00:13:29,800
Então, ontem à noite,
246
00:13:29,800 --> 00:13:31,680
quando vimos Abbey pela primeira vez,
247
00:13:31,680 --> 00:13:34,480
Nós sinceramente, juro por Deus, não a reconhecemos.
248
00:13:35,880 --> 00:13:37,400
Deus, como eu odeio ver as pessoas comendo sozinhas.
249
00:13:37,400 --> 00:13:38,760
Mas?
250
00:13:38,760 --> 00:13:41,000
Depois que Barney falou brevemente com ela,
251
00:13:41,000 --> 00:13:44,120
Comecei a me lembrar.
252
00:13:44,120 --> 00:13:46,760
Algo sobre ela, sabe, me fez lembrar de algo.
253
00:13:46,760 --> 00:13:49,040
Você percebeu que era uma velho amiga da escola?
254
00:13:51,160 --> 00:13:53,800
Tenho certeza que é ela. Abbey Warner.
255
00:13:57,760 --> 00:13:59,720
Desculpe, podemos deixar isso claro?
256
00:13:59,720 --> 00:14:01,080
Porque os fatos importam,
257
00:14:01,080 --> 00:14:02,800
especialmente quando você está jogando por aí
258
00:14:02,800 --> 00:14:04,240
acusações sobre assassinato.
259
00:14:04,240 --> 00:14:06,520
A verdade simples é que Abbey não era nossa amiga,
260
00:14:06,520 --> 00:14:07,560
tudo bem?
261
00:14:07,560 --> 00:14:08,800
Então você não gostava dela?
262
00:14:08,800 --> 00:14:10,200
Não, não foi isso que eu disse.
263
00:14:10,200 --> 00:14:11,400
Por favor, não distorça minhas palavras.
264
00:14:11,400 --> 00:14:14,480
O que quero dizer é que mal conhecíamos a garota.
265
00:14:14,480 --> 00:14:17,600
É por isso que provavelmente não iriamos matar ela, não é?
266
00:14:19,000 --> 00:14:21,280
Quando você percebeu que a reconheceu,
267
00:14:21,280 --> 00:14:22,800
você foi falar com ela?
268
00:14:22,800 --> 00:14:24,640
Você quer responder a essa, Cress?
269
00:14:24,640 --> 00:14:26,400
Eu já ia, tá?
270
00:14:26,400 --> 00:14:29,280
Hum, eu fui vê-la...
271
00:14:29,280 --> 00:14:31,920
...no quarto dela esta manhã, antes do café da manhã.
272
00:14:31,920 --> 00:14:34,040
Ela estava saindo para nadar.
273
00:14:34,040 --> 00:14:35,800
O que você disse?
274
00:14:35,800 --> 00:14:38,120
Só que sabíamos que era ela,
275
00:14:38,120 --> 00:14:41,240
nós verificamos o nome dela na recepção e, bem,
276
00:14:41,240 --> 00:14:43,280
O que ela estava fazendo aqui?
277
00:14:43,280 --> 00:14:44,560
E o que ela disse?
278
00:14:44,560 --> 00:14:46,120
Nada, na verdade.
279
00:14:46,120 --> 00:14:48,840
Só que não era o que eu pensava
280
00:14:48,840 --> 00:14:51,480
e que eu deveria deixá-la em paz.
281
00:14:52,720 --> 00:14:56,560
E admito que fiquei um pouco irritada.
282
00:14:56,560 --> 00:14:58,080
A camareira me lançou olhares estranhos
283
00:14:58,080 --> 00:14:59,480
quando saí do quarto de Abbey, mas...
284
00:14:59,480 --> 00:15:01,280
...Eu não a matei.
285
00:15:03,000 --> 00:15:04,640
Já verifiquei com a camareira,
286
00:15:04,640 --> 00:15:07,320
e ela confirmou que ouviu vozes alteradas,
287
00:15:07,320 --> 00:15:09,680
e viu a Srta. Dempsey saindo logo depois.
288
00:15:09,680 --> 00:15:11,160
Ótimo! Esqueça.
289
00:15:12,600 --> 00:15:14,840
Isso foi pouco antes das oito horas.
290
00:15:14,840 --> 00:15:17,880
Então Abbey voltou para seu quarto depois de nadar na praia.
291
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Sim.
292
00:15:20,240 --> 00:15:22,440
O que você fez depois disso?
293
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
Eu desci
294
00:15:24,440 --> 00:15:25,840
e encontrei os outros para o café da manhã.
295
00:15:25,840 --> 00:15:27,680
Você pode perguntar à equipe se não acredita em nós.
296
00:15:28,720 --> 00:15:30,480
Vocês todos estavam aqui até vocês duas
297
00:15:30,480 --> 00:15:32,440
irem para a piscina depois
298
00:15:32,440 --> 00:15:34,720
e encontrarem a Srta. Warner morta?
299
00:15:34,720 --> 00:15:36,320
Você não está dizendo que era
300
00:15:36,320 --> 00:15:38,600
nada mais que um acidente, não é?
301
00:15:39,880 --> 00:15:42,120
Não estamos descartando nada.
302
00:15:42,120 --> 00:15:43,680
303
00:15:50,440 --> 00:15:52,080
OK...
304
00:15:52,080 --> 00:15:56,920
Acho que estamos prontos para... ir.
305
00:15:56,920 --> 00:15:59,400
306
00:15:59,400 --> 00:16:01,160
Comissário!
307
00:16:01,160 --> 00:16:02,760
É tão bom ver você.
308
00:16:02,760 --> 00:16:05,400
E você, DS Cassell, e você.
309
00:16:05,400 --> 00:16:07,360
Só lamento que não seja pessoalmente.
310
00:16:07,360 --> 00:16:09,760
Em breve, porém. Voltarei em breve.
311
00:16:10,920 --> 00:16:12,880
E a Naomi! Olá.
312
00:16:12,880 --> 00:16:16,120
Ei, Sargento. Você parece estar ótima.
313
00:16:16,120 --> 00:16:17,840
Olá, Florence.
314
00:16:17,840 --> 00:16:19,120
Você não mudou nada.
315
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
Você também não.
316
00:16:20,840 --> 00:16:22,200
Ainda tem sua mochila?
317
00:16:22,200 --> 00:16:24,360
Sim. Não saio de casa sem ela.
318
00:16:25,400 --> 00:16:27,320
É muito bom ver você.
319
00:16:27,320 --> 00:16:28,360
Você também.
320
00:16:30,880 --> 00:16:34,600
É, receio que, por mais que eu não queira nada mais
321
00:16:34,600 --> 00:16:38,880
do que recuperar o atraso, precisamos nos concentrar no caso.
322
00:16:38,880 --> 00:16:41,200
Claro, senhor. É claro.
323
00:16:41,200 --> 00:16:42,960
Então, Dwayne e Darlene ensacaram
324
00:16:42,960 --> 00:16:44,320
todas as evidências da cena.
325
00:16:44,320 --> 00:16:46,080
Deverá chegar para vocês em breve.
326
00:16:46,080 --> 00:16:49,280
Uma muda de roupa está sendo enviada no barco para os dois.
327
00:16:49,280 --> 00:16:51,680
Entrei em contato com a polícia do Reino Unido para organizar uma busca
328
00:16:51,680 --> 00:16:53,480
da casa da vítima e Comissário
329
00:16:53,480 --> 00:16:55,480
deu a notícia à mãe da Srta. Warner.
330
00:16:55,480 --> 00:16:57,720
Ela conseguiu nos contar alguma coisa?
331
00:16:57,720 --> 00:17:00,080
Não muito.
332
00:17:00,080 --> 00:17:03,680
Foi um choque para ela, como era de se esperar.
333
00:17:03,680 --> 00:17:06,120
Abigail morava um pouco fora de Londres,
334
00:17:06,120 --> 00:17:08,760
trabalhou para uma grande empresa de contabilidade da cidade,
335
00:17:08,760 --> 00:17:11,240
atualmente não está em um relacionamento.
336
00:17:11,240 --> 00:17:13,360
Vou falar mais com ela amanhã de manhã,
337
00:17:13,360 --> 00:17:15,840
quando tivermos descoberto com o que estamos lidando aqui.
338
00:17:16,880 --> 00:17:19,320
Também verifiquei com a recepção,
339
00:17:19,320 --> 00:17:22,080
e a Abbey só fez a reserva há alguns dias,
340
00:17:22,080 --> 00:17:24,800
não muito tempo depois que Cressida Dempsey anunciou sua viagem
341
00:17:24,800 --> 00:17:25,840
nas redes sociais.
342
00:17:25,840 --> 00:17:30,840
Então, ela veio para Saint August, possivelmente sabendo
343
00:17:30,840 --> 00:17:33,880
que seus quatro antigos colegas de classe estariam lá.
344
00:17:33,880 --> 00:17:36,600
E 12 horas depois, ela é encontrada morta.
345
00:17:38,640 --> 00:17:40,200
Suspeito, para dizer o mínimo.
346
00:17:40,200 --> 00:17:41,520
Hum.
347
00:17:41,520 --> 00:17:44,560
Exceto se a morte dela não foi um acidente
348
00:17:44,560 --> 00:17:46,480
e alguém a afogou,
349
00:17:46,480 --> 00:17:49,160
nossos quatro prováveis suspeitos estavam juntos no restaurante
350
00:17:49,160 --> 00:17:51,080
quando aconteceu às 8h15.
351
00:17:51,080 --> 00:17:53,560
Então se foi um deles que fez isso, então...
352
00:17:53,560 --> 00:17:55,080
Como?
353
00:18:07,960 --> 00:18:09,800
Estamos ferrados, não é mesmo?
354
00:18:09,800 --> 00:18:12,120
Realmente bem ferrados.
355
00:18:20,240 --> 00:18:24,480
Então, são boas notícias sobre Florence.
356
00:18:24,480 --> 00:18:27,520
Foi tão bom vê-la hoje.
357
00:18:27,520 --> 00:18:30,360
Você sabe quando ela vai voltar para Saint Marie?
358
00:18:31,600 --> 00:18:33,280
Antes de Neville ir embora?
359
00:18:33,280 --> 00:18:34,640
Esperamos que sim.
360
00:18:37,880 --> 00:18:39,760
Você sabe exatamente o que aconteceu?
361
00:18:39,760 --> 00:18:41,000
entre os dois?
362
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Quero dizer,
363
00:18:43,000 --> 00:18:46,480
Eu sei que ele gostava dela, e...
364
00:18:46,480 --> 00:18:50,520
...ele pareceu sentir muita falta dela quando ela foi embora.
365
00:18:52,400 --> 00:18:56,160
Mas alguma coisa realmente aconteceu?
366
00:19:00,000 --> 00:19:02,840
Neville queria mais...
367
00:19:04,520 --> 00:19:07,920
..mas Florence...
368
00:19:07,920 --> 00:19:11,400
Ele sempre seria apenas um amigo para ela.
369
00:19:13,400 --> 00:19:16,280
Acho que ele ainda se importa com ela.
370
00:19:16,280 --> 00:19:21,400
Mas não sei se ele admite isso para si mesmo.
371
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
Obrigado.
372
00:20:32,600 --> 00:20:35,920
Então, a sargento está na cena do crime dando outra olhada.
373
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
Ela quer que revistemos o quarto da vítima.
374
00:20:38,480 --> 00:20:39,960
Oh!
375
00:20:39,960 --> 00:20:42,120
Imagino que você esteja gostando da sua estadia aqui, então?
376
00:20:42,120 --> 00:20:44,400
Dormi muito profundamente.
377
00:20:45,880 --> 00:20:47,480
E quanto ao jantar,
378
00:20:47,480 --> 00:20:50,000
Eu realmente aproveitei o serviço de quarto, sabe?
379
00:20:50,000 --> 00:20:51,480
Então o que você pediu?
380
00:20:51,480 --> 00:20:52,720
O que eu não pedi?
381
00:20:52,720 --> 00:20:54,720
Um prato de acras. Mm.
382
00:20:54,720 --> 00:20:56,800
Molho de peixe e coco,
383
00:20:56,800 --> 00:20:59,080
um prato de vegetais cozidos
384
00:20:59,080 --> 00:21:01,280
e bolo de banana de sobremesa.
385
00:21:01,280 --> 00:21:06,040
Ah, e algumas cervejas geladas para acompanhar tudo.
386
00:21:06,040 --> 00:21:08,480
Eu realmente poderia me acostumar a viver uma vida de luxo, sabe.
387
00:21:08,480 --> 00:21:10,320
Hum-hum. Hum-hum.
388
00:21:10,320 --> 00:21:11,680
Sim, eu!
389
00:21:11,680 --> 00:21:13,800
390
00:21:15,840 --> 00:21:17,000
Bom dia, Sargento.
391
00:22:00,600 --> 00:22:03,400
Sargento? A DS Thomas acabou de ligar.
392
00:22:03,400 --> 00:22:04,920
Eles têm algo para nós.
393
00:22:09,800 --> 00:22:12,400
Hugo Kingsley. Aspirante a político.
394
00:22:12,400 --> 00:22:13,960
Lidera uma organização em Westminster.
395
00:22:13,960 --> 00:22:16,200
Foi-lhe atribuído um distrito eleitoral para a próxima eleição.
396
00:22:16,200 --> 00:22:19,080
Humpf! Ele não é um homem muito legal, na minha opinião.
397
00:22:19,080 --> 00:22:22,000
Ele é tão esnobe quanto parece, hmph!
398
00:22:22,000 --> 00:22:23,440
E ele também é um mentiroso.
399
00:22:23,440 --> 00:22:25,560
Há muito mais história entre ele e a vítima
400
00:22:25,560 --> 00:22:27,400
do que ele está admitindo. Vamos lá.
401
00:22:27,400 --> 00:22:30,080
O comissário falou com a mãe de Abigail Warner
402
00:22:30,080 --> 00:22:31,120
novamente esta manhã.
403
00:22:31,120 --> 00:22:33,720
Acontece que ela recebeu uma bolsa de estudos na Hardens.
404
00:22:33,720 --> 00:22:35,360
Ela vem de uma origem muito diferente
405
00:22:35,360 --> 00:22:36,560
do que os outros alunos.
406
00:22:36,560 --> 00:22:38,040
Criada por uma mãe solteira
407
00:22:38,040 --> 00:22:39,720
em um conjunto habitacional em Rotherhithe.
408
00:22:39,720 --> 00:22:43,080
De acordo com a mãe de Abigail, ela odiava o tempo que passava na escola.
409
00:22:43,080 --> 00:22:44,960
Parecia que ela nunca se encaixou de verdade.
410
00:22:44,960 --> 00:22:48,120
Foi provocada e depois intimidada - muito.
411
00:22:48,120 --> 00:22:50,880
Muito disso foi instigado por Hugo Kingsley.
412
00:22:50,880 --> 00:22:53,040
Parece que ele tornou a vida dela bem miserável.
413
00:22:53,040 --> 00:22:55,720
Definitivamente não é um homem legal, Darlene.
414
00:22:55,720 --> 00:22:56,760
Hum.
415
00:22:58,800 --> 00:23:00,920
Seus registros escolares,
416
00:23:00,920 --> 00:23:03,400
mostram um punhado de reclamações
417
00:23:03,400 --> 00:23:06,400
feita contra você por Abigail Warner.
418
00:23:06,400 --> 00:23:09,040
E pelo que sua mãe nos conta,
419
00:23:09,040 --> 00:23:12,280
há muito mais que Abigail nunca relatou.
420
00:23:13,640 --> 00:23:15,520
Não sei o que você quer que eu diga.
421
00:23:15,520 --> 00:23:17,120
Ela era apenas uma garota da escola.
422
00:23:19,160 --> 00:23:22,200
Talvez eu tenha me comportado de maneira não adequada com ela.
423
00:23:22,200 --> 00:23:24,080
Você não se safa
424
00:23:24,080 --> 00:23:26,480
em chamar seu comportamento de "desagradável".
425
00:23:26,480 --> 00:23:29,360
Nós lemos o relatório escolar.
426
00:23:29,360 --> 00:23:32,640
Podemos parar de julgar tanto, por favor?
427
00:23:32,640 --> 00:23:34,320
Pensei que você estivesse aqui para resolver um assassinato,
428
00:23:34,320 --> 00:23:37,200
não julgar meus delitos passados.
429
00:23:37,200 --> 00:23:39,280
430
00:23:39,280 --> 00:23:42,320
Então você admite que o que fez foi errado?
431
00:23:42,320 --> 00:23:46,320
Suponho que talvez eu não tenha tratado Abbey de forma brilhante,
432
00:23:46,320 --> 00:23:51,280
mas, você sabe, eu estava lidando com algumas pressões.
433
00:23:51,280 --> 00:23:52,800
Como o que?
434
00:23:54,200 --> 00:23:59,240
Meu pai tinha muitas expectativas acadêmicas.
435
00:23:59,240 --> 00:24:02,000
Às vezes ele era bem duro comigo.
436
00:24:02,000 --> 00:24:04,160
Não é o que você chamaria de um homem que perdoa.
437
00:24:05,200 --> 00:24:07,600
Então acho que descontei um pouco disso na Abbey.
438
00:24:07,600 --> 00:24:11,960
Ela foi uma espécie de saco de pancadas, me envergonho de admitir.
439
00:24:11,960 --> 00:24:14,920
Por que ela? Por que implicar com a Abbey?
440
00:24:14,920 --> 00:24:17,680
Porque ela era um alvo fácil.
441
00:24:17,680 --> 00:24:18,800
A bolsista -
442
00:24:18,800 --> 00:24:21,080
se destacou como um polegar machucado com aquele sotaque
443
00:24:21,080 --> 00:24:23,080
e seu cabelo ruim, roupas baratas...
444
00:24:24,640 --> 00:24:27,040
Mas, veja, por que você acha que tudo isso significaria
445
00:24:27,040 --> 00:24:29,240
Eu iria afogar a mulher agora, realmente não sei.
446
00:24:29,240 --> 00:24:32,360
Ainda não sabemos o que Abbey estava fazendo aqui.
447
00:24:32,360 --> 00:24:35,040
Mas se ela estava te ameaçando com vingança,
448
00:24:35,040 --> 00:24:36,480
expondo você como um valentão...
449
00:24:36,480 --> 00:24:38,800
O que não era o caso, para deixar claro.
450
00:24:38,800 --> 00:24:40,840
Mas se fosse...
451
00:24:42,080 --> 00:24:45,840
...e com você prestes a se candidatar a um cargo público...
452
00:24:45,840 --> 00:24:48,920
Provavelmente você não gostaria que isso vazasse, não é?
453
00:24:48,920 --> 00:24:49,960
Olha...
454
00:24:51,800 --> 00:24:54,520
Não tenho orgulho de como tratei Abbey,
455
00:24:54,520 --> 00:24:57,360
mas se ela tivesse vindo aqui em busca de algum tipo de reparação
456
00:24:57,360 --> 00:24:58,520
todos esses anos depois...
457
00:24:59,560 --> 00:25:00,600
O que?
458
00:25:02,320 --> 00:25:05,800
Digamos apenas que...outros se saíram pior que eu.
459
00:25:12,360 --> 00:25:14,320
Não sei por que Hugo diria isso de mim.
460
00:25:14,320 --> 00:25:16,880
Simplesmente não... não aconteceu. Nada disso.
461
00:25:16,880 --> 00:25:18,920
Senhor Keats, há maneiras de descobrirmos
462
00:25:18,920 --> 00:25:20,560
se o que ele está alegando é verdade.
463
00:25:20,560 --> 00:25:23,000
Podemos entrar em contato com a operadora de telefonia móvel.
464
00:25:23,000 --> 00:25:24,840
Eu sei que tudo isso aconteceu há algum tempo,
465
00:25:24,840 --> 00:25:27,480
mas haverá registros disso.
466
00:25:27,480 --> 00:25:29,920
Eu era uma pessoa muito diferente naquela época.
467
00:25:29,920 --> 00:25:32,800
Eu tinha 16 anos. Não sabia de nada.
468
00:25:32,800 --> 00:25:35,520
Então, conte-nos sua versão do que aconteceu.
469
00:25:37,640 --> 00:25:39,520
Um...
470
00:25:39,520 --> 00:25:42,000
Abbey e eu, nós, er... Nós ficamos juntos...
471
00:25:42,000 --> 00:25:43,800
...por um tempo.
472
00:25:43,800 --> 00:25:46,240
Eu ainda não tinha estado com uma garota,
473
00:25:46,240 --> 00:25:48,480
e eu estava muito ansioso para...
474
00:25:48,480 --> 00:25:51,320
E a Abbey? Ela gostou de você?
475
00:25:52,480 --> 00:25:54,360
Um pouco, eu acho.
476
00:25:54,360 --> 00:25:57,240
Ela era legal, sabia, se você a conhecesse?
477
00:25:57,240 --> 00:26:01,360
Ela era um pouco... um pouco tímida, um pouco desajeitada, mas...
478
00:26:01,360 --> 00:26:02,560
..legal.
479
00:26:03,760 --> 00:26:07,080
Pensei que isso me renderia alguma fama entre os outros rapazes.
480
00:26:08,280 --> 00:26:10,200
Virou uma piada que eu estava dormindo
481
00:26:10,200 --> 00:26:11,840
com a garota do conjunto habitacional.
482
00:26:11,840 --> 00:26:13,840
Então comecei a ficar ressentido com ela.
483
00:26:14,880 --> 00:26:18,320
Foi por isso que você fez com que ela lhe enviasse algumas fotos dela -
484
00:26:18,320 --> 00:26:20,040
nua -
485
00:26:20,040 --> 00:26:22,960
que você então compartilhou com seus amigos?
486
00:26:22,960 --> 00:26:26,040
Você sabia que isso é crime? Eu não sabia na época...
487
00:26:26,040 --> 00:26:28,640
E se Abbey tivesse prosseguido com isso,
488
00:26:28,640 --> 00:26:31,320
mesmo agora, 15 anos depois,
489
00:26:31,320 --> 00:26:34,560
você seria preso e muito possivelmente acusado.
490
00:26:34,560 --> 00:26:36,720
Eu posso ver como isso parece,
491
00:26:36,720 --> 00:26:39,240
mas eu tenho duas meninas em casa
492
00:26:39,240 --> 00:26:40,760
que significam o mundo para mim,
493
00:26:40,760 --> 00:26:42,840
e o pensamento de perdê-las,
494
00:26:42,840 --> 00:26:46,040
ir para a cadeia por assassinato, não vale a pena pensar nisso.
495
00:26:46,040 --> 00:26:49,240
Eu afirmo, DS Cassell, não fui eu quem a matou.
496
00:27:04,400 --> 00:27:06,240
Hugo, o que você está fazendo?
497
00:27:06,240 --> 00:27:07,480
me jogando ali daquele jeito?
498
00:27:07,480 --> 00:27:09,240
Sério, Barney, acalme-se.
499
00:27:09,240 --> 00:27:12,400
Vamos lá, Barney, eles descobririam mais cedo ou mais tarde, como fizeram comigo.
500
00:27:12,400 --> 00:27:14,680
Eu estava lhe fazendo um favor, acabando logo com isso.
501
00:27:14,680 --> 00:27:16,880
Olha, você pode enterrar essas coisas tão fundo quanto quiser,
502
00:27:16,880 --> 00:27:18,280
mas tudo isso vem à tona em algum momento,
503
00:27:18,280 --> 00:27:20,480
e você está iludido se pensa o contrário.
504
00:27:21,760 --> 00:27:23,080
Vou dar um mergulho no mar.
505
00:27:23,080 --> 00:27:24,120
Te vejo no jantar?
506
00:27:33,760 --> 00:27:35,280
Sim. Obrigado.
507
00:27:35,280 --> 00:27:37,240
Sim, isso é ótimo. Muito obrigado.
508
00:27:39,080 --> 00:27:41,080
Então, a polícia do Reino Unido acabou de terminar a busca
509
00:27:41,080 --> 00:27:43,400
no apartamento de Abigail Warner. Eles encontraram um diário
510
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
que ela começou alguns meses atrás,
511
00:27:44,920 --> 00:27:47,000
e há referências a todos os quatro suspeitos.
512
00:27:47,000 --> 00:27:48,800
Eles vão digitalizá-lo e enviá-lo.
513
00:27:48,800 --> 00:27:50,520
Falei com o clínico geral da Abigail.
514
00:27:53,320 --> 00:27:55,600
Ela fez terapia esporadicamente ao longo dos anos.
515
00:27:55,600 --> 00:27:58,000
Começou quando tinha pouco mais de 20 anos.
516
00:27:58,000 --> 00:27:59,640
Acho que o que aconteceu em Hardens
517
00:27:59,640 --> 00:28:01,040
projeta um pouco de sombra.
518
00:28:01,040 --> 00:28:03,960
Ela sofria de ansiedade e um pouco de depressão.
519
00:28:03,960 --> 00:28:06,240
Então por que vir até aqui,
520
00:28:06,240 --> 00:28:09,000
para um hotel onde as pessoas que a intimidaram estão hospedadas,
521
00:28:09,000 --> 00:28:10,280
todos esses anos depois?
522
00:28:11,360 --> 00:28:12,680
O que ela queria?
523
00:28:12,680 --> 00:28:14,120
Também...
524
00:28:17,880 --> 00:28:19,880
...a autópsia e a toxicologia foram concluídas -
525
00:28:19,880 --> 00:28:23,080
confirma que a morte de Abigail Warner foi por afogamento,
526
00:28:23,080 --> 00:28:25,560
hora da morte como 8h15.
527
00:28:25,560 --> 00:28:26,800
Huh.
528
00:28:26,800 --> 00:28:29,120
O relatório toxicológico encontrou vestígios de comprimidos para dormir
529
00:28:29,120 --> 00:28:30,280
no sistema dela.
530
00:28:30,280 --> 00:28:31,960
Sim, eles foram prescritos pelo clínico geral dela.
531
00:28:31,960 --> 00:28:34,800
Dwayne encontrou a embalagem no quarto dela.
532
00:28:34,800 --> 00:28:37,480
Por quê? O que você está pensando?
533
00:28:37,480 --> 00:28:39,840
Bem, talvez tenha sido um acidente, afinal.
534
00:28:39,840 --> 00:28:42,880
Ela ficou com sono, caiu, bateu a cabeça...
535
00:28:42,880 --> 00:28:46,760
Exceto que o patologista encontrou escoriações na pele
536
00:28:46,760 --> 00:28:48,600
na parte superior dos braços e ombros
537
00:28:48,600 --> 00:28:51,560
consistente com alguém forçando-a para debaixo d'água.
538
00:28:51,560 --> 00:28:53,040
Bem, se foi isso que aconteceu,
539
00:28:53,040 --> 00:28:55,080
então ficamos com o mesmo velho problema.
540
00:28:55,080 --> 00:28:56,800
Se um dos suspeitos a segurasse debaixo d'água
541
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
durante todo o minuto que levaria para ela morrer,
542
00:28:58,800 --> 00:29:00,120
como eles puderam fazer isso?
543
00:29:00,120 --> 00:29:02,120
Quando todos estavam sentados juntos
544
00:29:02,120 --> 00:29:03,800
tomando café da manhã no restaurante
545
00:29:03,800 --> 00:29:05,240
no exato momento em que aconteceu.
546
00:29:05,240 --> 00:29:06,280
Sim.
547
00:29:08,200 --> 00:29:09,800
Atualizarei Florence.
548
00:29:14,160 --> 00:29:16,880
Acabei de fazer minha sessão de ioga do dia.
549
00:29:16,880 --> 00:29:18,680
Estou tomando um chai latte
550
00:29:18,680 --> 00:29:22,040
e simplesmente...me sentindo meio que super espiritual.
551
00:29:22,040 --> 00:29:23,720
Então só queria dizer...
552
00:29:23,720 --> 00:29:25,840
...somos todos realmente abençoados por estar aqui.
553
00:29:25,840 --> 00:29:28,000
Não me diga que você é fã dela agora.
554
00:29:28,000 --> 00:29:29,880
Não é provável.
555
00:29:29,880 --> 00:29:31,160
Eu não sei que diabos
556
00:29:31,160 --> 00:29:32,920
ela continua falando cerca de metade do tempo.
557
00:29:32,920 --> 00:29:34,880
Ela ri
558
00:29:34,880 --> 00:29:36,760
Então esse é o laptop da vítima?
559
00:29:36,760 --> 00:29:38,400
De acordo com seu histórico na internet,
560
00:29:38,400 --> 00:29:40,320
ela estava assistindo a vários desses vídeos
561
00:29:40,320 --> 00:29:42,480
e procurando os outros suspeitos online
562
00:29:42,480 --> 00:29:44,040
antes de ela vir para cá.
563
00:29:44,040 --> 00:29:48,440
Mas não houve nenhum contato por e-mail ou telefone entre eles.
564
00:29:48,440 --> 00:29:50,000
Ela também tinha isso.
565
00:29:51,880 --> 00:29:54,840
Mais um estojo de plástico para um cartão de memória,
566
00:29:54,840 --> 00:29:58,000
sem cartão de memória nele ou na câmera.
567
00:29:58,000 --> 00:30:00,320
Você acha que talvez alguém tenha pegado?
568
00:30:00,320 --> 00:30:02,600
Fiz uma busca nos quartos dos suspeitos.
569
00:30:02,600 --> 00:30:03,800
Não tem nada lá dentro.
570
00:30:03,800 --> 00:30:05,880
Mas poderíamos dar uma olhada no resto do hotel
571
00:30:05,880 --> 00:30:06,920
pela manhã.
572
00:30:12,120 --> 00:30:15,120
É realmente adorável ter vocês dois aqui.
573
00:30:15,120 --> 00:30:16,200
Já faz tanto tempo
574
00:30:16,200 --> 00:30:18,560
desde que fiz algo assim.
575
00:30:18,560 --> 00:30:20,640
Você não fez nenhum amigo aqui?
576
00:30:20,640 --> 00:30:23,640
Disseram-me para me manter afastada
577
00:30:23,640 --> 00:30:25,240
tanto quanto eu pudesse.
578
00:30:25,240 --> 00:30:27,800
Então, você não conseguia falar com as pessoas?
579
00:30:27,800 --> 00:30:30,160
Eu poderia dizer olá, bater papo,
580
00:30:30,160 --> 00:30:32,200
mas não fazer amizades.
581
00:30:33,320 --> 00:30:37,640
Pelo menos não até o processo judicial terminar.
582
00:30:37,640 --> 00:30:40,080
Deve ter sido muito solitário.
583
00:30:40,080 --> 00:30:42,280
Só você.
584
00:30:42,280 --> 00:30:45,840
Alguns dias foram mais fáceis que outros.
585
00:30:45,840 --> 00:30:47,960
Entrei rapidamente na rotina.
586
00:30:47,960 --> 00:30:49,080
Ajudou.
587
00:30:50,360 --> 00:30:53,000
Mas de vez em quando eu tropeçava,
588
00:30:53,000 --> 00:30:56,800
começava a lembrar da minha família e dos meus amigos, e...
589
00:30:56,800 --> 00:30:58,400
...tudo que você consegue pensar é
590
00:30:58,400 --> 00:31:02,920
como a vida de todos está seguindo em frente sem você.
591
00:31:02,920 --> 00:31:07,640
Você deve saber, sem dúvida,
592
00:31:07,640 --> 00:31:10,160
todos estavam sentindo muito a sua falta.
593
00:31:10,160 --> 00:31:14,720
Especialmente o Inspetor, Deus o abençoe.
594
00:31:14,720 --> 00:31:18,080
Foi muito doloroso para ele ver você partir.
595
00:31:18,080 --> 00:31:19,680
E eu senti falta dele.
596
00:31:21,680 --> 00:31:23,840
Mais do que eu pensava.
597
00:31:25,440 --> 00:31:27,280
Muito mais, na verdade.
598
00:31:27,280 --> 00:31:28,320
Você sentiu?
599
00:31:30,000 --> 00:31:32,720
Quando você está sozinha por tanto tempo,
600
00:31:32,720 --> 00:31:36,880
você começa a perceber quem é mais importante para você,
601
00:31:36,880 --> 00:31:40,480
porque o que você sente falta é de como eles fizeram você se sentir.
602
00:31:42,320 --> 00:31:45,280
Você acha que vai contar a ele quando voltar?
603
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
Não sei.
604
00:31:47,880 --> 00:31:49,040
Talvez.
605
00:31:50,920 --> 00:31:53,760
Bem, bem, bem, boa noite, senhoras.
606
00:31:56,000 --> 00:31:58,200
Hum. Certo, vamos comer.
607
00:31:58,200 --> 00:31:59,920
Estou morrendo de fome, sabia?
608
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Mocinha?
609
00:32:28,640 --> 00:32:29,840
Meu Deus!
610
00:32:29,840 --> 00:32:31,440
Parece que já faz muito tempo.
611
00:32:32,480 --> 00:32:36,320
Houve alguns assim ao longo dos últimos anos...
612
00:32:36,320 --> 00:32:39,600
Você na casa da Abbey, brincando juntos,
613
00:32:39,600 --> 00:32:42,440
parecendo muito que vocês eram amigas.
614
00:32:42,440 --> 00:32:45,760
Fomos, por um tempo, boas amigas.
615
00:32:45,760 --> 00:32:47,800
Por que você não nos contou?
616
00:32:47,800 --> 00:32:50,440
Porque ninguém mais realmente sabia.
617
00:32:50,440 --> 00:32:53,280
Era... Era um segredo.
618
00:32:53,280 --> 00:32:55,080
Nosso segredo.
619
00:32:55,080 --> 00:32:57,080
Nós nos divertimos muito.
620
00:32:58,880 --> 00:33:00,920
Abbey era, hum, como uma pessoa diferente
621
00:33:00,920 --> 00:33:02,240
quando ela estava longe de Hardens,
622
00:33:02,240 --> 00:33:04,320
e todas as pessoas autoritárias que estavam lá.
623
00:33:04,320 --> 00:33:05,840
Então o que aconteceu?
624
00:33:05,840 --> 00:33:08,680
As fotos param quando vocês duas tinham 16 anos.
625
00:33:08,680 --> 00:33:10,280
Vocês brigaram?
626
00:33:10,280 --> 00:33:13,160
Não, as coisas ficaram um pouco mais complicadas,
627
00:33:13,160 --> 00:33:15,000
como sempre acontece quando você é adolescente.
628
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
O que você quer dizer?
629
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
As panelinhas são formadas,
630
00:33:17,600 --> 00:33:20,160
as amizades se tornaram mais territoriais.
631
00:33:20,160 --> 00:33:23,360
Comecei a sentir que tinha que me comprometer, sabe,
632
00:33:23,360 --> 00:33:25,600
escolher quem eram meus amigos.
633
00:33:25,600 --> 00:33:27,240
Mas Abbey não era uma delas?
634
00:33:28,720 --> 00:33:31,800
Era demais para, hum,
635
00:33:31,800 --> 00:33:36,120
tentar explicar ou defender por que eu andava com ela.
636
00:33:36,120 --> 00:33:37,880
Eu fui uma covarde.
637
00:33:37,880 --> 00:33:39,400
Eu a decepcionei.
638
00:33:40,520 --> 00:33:42,440
Por que você foi falar com ela?
639
00:33:42,440 --> 00:33:44,560
Porque um de nós teve que fazer isso,
640
00:33:44,560 --> 00:33:47,480
e pensei que ela poderia se abrir mais comigo do que os outros.
641
00:33:47,480 --> 00:33:49,600
Mas ela não o fez? Não
642
00:33:49,600 --> 00:33:52,600
Mas só temos a sua palavra sobre isso.
643
00:33:52,600 --> 00:33:53,960
Desculpe?
644
00:33:53,960 --> 00:33:56,800
Não sabemos realmente o que foi dito entre vocês duas.
645
00:33:57,840 --> 00:33:59,240
Não estou mentindo.
646
00:33:59,240 --> 00:34:00,320
Por que eu mentiria?
647
00:34:00,320 --> 00:34:03,480
Você já mentiu para nós.
648
00:34:03,480 --> 00:34:04,600
Duas vezes.
649
00:34:08,400 --> 00:34:11,760
Talvez você fosse a pessoa que Abbey veio aqui procurar.
650
00:34:11,760 --> 00:34:14,160
Ela responsabilizou você pelo que aconteceu com ela.
651
00:34:14,160 --> 00:34:15,440
Abandonando-a.
652
00:34:16,640 --> 00:34:18,600
Então você acha que por isso eu a matei?
653
00:34:18,600 --> 00:34:20,560
Porque eu não queria que ninguém descobrisse
654
00:34:20,560 --> 00:34:21,880
que éramos amigas?
655
00:34:21,880 --> 00:34:24,000
Ah, você não está falando sério, está?
656
00:34:24,000 --> 00:34:26,600
Não parece bom, não é...
657
00:34:26,600 --> 00:34:28,440
..para você como...
658
00:34:28,440 --> 00:34:31,320
O que é isso? ...uma influencer?
659
00:34:31,320 --> 00:34:34,680
Sua amiga sofreu bullying e você virou as costas.
660
00:34:34,680 --> 00:34:37,600
Não seria bom para sua marca se isso chegasse à internet.
661
00:34:37,600 --> 00:34:40,440
As pessoas podem ser muito críticas nas redes sociais.
662
00:34:41,480 --> 00:34:45,520
Mas tenho certeza que você já sabe disso.
663
00:34:48,000 --> 00:34:50,640
Decepcionei alguém, DS Cassell.
664
00:34:50,640 --> 00:34:52,120
Não é meu melhor momento,
665
00:34:52,120 --> 00:34:54,280
ou algo de que me orgulho particularmente,
666
00:34:54,280 --> 00:34:56,280
mas dificilmente é o crime do século
667
00:34:56,280 --> 00:34:59,440
ou esse caça cliques que você parece pensar que é.
668
00:34:59,440 --> 00:35:01,720
Certamente não vale a pena matar por isso.
669
00:35:04,960 --> 00:35:06,640
Nós terminamos...?
670
00:35:06,640 --> 00:35:07,680
Hum.
671
00:35:12,840 --> 00:35:15,320
Sargento? Hum-hum?
672
00:35:15,320 --> 00:35:17,920
Dwayne e eu vamos começar a vasculhar o terreno.
673
00:35:17,920 --> 00:35:19,640
Vou falar com o inspetor.
674
00:35:19,640 --> 00:35:23,080
Ah, hum, eu deveria ter dito.
675
00:35:23,080 --> 00:35:25,200
Depois da nossa conversa ontem à noite
676
00:35:25,200 --> 00:35:27,080
sobre você-sabe-quem...
677
00:35:27,080 --> 00:35:28,560
Sim, esqueça isso.
678
00:35:28,560 --> 00:35:29,800
Não, não, não.
679
00:35:29,800 --> 00:35:31,560
Você precisa saber.
680
00:35:31,560 --> 00:35:33,720
O Inspetor está deixando Saint Marie.
681
00:35:33,720 --> 00:35:36,880
Amanhã, na verdade. Ele vai viajar.
682
00:35:36,880 --> 00:35:39,960
Eu deveria ter dito ontem,
683
00:35:39,960 --> 00:35:43,320
mas, com Dwayne lá, não tive chance.
684
00:35:43,320 --> 00:35:45,240
Espere.
685
00:35:45,240 --> 00:35:48,840
Neville...vai viajar?
686
00:35:48,840 --> 00:35:52,280
Eu sei, né? Quem diria?
687
00:35:52,280 --> 00:35:54,680
Só estou dizendo,
688
00:35:54,680 --> 00:35:59,560
se você fosse, você sabe, dizer alguma coisa,
689
00:35:59,560 --> 00:36:01,240
então então eu me apressaria.
690
00:36:08,000 --> 00:36:09,360
691
00:36:09,360 --> 00:36:10,920
Bom dia, inspetor.
692
00:36:10,920 --> 00:36:12,080
Bom dia, Naomi.
693
00:36:13,440 --> 00:36:14,720
Oh.
694
00:36:14,720 --> 00:36:15,880
É...
695
00:36:17,000 --> 00:36:21,120
Eu pensei que o lugar estaria mais desorganizado,
696
00:36:21,120 --> 00:36:23,640
já que você vai embora amanhã.
697
00:36:23,640 --> 00:36:26,000
Não me fale nada. Ainda tenho muita coisa para fazer.
698
00:36:26,000 --> 00:36:28,360
Tenho coisas para limpar, coisas para comprar para minha viagem,
699
00:36:28,360 --> 00:36:29,840
acomodação para reservar.
700
00:36:29,840 --> 00:36:31,200
Além disso, preciso fazer uma lista
701
00:36:31,200 --> 00:36:33,560
das necessidades alimentares de Harry para quem quer que se mude em seguida.
702
00:36:33,560 --> 00:36:35,600
Eu ia começar tudo ontem à noite,
703
00:36:35,600 --> 00:36:37,120
mas eu me envolvi no caso.
704
00:36:38,200 --> 00:36:40,560
Ah, o diário de Abigail.
705
00:36:40,560 --> 00:36:41,880
Encontrou alguma coisa?
706
00:36:41,880 --> 00:36:45,240
Na verdade, acho que sim. Vamos lá.
707
00:36:46,800 --> 00:36:49,720
Então, ela começou a escrever isso há quatro meses.
708
00:36:49,720 --> 00:36:51,480
É algo que ela faz de vez em quando
709
00:36:51,480 --> 00:36:52,800
desde que começou a terapia.
710
00:36:52,800 --> 00:36:54,600
Ela disse o que motivou isso dessa vez?
711
00:36:54,600 --> 00:36:56,800
Houve um incidente de bullying no seu local de trabalho.
712
00:36:56,800 --> 00:36:58,360
Não a envolvia diretamente,
713
00:36:58,360 --> 00:37:00,840
mas ela ajudou a pessoa a lidar com isso.
714
00:37:00,840 --> 00:37:02,560
Despertou algumas lembranças ruins?
715
00:37:02,560 --> 00:37:04,880
Sim, acho que ela percebeu que nunca teve uma chance
716
00:37:04,880 --> 00:37:06,160
para confrontar seus valentões,
717
00:37:06,160 --> 00:37:08,760
nunca viu a justiça ser feita e ainda ficou brava com isso.
718
00:37:08,760 --> 00:37:11,920
Foi por isso que ela veio a St. Auguste - para confrontar todos eles?
719
00:37:11,920 --> 00:37:14,920
Eu acho que sim. Mas o que me chamou a atenção foi
720
00:37:14,920 --> 00:37:17,960
ela começa se referindo a uma data específica.
721
00:37:20,080 --> 00:37:22,640
"Eu continuo voltando para aquela noite."
722
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
Ainda tenho dificuldade em entender o que aconteceu.
723
00:37:26,560 --> 00:37:29,720
Ainda me sinto mal quando lembro.
724
00:37:31,720 --> 00:37:34,440
Me assusta pensar nisso.
725
00:37:34,440 --> 00:37:36,680
5 de março de 2010.
726
00:37:36,680 --> 00:37:39,160
Não estamos muito longe dessa data.
727
00:37:39,160 --> 00:37:42,960
Foi por isso que eu verifiquei e encontrei isso.
728
00:37:42,960 --> 00:37:45,320
Na noite de 5 de março de 2010,
729
00:37:45,320 --> 00:37:49,480
Amelia Templeton se envolveu em um acidente de trânsito.
730
00:37:49,480 --> 00:37:51,560
Era perto do Rio Tâmisa, um lugar chamado Barnes,
731
00:37:51,560 --> 00:37:53,160
e de acordo com o relatório,
732
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
Abigail Warner também estava no carro.
733
00:37:55,080 --> 00:37:56,680
E era sério?
734
00:37:56,680 --> 00:38:01,120
Bem, ninguém ficou gravemente ferido, mas se foi apenas um pequeno acidente de trânsito,
735
00:38:01,120 --> 00:38:02,800
por que isso ainda assombraria Abigail?
736
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
O que ela tinha dificuldade de entender?
737
00:38:08,960 --> 00:38:10,600
Não é o que você pensa.
738
00:38:10,600 --> 00:38:15,080
Não há nenhum segredo obscuro sobre aquela noite que eu esteja escondendo de você.
739
00:38:15,080 --> 00:38:17,280
Certo, então o que aconteceu? Me conta.
740
00:38:18,640 --> 00:38:21,680
Houve uma festa na casa de um amigo.
741
00:38:21,680 --> 00:38:24,600
Pais ausentes, muitas crianças fora da escola.
742
00:38:24,600 --> 00:38:27,200
Eu estava dirigindo até lá, atrasada,
743
00:38:27,200 --> 00:38:32,200
quando vi Abbey caminhando na outra direção, com lágrimas escorrendo.
744
00:38:32,200 --> 00:38:33,960
Então o que você fez?
745
00:38:33,960 --> 00:38:37,160
Parei o carro e saí.
746
00:38:37,160 --> 00:38:40,320
Ela parecia...quebrada,
747
00:38:40,320 --> 00:38:42,680
como se tudo tivesse sido demais para ela,
748
00:38:42,680 --> 00:38:46,520
a última gota de resiliência eliminada.
749
00:38:46,520 --> 00:38:48,560
Alguém a machucou de alguma forma?
750
00:38:48,560 --> 00:38:49,760
Não fisicamente, não.
751
00:38:49,760 --> 00:38:52,360
Ela insistiu que ninguém a tocou.
752
00:38:52,360 --> 00:38:54,240
E daí?
753
00:38:54,240 --> 00:38:56,120
Provavelmente era só mais do mesmo.
754
00:38:57,520 --> 00:38:59,600
Eu não poderia deixá-la assim,
755
00:38:59,600 --> 00:39:03,920
então entramos no meu carro e dirigimos.
756
00:39:03,920 --> 00:39:06,440
Conversamos um pouco. Eu mais do que ela.
757
00:39:06,440 --> 00:39:07,960
Sobre?
758
00:39:07,960 --> 00:39:10,000
Eu só tentei convencê-la
759
00:39:10,000 --> 00:39:13,040
que faltavam apenas quatro meses para o fim das aulas.
760
00:39:13,040 --> 00:39:17,560
Se ela pudesse terminar seus exames e sair de Hardens,
761
00:39:17,560 --> 00:39:19,360
então a vida melhoraria.
762
00:39:20,840 --> 00:39:22,280
Ela apenas assentiu,
763
00:39:22,280 --> 00:39:24,880
como se até mesmo alguns meses parecessem insuportáveis.
764
00:39:24,880 --> 00:39:26,800
Hum.
765
00:39:26,800 --> 00:39:28,240
E depois disso?
766
00:39:29,480 --> 00:39:32,160
Eu a levei para casa.
767
00:39:32,160 --> 00:39:35,320
Hum, eu estava distraído, de olho nela.
768
00:39:35,320 --> 00:39:37,800
Foi quando o acidente aconteceu.
769
00:39:37,800 --> 00:39:39,240
A Abbey me cobriu
770
00:39:39,240 --> 00:39:42,040
para que eu não tivesse problemas com meu pai.
771
00:39:42,040 --> 00:39:43,800
Era como um pacto entre nós.
772
00:39:43,800 --> 00:39:45,160
Ela me ajudou
773
00:39:45,160 --> 00:39:49,680
se eu não contasse a ninguém o estado em que a encontrei.
774
00:39:49,680 --> 00:39:51,880
Então por que você continuou amiga deles,
775
00:39:51,880 --> 00:39:53,880
sabendo como a trataram?
776
00:39:53,880 --> 00:39:55,200
Para ser honesta...
777
00:39:56,240 --> 00:39:58,120
...quase não nos vemos mais.
778
00:39:58,120 --> 00:40:00,720
Apenas coisas estranhas como essa, felizmente.
779
00:40:00,720 --> 00:40:03,000
Mas para responder à sua pergunta,
780
00:40:03,000 --> 00:40:04,880
é porque eu vi o que eles podem fazer
781
00:40:04,880 --> 00:40:06,760
se você não estiver com eles.
782
00:40:06,760 --> 00:40:09,160
E mesmo agora, todos esses anos depois...
783
00:40:10,200 --> 00:40:13,640
...é mais seguro dentro da barraca do que fora.
784
00:40:18,960 --> 00:40:21,440
No mesmo dia ela reservou as passagens para voar para cá
785
00:40:21,440 --> 00:40:24,280
ela escreveu: "Preciso ser corajosa".
786
00:40:24,280 --> 00:40:25,800
Nada depois disso.
787
00:40:25,800 --> 00:40:28,520
O que sugere novamente que ela viajou para St Auguste
788
00:40:28,520 --> 00:40:31,640
por uma razão: para confrontar seu passado de alguma forma.
789
00:40:31,640 --> 00:40:33,680
E quanto às investigações?
790
00:40:33,680 --> 00:40:37,600
Como nosso assassino conseguiu afogar Abigail Warner?
791
00:40:37,600 --> 00:40:40,080
Receio que não tenha havido progresso algum, senhor.
792
00:40:40,080 --> 00:40:41,240
Nem aqui.
793
00:40:41,240 --> 00:40:44,320
Então, receio que você, Oficial Curtis, Oficial Myers,
794
00:40:44,320 --> 00:40:47,400
terão que permanecer em St Auguste mais uma noite.
795
00:40:47,400 --> 00:40:51,960
Lamento que seu retorno esteja sujeito a mais um atraso, DS Cassell.
796
00:40:51,960 --> 00:40:53,720
Entendo, senhor.
797
00:40:53,720 --> 00:40:56,120
E ainda não conseguimos encontrar o cartão de memória
798
00:40:56,120 --> 00:40:57,480
para a câmera de Abbey,
799
00:40:57,480 --> 00:41:00,120
então vamos levantar logo cedo para continuar a busca.
800
00:41:00,120 --> 00:41:02,560
Só espero que nada disso me impeça
801
00:41:02,560 --> 00:41:05,680
de voltar antes que o inspetor Parker vá embora.
802
00:41:05,680 --> 00:41:07,520
Um passarinho me contou
803
00:41:07,520 --> 00:41:09,880
você está indo embora de Saint Marie
804
00:41:09,880 --> 00:41:11,720
...para viajar um pouco!
805
00:41:11,720 --> 00:41:13,760
Sim, sim.
806
00:41:13,760 --> 00:41:15,320
Sim, estou.
807
00:41:15,320 --> 00:41:16,720
Amanhã.
808
00:41:16,720 --> 00:41:19,520
Vou tomar um último drinque no Catherine's Bar
809
00:41:19,520 --> 00:41:21,520
Espero que você consiga voltar até lá.
810
00:41:22,680 --> 00:41:24,520
Eu também espero muito que sim.
811
00:41:38,880 --> 00:41:42,080
Inspetor?
812
00:41:42,080 --> 00:41:43,560
Você não foi para casa?
813
00:41:46,080 --> 00:41:48,320
E a sua viagem? Você parte esta noite.
814
00:41:48,320 --> 00:41:49,960
Quando você vai fazer as malas?
815
00:41:49,960 --> 00:41:53,320
Eu só queria tentar encontrar algo útil para ajudar Florence,
816
00:41:53,320 --> 00:41:55,520
dar a ela uma chance de resolver esse assassinato
817
00:41:55,520 --> 00:41:57,280
mais cedo ou mais tarde.
818
00:41:57,280 --> 00:41:58,360
E você?
819
00:41:58,360 --> 00:42:00,200
820
00:42:01,960 --> 00:42:05,840
E eu cheguei cedo esperando que você não estivesse aqui.
821
00:42:05,840 --> 00:42:09,320
Queria preparar o lugar...
822
00:42:10,600 --> 00:42:11,840
...para seu último dia.
823
00:42:11,840 --> 00:42:13,840
Você não precisava fazer isso.
824
00:42:13,840 --> 00:42:15,360
Claro que sim.
825
00:42:15,360 --> 00:42:17,240
Mas agora não será uma surpresa.
826
00:42:17,240 --> 00:42:19,920
Então você vai ter que me assistir enquanto eu arrumo tudo.
827
00:42:23,680 --> 00:42:25,600
Nunca iremos encontrá-lo...
828
00:42:38,680 --> 00:42:41,240
Pessoal? Pessoal, aqui.
829
00:42:41,240 --> 00:42:43,160
Você encontrou alguma coisa, Sargento?
830
00:42:51,120 --> 00:42:53,440
Acho que pertencia à Abbey.
831
00:42:53,440 --> 00:42:55,600
Eu a vi tirando-o na praia.
832
00:42:59,720 --> 00:43:01,520
833
00:43:01,520 --> 00:43:02,840
O cartão de memória!
834
00:43:04,760 --> 00:43:06,960
835
00:43:13,840 --> 00:43:15,960
Se um dos suspeitos a segurasse debaixo d'água
836
00:43:15,960 --> 00:43:17,720
durante todo o minuto que levaria para ela morrer,
837
00:43:17,720 --> 00:43:19,360
como eles puderam fazer isso?
838
00:43:19,360 --> 00:43:22,120
O patologista encontrou escoriações na pele.
839
00:43:22,120 --> 00:43:25,760
O relatório toxicológico encontrou traços de comprimidos para dormir em seu organismo.
840
00:43:28,560 --> 00:43:31,520
Então Abbey voltou para seu quarto depois de nadar na praia?
841
00:43:33,480 --> 00:43:34,840
Bom dia.
842
00:43:43,560 --> 00:43:46,000
Ela confirmou ter ouvido vozes elevadas,
843
00:43:46,000 --> 00:43:48,840
e viu a Srta. Dempsey saindo logo depois.
844
00:43:48,840 --> 00:43:50,600
"Preciso ser corajosa."
845
00:43:50,600 --> 00:43:53,200
O que sugere que ela viajou para St. Auguste por um motivo.
846
00:43:54,240 --> 00:43:55,760
Naomi, espere um pouco.
847
00:43:58,800 --> 00:43:59,960
Posso?
848
00:44:08,240 --> 00:44:10,320
Claro.
849
00:44:10,320 --> 00:44:12,160
Claro!
850
00:44:13,520 --> 00:44:16,240
Vou precisar ir verificar a piscina novamente,
851
00:44:16,240 --> 00:44:18,280
mas acho que você está certo.
852
00:44:18,280 --> 00:44:20,600
É a única maneira que o assassino poderia ter feito isso.
853
00:44:21,720 --> 00:44:23,160
E o cartão de memória -
854
00:44:23,160 --> 00:44:25,120
O que você acha que ele estava fazendo na árvore?
855
00:44:25,120 --> 00:44:28,160
Acho que a Abbey deixou em algum lugar. Ela queria que a gente encontrasse.
856
00:44:28,160 --> 00:44:30,480
Você acha que havia algo que ela queria que víssemos?
857
00:44:30,480 --> 00:44:32,240
Na manhã do assassinato,
858
00:44:32,240 --> 00:44:34,680
entre ela saindo da praia depois do mergulho
859
00:44:34,680 --> 00:44:36,520
e se afogar na piscina,
860
00:44:36,520 --> 00:44:39,360
Acho que Abbey percebeu que alguém estava tentando matá-la.
861
00:44:40,400 --> 00:44:44,360
Na verdade, de muitas maneiras, o assassinato já estava em andamento.
862
00:44:44,360 --> 00:44:46,000
Exatamente.
863
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
Você resolveu! Você resolveu!
864
00:44:49,720 --> 00:44:50,920
Nós dois fizemos.
865
00:44:50,920 --> 00:44:52,880
Nós sempre fomos uma boa equipe.
866
00:44:54,040 --> 00:44:56,640
Certo, é melhor irmos lá e efetuarmos a prisão agora.
867
00:44:56,640 --> 00:44:57,920
OK.
868
00:45:01,440 --> 00:45:05,080
Esta é a última entrada no diário de Abigail Warner,
869
00:45:05,080 --> 00:45:07,280
escrito há mais de uma semana.
870
00:45:07,280 --> 00:45:08,880
"Preciso ser corajosa."
871
00:45:10,080 --> 00:45:14,200
Tendo vivido sob a sombra do medo por tanto tempo,
872
00:45:14,200 --> 00:45:16,880
suportando tudo o que ela passou na escola,
873
00:45:16,880 --> 00:45:19,760
e lutando contra as consequências,
874
00:45:19,760 --> 00:45:21,880
ela queria mudança em sua vida,
875
00:45:21,880 --> 00:45:23,560
um senso de justiça.
876
00:45:24,920 --> 00:45:27,720
E a única maneira de ela conseguir isso
877
00:45:27,720 --> 00:45:31,640
era enfrentar os demônios que a assombravam há tanto tempo.
878
00:45:31,640 --> 00:45:33,880
Amélia, você mesma disse
879
00:45:33,880 --> 00:45:35,840
vocês quatro quase não se veem mais.
880
00:45:35,840 --> 00:45:37,560
Apenas coisas estranhas como esta.
881
00:45:37,560 --> 00:45:39,080
Mmm.
882
00:45:39,080 --> 00:45:40,960
Então, tendo visto você anunciar online
883
00:45:40,960 --> 00:45:43,880
que vocês estavam todos reunidos aqui, em St. Auguste,
884
00:45:43,880 --> 00:45:47,040
Acho que Abbey viu isso como sua única chance,
885
00:45:47,040 --> 00:45:50,800
de enfrentar todos vocês.
886
00:45:50,800 --> 00:45:51,960
Então...
887
00:45:54,920 --> 00:45:58,520
Este vídeo foi gravado secretamente pela Abbey
888
00:45:58,520 --> 00:46:00,600
no quarto do hotel dela
889
00:46:00,600 --> 00:46:03,520
na noite anterior ao seu assassinato.
890
00:46:03,520 --> 00:46:05,640
Isso explica muita coisa.
891
00:46:09,360 --> 00:46:11,440
892
00:46:12,760 --> 00:46:14,240
Estou indo!
893
00:46:21,320 --> 00:46:24,280
Eu sei que é você, então não negue.
894
00:46:24,280 --> 00:46:25,640
O que está acontecendo, Abbey?
895
00:46:25,640 --> 00:46:27,520
Por que você está aqui? Está nos perseguindo?
896
00:46:27,520 --> 00:46:28,760
Acho que eu...
897
00:46:28,760 --> 00:46:30,120
Eu queria ver você...
898
00:46:31,320 --> 00:46:32,960
...ver se você mudou.
899
00:46:32,960 --> 00:46:34,600
Bem, se você está esperando um pedido de desculpas,
900
00:46:34,600 --> 00:46:37,160
você não vai conseguir um. Você deveria se desculpar conosco,
901
00:46:37,160 --> 00:46:38,800
aparecendo aqui sem ser convidado.
902
00:46:38,800 --> 00:46:40,640
Você não é desejado.
903
00:46:40,640 --> 00:46:41,880
Você nunca foi.
904
00:46:41,880 --> 00:46:43,760
Ainda é apenas uma mancha em nossas vidas.
905
00:46:43,760 --> 00:46:46,040
Você não pode falar comigo desse jeito!
906
00:46:46,040 --> 00:46:48,160
Como você costumava fazer.
907
00:46:48,160 --> 00:46:51,680
Porque ao contrário de você, eu mudei,
908
00:46:51,680 --> 00:46:54,280
e eu me recuso a ser mais uma vítima.
909
00:46:56,560 --> 00:46:59,880
E vou garantir que as pessoas saibam o que você fez comigo.
910
00:46:59,880 --> 00:47:02,560
O que... o que você quer dizer? O que você vai fazer?
911
00:47:02,560 --> 00:47:05,040
Sigo o seu exemplo.
912
00:47:05,040 --> 00:47:06,840
Se você pode ficar online,
913
00:47:06,840 --> 00:47:09,800
contando ao mundo cada pequeno detalhe
914
00:47:09,800 --> 00:47:12,120
da sua vida, então eu também posso.
915
00:47:13,640 --> 00:47:14,840
Você não faria isso.
916
00:47:14,840 --> 00:47:15,920
Você sabe...
917
00:47:17,160 --> 00:47:19,560
..Eu assisto nesses vídeos, Cress,
918
00:47:19,560 --> 00:47:22,600
fingindo que você é uma pessoa gentil e atenciosa,
919
00:47:22,600 --> 00:47:24,440
mas o que você fez comigo na escola,
920
00:47:24,440 --> 00:47:29,200
fingindo que você era minha amiga quando era só uma encenação,
921
00:47:29,200 --> 00:47:30,920
uma mentira.
922
00:47:30,920 --> 00:47:33,160
Naquela noite,
923
00:47:33,160 --> 00:47:34,920
aquela festa -
924
00:47:34,920 --> 00:47:36,720
Lembro-me disso até hoje.
925
00:47:38,360 --> 00:47:40,800
Vendo você com Hugo e Barney,
926
00:47:40,800 --> 00:47:43,080
percebendo que tudo o que estava acontecendo comigo
927
00:47:43,080 --> 00:47:44,520
dependia de você.
928
00:47:45,880 --> 00:47:47,760
Você estava espalhando boatos.
929
00:47:47,760 --> 00:47:49,680
Você estava incitando-os a me intimidar.
930
00:47:49,680 --> 00:47:54,640
Fazer com que Barney me pedisse para lhe enviar fotos,
931
00:47:54,640 --> 00:47:56,920
só para você poder espalhar...
932
00:47:58,600 --> 00:47:59,960
...me humilhar.
933
00:48:02,000 --> 00:48:03,760
Por que você faria isso com alguém?
934
00:48:03,760 --> 00:48:09,320
Quão cruel você é para querer fazer isso?
935
00:48:09,320 --> 00:48:12,120
Você é uma vadiazinha manipuladora,
936
00:48:12,120 --> 00:48:13,640
e as pessoas precisam saber disso.
937
00:48:18,920 --> 00:48:20,400
Gostaria que você fosse embora agora.
938
00:48:27,920 --> 00:48:29,880
939
00:48:29,880 --> 00:48:32,280
940
00:48:39,920 --> 00:48:41,080
Uau.
941
00:48:43,280 --> 00:48:45,200
E é por isso que Abbey teve que morrer.
942
00:48:46,360 --> 00:48:48,560
Porque ela estava prestes a revelar ao mundo
943
00:48:48,560 --> 00:48:50,600
apenas quem você realmente é.
944
00:48:50,600 --> 00:48:53,280
E você sabia que nunca sobreviveria a isso,
945
00:48:53,280 --> 00:48:56,080
não quando tudo o que você tem a oferecer é você mesma.
946
00:48:57,080 --> 00:48:58,480
Porque eu verifiquei.
947
00:48:58,480 --> 00:49:01,080
Seis milhões de seguidores,
948
00:49:01,080 --> 00:49:02,960
uma renda de seis dígitos,
949
00:49:02,960 --> 00:49:06,560
tudo se foi porque Abbey queria contar a verdade,
950
00:49:06,560 --> 00:49:08,840
ser corajosa.
951
00:49:08,840 --> 00:49:11,840
Acho que ela provavelmente sabia que você não tinha mudado,
952
00:49:11,840 --> 00:49:13,000
Senhorita Dempsey,
953
00:49:13,000 --> 00:49:16,040
mas acho que ela nunca pensou por um segundo
954
00:49:16,040 --> 00:49:17,560
que você recorreria ao assassinato.
955
00:49:17,560 --> 00:49:19,000
Eu não a matei.
956
00:49:19,000 --> 00:49:21,840
Sim, você fez. Sabemos que fez.
957
00:49:21,840 --> 00:49:23,400
E podemos provar isso.
958
00:49:23,400 --> 00:49:25,360
Sabemos como você fez isso.
959
00:49:25,360 --> 00:49:28,680
Na manhã seguinte à conversa que acabamos de testemunhar,
960
00:49:28,680 --> 00:49:31,840
você foi ver Abbey novamente, por volta das sete,
961
00:49:31,840 --> 00:49:35,760
sob o pretexto de convencê-la a reconsiderar suas ações.
962
00:49:35,760 --> 00:49:39,000
Mas, mais uma vez, havia um motivo oculto.
963
00:49:40,240 --> 00:49:42,000
Você pretendia dopá-la.
964
00:49:43,360 --> 00:49:46,840
Anexo A - Comprimidos para dormir de Abigail Warner.
965
00:49:48,560 --> 00:49:50,160
Imagino que você os tenha notado
966
00:49:50,160 --> 00:49:51,960
quando você estava no quarto dela na noite anterior
967
00:49:51,960 --> 00:49:54,040
e percebido que isso seria um método de assassinato.
968
00:49:54,040 --> 00:49:56,880
Então, quando você a visitou na manhã seguinte...
969
00:49:56,880 --> 00:50:00,000
...Acho que você deu uma desculpa para ir ao banheiro.
970
00:50:00,000 --> 00:50:01,280
Uma vez você estava sozinho,
971
00:50:01,280 --> 00:50:03,520
você tirou o pó das cápsulas,
972
00:50:03,520 --> 00:50:05,720
e quando você voltou para o quarto,
973
00:50:05,720 --> 00:50:09,000
colocou-os furtivamente em seu cantil de água.
974
00:50:11,400 --> 00:50:14,080
Agora, não demoraria muito para que eles começassem a fazer efeito,
975
00:50:14,080 --> 00:50:16,960
então presumo que você ficou de olho na Abbey.
976
00:50:16,960 --> 00:50:19,600
E quando os comprimidos para dormir
977
00:50:19,600 --> 00:50:20,880
estavam começando a fazer efeito,
978
00:50:20,880 --> 00:50:22,760
Abbey tinha nadado
979
00:50:22,760 --> 00:50:26,360
e estava voltando para seu quarto, sentindo...
980
00:50:26,360 --> 00:50:28,600
Lá vamos nós... de repente sonolenta.
981
00:50:32,680 --> 00:50:35,920
Você obviamente notou que Abbey usava um smartwatch.
982
00:50:35,920 --> 00:50:37,240
Você tinha pensado
983
00:50:37,240 --> 00:50:40,800
como você poderia simplesmente atrasar a morte dela de alguma forma.
984
00:50:40,800 --> 00:50:43,720
Então você poderia dar um álibi a si mesma.
985
00:50:43,720 --> 00:50:45,040
Mas como?
986
00:50:46,160 --> 00:50:48,080
Foi meu inspetor quem descobriu.
987
00:50:48,080 --> 00:50:50,000
Na foto que Abbey tirou de si mesma
988
00:50:50,000 --> 00:50:52,120
na noite anterior ao assassinato,
989
00:50:52,120 --> 00:50:54,960
há um colchão de ar flutuando na piscina atrás dela.
990
00:50:57,640 --> 00:51:01,480
Quando procurei na área de armazenamento perto da piscina,
991
00:51:01,480 --> 00:51:02,840
estava desinflado.
992
00:51:06,960 --> 00:51:09,200
Anexo B.
993
00:51:09,200 --> 00:51:12,600
Quando Abbey estava desmaiada, você fazia duas coisas.
994
00:51:12,600 --> 00:51:16,840
Primeiro, você infligiu um pequeno ferimento na cabeça dela,
995
00:51:16,840 --> 00:51:19,800
para que quando seu corpo afogado fosse recuperado,
996
00:51:19,800 --> 00:51:23,000
presumiríamos que ela bateu a cabeça no fundo da piscina.
997
00:51:23,000 --> 00:51:26,040
Você então moveu o corpo dela para o colchão de ar,
998
00:51:26,040 --> 00:51:28,960
que foi o que causou as escoriações em sua pele.
999
00:51:28,960 --> 00:51:31,720
Então você empurrou o colchão de ar para dentro da piscina.
1000
00:51:31,720 --> 00:51:33,920
Uma vez que ela estava no lugar...
1001
00:51:33,920 --> 00:51:36,640
... você começou a deixar o ar sair.
1002
00:51:40,200 --> 00:51:42,240
Tendo deixado a Abbey assim,
1003
00:51:42,240 --> 00:51:44,840
você precisava ter certeza de que ninguém a descobrisse.
1004
00:51:44,840 --> 00:51:46,840
Com a piscina já limpa,
1005
00:51:46,840 --> 00:51:49,160
não haveria razão para o pessoal ir até lá,
1006
00:51:49,160 --> 00:51:52,120
e os hóspedes estavam todos tomando café da manhã.
1007
00:51:52,120 --> 00:51:55,800
Mas só para o caso de um deles decidir de repente dar um mergulho,
1008
00:51:55,800 --> 00:51:57,480
Acho que você colocou a placa
1009
00:51:57,480 --> 00:52:00,480
informando que a piscina estava fechada para limpeza,
1010
00:52:00,480 --> 00:52:03,480
então se alguém se aproximasse, eles voltariam.
1011
00:52:03,480 --> 00:52:04,920
Isso mesmo.
1012
00:52:04,920 --> 00:52:07,920
Quando Cress e eu chegamos à piscina às oito e meia,
1013
00:52:07,920 --> 00:52:09,920
A placa ainda estava. Parecia estranho.
1014
00:52:09,920 --> 00:52:11,320
Isso não pode estar certo.
1015
00:52:13,560 --> 00:52:17,400
Isso deixou você com mais uma tarefa para completar -
1016
00:52:17,400 --> 00:52:19,160
dar a si mesma um álibi.
1017
00:52:19,160 --> 00:52:23,200
Então você pegou a chave da Abbey e voltou para o quarto dela,
1018
00:52:23,200 --> 00:52:26,160
e fez parecer que vocês estavam discutindo.
1019
00:52:26,160 --> 00:52:28,440
Mas eu só preciso que você me diga o que está fazendo aqui, Abbey.
1020
00:52:28,440 --> 00:52:30,080
Mas o que a empregada realmente ouviu...
1021
00:52:30,080 --> 00:52:32,200
Ótimo! Esqueça.
1022
00:52:32,200 --> 00:52:33,520
...era só você.
1023
00:52:34,560 --> 00:52:38,520
Você saiu do quarto, certificando-se de ser notada,
1024
00:52:38,520 --> 00:52:42,320
e foi se juntar aos seus amigos para o café da manhã,
1025
00:52:42,320 --> 00:52:44,080
aqui no restaurante.
1026
00:52:44,080 --> 00:52:47,320
Enquanto isso, o ar vazava do colchão de ar
1027
00:52:47,320 --> 00:52:50,520
mantendo a Abbey à tona, até que murchou
1028
00:52:50,520 --> 00:52:52,360
e afundou na piscina...
1029
00:52:54,520 --> 00:53:00,200
...deixando Abbey de bruços e inconsciente na água.
1030
00:53:00,200 --> 00:53:02,000
E foi assim que ela se afogou...
1031
00:53:03,600 --> 00:53:06,200
...morrendo exatamente às 8h15,
1032
00:53:06,200 --> 00:53:10,040
enquanto você estava em um restaurante, cercada por testemunhas
1033
00:53:10,040 --> 00:53:11,560
que confirmariam
1034
00:53:11,560 --> 00:53:14,120
que você não estava nem perto da cena do crime.
1035
00:53:15,920 --> 00:53:19,280
Presumo que depois que você e Amelia descobriram o corpo juntas,
1036
00:53:19,280 --> 00:53:22,040
você esperou que ela fosse buscar ajuda,
1037
00:53:22,040 --> 00:53:24,240
antes de remover o colchão de ar vazio
1038
00:53:24,240 --> 00:53:27,600
da piscina e colocando-o de volta no depósito.
1039
00:53:27,600 --> 00:53:30,120
A garrafa de água da Abbey foi para o laboratório para testes,
1040
00:53:30,120 --> 00:53:33,000
e todos nós sabemos quais serão os resultados.
1041
00:53:33,000 --> 00:53:35,680
A única coisa com a qual você não contava
1042
00:53:35,680 --> 00:53:38,800
era que Abbey estava um passo à sua frente.
1043
00:53:40,360 --> 00:53:41,920
Eu acredito, enquanto ela caminhava
1044
00:53:41,920 --> 00:53:44,400
da praia para a piscina naquela manhã,
1045
00:53:44,400 --> 00:53:47,760
os comprimidos para dormir começaram a fazer efeito,
1046
00:53:47,760 --> 00:53:50,800
ela percebeu que algo estava terrivelmente errado.
1047
00:53:53,640 --> 00:53:56,400
Então, só por precaução, ela deixou o cartão de memória
1048
00:53:56,400 --> 00:53:59,000
com a filmagem da noite anterior
1049
00:53:59,000 --> 00:54:02,040
em um lugar onde eventualmente o encontraríamos.
1050
00:54:02,040 --> 00:54:05,600
Tudo o que ela queria era que as pessoas soubessem o que aconteceu com ela,
1051
00:54:05,600 --> 00:54:09,200
para saberem a verdade sobre o que você fez...
1052
00:54:10,880 --> 00:54:12,760
...vocês três fizeram...
1053
00:54:14,160 --> 00:54:15,640
...e agora elas vão ficar sabendo isso.
1054
00:54:19,760 --> 00:54:24,080
Cressida Dempsey, estou prendendo você pelo assassinato de Abigail Warner.
1055
00:54:30,360 --> 00:54:31,920
Obrigado.
1056
00:54:31,920 --> 00:54:34,320
Você não precisa dizer nada, mas isso pode prejudicar sua defesa
1057
00:54:34,320 --> 00:54:36,400
se você não mencionar quando questionada...
1058
00:54:37,720 --> 00:54:38,840
Sargento...
1059
00:54:40,640 --> 00:54:42,920
Estou muito orgulhosa de você.
1060
00:54:47,440 --> 00:54:48,600
Sim.
1061
00:54:51,760 --> 00:54:53,040
Vamos!
1062
00:54:55,760 --> 00:54:57,920
Imagino que seja só isso.
1063
00:54:57,920 --> 00:54:59,880
1064
00:55:01,680 --> 00:55:05,160
Ah, não, a hora! Eu esqueci.
1065
00:55:08,560 --> 00:55:09,840
Oi.
1066
00:55:09,840 --> 00:55:11,720
Olá. Como foi?
1067
00:55:11,720 --> 00:55:14,080
Ótimo. Fizemos a prisão.
1068
00:55:14,080 --> 00:55:16,880
Parabéns. Eu sabia que você ia arrasar.
1069
00:55:16,880 --> 00:55:19,640
Obrigado. Eu não teria conseguido sem você.
1070
00:55:19,640 --> 00:55:22,280
Não seja boba. Claro que sim.
1071
00:55:23,400 --> 00:55:25,640
Então, er, estou no aeroporto.
1072
00:55:27,160 --> 00:55:28,600
Acabei de tomar uns drinques de despedida.
1073
00:55:28,600 --> 00:55:33,160
O comissário fez um pequeno discurso, muito elogioso.
1074
00:55:33,160 --> 00:55:35,880
O mais gentil que já foi comigo.
1075
00:55:35,880 --> 00:55:38,960
A única coisa que faltava era, hum... era você.
1076
00:55:38,960 --> 00:55:41,080
Desculpe, eu...
1077
00:55:41,080 --> 00:55:43,520
Ah, não, não. Não precisa se desculpar.
1078
00:55:43,520 --> 00:55:45,040
Não é culpa sua.
1079
00:55:45,040 --> 00:55:49,000
Estamos preparando o vôo AH142 para Dominica.
1080
00:55:49,000 --> 00:55:51,040
Bom, é, sou eu.
1081
00:55:51,040 --> 00:55:52,840
Eu deveria ir pegar meu vôo.
1082
00:55:52,840 --> 00:55:55,280
Eu realmente queria ver você antes.
1083
00:55:55,280 --> 00:55:56,560
Eu sei.
1084
00:55:56,560 --> 00:55:58,000
Que sorte a nossa, hein?
1085
00:55:58,000 --> 00:56:02,480
Foi muito, muito bom ver você de novo, Florence,
1086
00:56:02,480 --> 00:56:04,080
mesmo que seja apenas em uma tela.
1087
00:56:04,080 --> 00:56:05,680
Você também.
1088
00:56:05,680 --> 00:56:07,880
Então, er, acho que isso é um adeus.
1089
00:56:07,880 --> 00:56:09,320
De novo.
1090
00:56:10,360 --> 00:56:11,600
Tchau, Neville.
1091
00:56:12,305 --> 00:57:12,782
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm