Lost Outlaw
ID | 13205390 |
---|---|
Movie Name | Lost Outlaw |
Release Name | Lost.Outlaw.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264 |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4827896 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,916 --> 00:01:07,875
Trem do dinheiro
voa pelos trilhos
3
00:01:09,708 --> 00:01:12,083
Minhas armas estão
Engatilhadas e prontas.
4
00:01:12,166 --> 00:01:14,291
E eu nunca vou olhar para trás
5
00:01:14,583 --> 00:01:16,083
Se eu tiver o saque
6
00:01:17,083 --> 00:01:19,333
- Me dê a bolsa.
- Essa galera é durona
7
00:01:20,333 --> 00:01:23,416
- Claro, só um minuto.
- Atrevo-me a pensar que desta vez
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,791
Talvez seja o suficiente
9
00:01:29,833 --> 00:01:30,833
Vamos, pessoal.
10
00:01:31,375 --> 00:01:32,375
Vamos lá.
11
00:01:34,375 --> 00:01:36,125
Fora da lei perdido
12
00:01:36,208 --> 00:01:40,250
O FORA DA LEI
13
00:01:40,333 --> 00:01:44,375
É meu destino
viver e morrer sozinho
14
00:01:45,291 --> 00:01:49,750
Fora da lei perdido
15
00:01:51,125 --> 00:01:53,541
Eu pego o que não me foi dado
16
00:01:53,625 --> 00:01:56,875
Pois, isso é tudo que eu conheço
17
00:01:59,875 --> 00:02:01,833
Olhe, ouro! Encontrei ouro!
18
00:02:06,250 --> 00:02:07,916
Eu tenho duas pepitas!
19
00:02:10,500 --> 00:02:12,291
Olhe para isso!
20
00:02:13,416 --> 00:02:14,833
Estou tentando pensar.
21
00:02:15,583 --> 00:02:18,833
- Sobre o quê?
- Sobre o que fazer com o ouro.
22
00:02:18,916 --> 00:02:20,166
Você quer dizer pegar?
23
00:02:20,250 --> 00:02:22,416
Não,
vamos apenas pegar emprestado.
24
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
Está bem.
25
00:02:25,625 --> 00:02:27,291
Vamos contar aos outros primeiro.
26
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
Quinn, espere!
27
00:03:02,000 --> 00:03:03,041
O que é?
28
00:03:05,250 --> 00:03:08,333
Eu não vejo um pelotão por aí.
Me deixa ver quanto temos.
29
00:03:09,208 --> 00:03:10,208
Se é o que deseja.
30
00:03:18,958 --> 00:03:21,083
Não está ruim, mas gostaria
que tivesse sido mais.
31
00:03:21,166 --> 00:03:22,875
Vou tirar minha parte
agora mesmo.
32
00:03:24,166 --> 00:03:25,208
Está com pressa?
33
00:03:26,250 --> 00:03:27,500
Com o que você está preocupado?
34
00:03:27,666 --> 00:03:29,625
Você vai esperar
até chegarmos a um local seguro.
35
00:03:29,708 --> 00:03:32,208
Olha, Jack, tenho planos
com a minha parte.
36
00:03:32,666 --> 00:03:35,750
E Quinn? Acho que não vou
mais cavalgar com você.
37
00:03:37,458 --> 00:03:39,833
Mas você tem uma oferta melhor,
Alfonso?
38
00:03:39,916 --> 00:03:42,875
Bem,
talvez Al não confie mais em nós.
39
00:03:42,958 --> 00:03:45,166
Eu disse para não me chamar mais
assim, Jack.
40
00:03:45,791 --> 00:03:48,250
- Agora entregue minha parte.
- Você quer, Al?
41
00:03:48,333 --> 00:03:50,541
Você vai ter que tirá-la
das minhas mãos frias e mortas.
42
00:03:50,625 --> 00:03:51,708
Vamos!
43
00:03:52,000 --> 00:03:53,416
Isso está
ficando fora de controle.
44
00:04:05,458 --> 00:04:07,833
Você não vale a pena, Jack.
45
00:04:10,166 --> 00:04:13,166
Agora, alguém mais
quer receber sua parte?
46
00:04:13,708 --> 00:04:14,750
Bom.
47
00:04:15,666 --> 00:04:16,791
Vamos continuar andando.
48
00:04:21,125 --> 00:04:23,666
Você vai continuar
com o Alfonso assim?
49
00:04:24,458 --> 00:04:26,583
Meu querido irmão mais novo, Red,
50
00:04:27,250 --> 00:04:28,708
não se preocupe com ele.
51
00:04:29,958 --> 00:04:31,958
Ele não estará por aqui
por muito mais tempo.
52
00:04:34,208 --> 00:04:35,416
Você provavelmente está certo.
53
00:04:35,791 --> 00:04:39,916
- Lucas! Você vem?
- Sim. Chego em um minuto.
54
00:04:41,083 --> 00:04:43,291
Que bom que você recuou, Alfonso.
55
00:04:43,750 --> 00:04:44,833
O que você estava pensando?
56
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
Cale a boca.
57
00:04:47,750 --> 00:04:48,875
Espera aí, Quinn.
58
00:04:50,750 --> 00:04:53,708
Acho que não vou aguentar
esse cara por muito mais tempo.
59
00:04:53,958 --> 00:04:56,875
Acho que não teremos mais
que nos preocupar com Alfonso.
60
00:04:57,250 --> 00:04:58,791
Bem,
é melhor você esperar que não.
61
00:05:00,166 --> 00:05:02,500
Tudo bem, vamos encontrar
um lugar para dormir.
62
00:05:14,333 --> 00:05:15,833
Qual é a do Alfonso?
63
00:05:16,166 --> 00:05:19,083
- Não sei qual é o problema.
- Bem, você o trouxe.
64
00:05:19,541 --> 00:05:21,458
É melhor você
endireitar ele ou eu vou.
65
00:05:22,166 --> 00:05:23,500
Bem, precisamos dele agora.
66
00:05:23,791 --> 00:05:24,958
Estamos com falta de pessoal.
67
00:05:25,041 --> 00:05:27,125
Quer dizer, não é por isso que
trouxemos ele e Lucas.
68
00:05:27,583 --> 00:05:29,708
- Vou ter uma conversa com ele.
- Bem, você faz isso.
69
00:05:30,208 --> 00:05:32,041
É melhor ele
não cruzar comigo de novo.
70
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
Eu disse que vou falar com ele.
71
00:05:34,916 --> 00:05:37,208
Sim, Red.
Falar é mais barato, não é?
72
00:05:37,958 --> 00:05:38,958
O que está acontecendo?
73
00:05:40,041 --> 00:05:42,791
Não sei o que está acontecendo,
mas não gosto disso.
74
00:05:43,958 --> 00:05:45,166
Você quer dizer com os irmãos?
75
00:05:46,083 --> 00:05:48,458
Sim. Eu não confio neles.
76
00:05:49,791 --> 00:05:51,250
Você acha que eles
nos eliminariam?
77
00:05:52,333 --> 00:05:53,416
Agora você está entendendo.
78
00:05:54,500 --> 00:05:55,541
Vamos.
79
00:05:55,916 --> 00:05:57,208
Vamos descansar um pouco.
80
00:06:33,291 --> 00:06:35,041
Acordem!
81
00:06:35,166 --> 00:06:37,916
- Ele foi e fez isso.
- Do que está falando, Jack?
82
00:06:38,000 --> 00:06:39,791
O Alfonso foi embora.
83
00:06:39,958 --> 00:06:41,666
- O dinheiro também.
- O quê?
84
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Tem certeza que ele não está
apenas andando por aí?
85
00:06:46,750 --> 00:06:50,791
Olha, ele se foi e o dinheiro também.
Faz sentido que ele tenha pegado, não é?
86
00:06:50,875 --> 00:06:52,541
Eu não posso acreditar
que ele faria isso.
87
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
E deixar a bolsa?
88
00:06:55,958 --> 00:06:58,000
Bem, vamos parar de falar
sobre isso e vamos encontrar
89
00:06:58,083 --> 00:06:59,416
o ladrão e pegar
o dinheiro de volta.
90
00:06:59,500 --> 00:07:01,041
Ainda não acredito
que ele fez isso com a gente.
91
00:07:01,125 --> 00:07:02,250
Bem, é melhor você acreditar.
92
00:07:02,583 --> 00:07:04,125
Eu disse que ele
só traria problema.
93
00:07:05,916 --> 00:07:07,291
Bem, vamos começar.
94
00:07:07,750 --> 00:07:08,833
Sem tempo a perder.
95
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
- Olha. Lá estão os caras.
- Isso!
96
00:07:19,500 --> 00:07:21,000
Vamos tomar uma bebida primeiro.
97
00:07:21,458 --> 00:07:23,250
Garçom? Quero tomar uma cerveja.
98
00:07:23,333 --> 00:07:24,916
Sirva duas cervejas.
99
00:07:25,083 --> 00:07:27,125
Vocês sabem
que não posso atendê-los.
100
00:07:27,416 --> 00:07:28,500
Por que não?
101
00:07:28,875 --> 00:07:30,750
Vocês nunca têm dinheiro.
102
00:07:31,708 --> 00:07:34,416
Me mostre o dinheiro,
vou te dar suas cervejas.
103
00:07:35,500 --> 00:07:38,041
Certo.
Voltaremos com muito dinheiro.
104
00:07:38,208 --> 00:07:40,125
- E muito em breve.
- Sim.
105
00:07:40,208 --> 00:07:42,541
Sim, vamos pegar nossas cervejas
em outro lugar.
106
00:07:42,625 --> 00:07:43,791
Vá em frente.
107
00:07:43,875 --> 00:07:44,916
Ennis?
108
00:07:45,708 --> 00:07:47,250
Não há nenhum outro lugar.
109
00:07:52,500 --> 00:07:54,125
Esta mão é inacreditável.
110
00:07:54,208 --> 00:07:55,416
Oi, pessoal!
111
00:07:55,958 --> 00:07:58,000
- O que vocês querem?
- Uma cerveja.
112
00:07:58,958 --> 00:08:00,916
Não vamos comprar
cerveja para você.
113
00:08:01,125 --> 00:08:03,791
Bem, quando vocês ouvirem
o que temos para dizer,
114
00:08:03,916 --> 00:08:06,250
vão querer comprar
muitas cervejas.
115
00:08:06,333 --> 00:08:09,625
O que vocês poderiam ter a nos dizer
que seria interessante para nós?
116
00:08:09,916 --> 00:08:12,125
Há ouro no acampamento chinês.
117
00:08:12,208 --> 00:08:14,916
Isso mesmo. Nós os vimos
encontrar várias pepitas.
118
00:08:15,041 --> 00:08:17,791
E queríamos compartilhar
nossa descoberta com vocês.
119
00:08:18,416 --> 00:08:21,083
É melhor você não estar falando isso
só para ganhar uma cerveja grátis.
120
00:08:21,166 --> 00:08:23,208
Não! É verdade!
121
00:08:23,416 --> 00:08:25,708
Não queríamos deixar
nossos parceiros de fora.
122
00:08:27,416 --> 00:08:29,666
Talvez devêssemos verificar isso
por nós mesmos.
123
00:08:29,791 --> 00:08:31,666
Sim, eu tinha uma mão ruim
de qualquer forma.
124
00:08:31,750 --> 00:08:32,791
Sim, eu ia desistir.
125
00:08:33,416 --> 00:08:34,458
Estou com você.
126
00:08:44,333 --> 00:08:45,375
Eureca!
127
00:08:53,331 --> 00:08:55,331
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
128
00:08:55,333 --> 00:08:57,791
Oi, amigos.
Precisam de mais alguma coisa?
129
00:08:59,666 --> 00:09:00,833
Bem...
130
00:09:00,958 --> 00:09:03,791
Não, estamos bem.
131
00:09:04,583 --> 00:09:06,500
Obrigado, Ellie.
132
00:09:06,583 --> 00:09:08,958
Tudo bem,
e me avise se quiser, querido.
133
00:09:09,125 --> 00:09:10,250
Finalmente.
134
00:09:13,833 --> 00:09:15,041
O ouro!
135
00:09:18,916 --> 00:09:21,458
Eu não sei se vou encontrar um homem
tão difícil quanto eu, Sarah.
136
00:09:21,541 --> 00:09:23,166
Bem, talvez você precise amolecer
um pouco.
137
00:09:23,250 --> 00:09:27,208
- Não. É aí que eles tiram vantagem.
- Você o encontrará algum dia, Sadie.
138
00:09:27,333 --> 00:09:28,875
O quê? Como mamãe fez?
139
00:09:28,958 --> 00:09:31,875
Só para que papai se separasse? Ela
não tem sido a mesma desde então.
140
00:09:31,958 --> 00:09:34,958
Ele tinha seus problemas,
mas nem todos os homens são assim.
141
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
Como você sabe?
Não há homens decentes por aqui.
142
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Eu leio a Bíblia.
143
00:09:38,958 --> 00:09:40,833
Existem homens piedosos
que amam suas mulheres.
144
00:09:40,958 --> 00:09:43,083
Sim, eu sei que você
lê muito a Bíblia.
145
00:09:43,416 --> 00:09:46,500
Bem, boa sorte em encontrar
um homem piedoso por aqui.
146
00:09:46,958 --> 00:09:49,083
É melhor irmos para casa,
pegar esses suprimentos de volta.
147
00:09:49,166 --> 00:09:50,291
Mamãe vai ficar preocupada.
148
00:09:50,375 --> 00:09:52,291
Bem, olá, Sadie, Sarah.
149
00:09:52,375 --> 00:09:53,958
Oi! Como vão as coisas?
150
00:09:54,041 --> 00:09:56,500
Oi, Ennis. Por que tanta pressa?
151
00:09:56,583 --> 00:09:57,833
Você viu o Sal?
152
00:09:58,208 --> 00:10:00,291
Não vimos. Por quê?
153
00:10:00,375 --> 00:10:04,750
Bem, ele passou na minha frente,
e estou tentando alcançá-lo.
154
00:10:04,833 --> 00:10:06,333
O que vocês dois estão fazendo?
155
00:10:06,416 --> 00:10:08,583
Um pouco disso, um pouco daquilo.
156
00:10:08,708 --> 00:10:10,333
Sabe,
tenho coisas grandes para fazer.
157
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Bem, tenho que ir. Tchau!
158
00:10:14,125 --> 00:10:16,166
Esse cara com certeza
tem merda na cabeça.
159
00:10:16,250 --> 00:10:18,833
Talvez sim. Ou ele
está aprontando alguma coisa.
160
00:10:19,208 --> 00:10:20,541
Claro, ele agiu estranho.
161
00:10:20,833 --> 00:10:21,875
Sim.
162
00:10:22,291 --> 00:10:23,750
Mais estranho
que um gambá no cio.
163
00:10:24,166 --> 00:10:26,791
Sério, Sadie. Você
tem um jeito de dizer as coisas.
164
00:10:39,041 --> 00:10:40,333
Alfonso!
165
00:10:44,208 --> 00:10:45,541
Alfonso!
166
00:10:45,791 --> 00:10:48,958
Bem, acho que já o procuramos
por muito tempo a pé.
167
00:10:49,166 --> 00:10:51,875
Concordo. Podemos
encontrar esse infeliz amanhã.
168
00:10:51,958 --> 00:10:54,208
Já podemos ir para a cidade
e nos divertir um pouco?
169
00:10:54,291 --> 00:10:55,541
Bem,
nós poderíamos dar uma pausa.
170
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
Só não acho que deveríamos
aparecer na cidade juntos.
171
00:10:58,666 --> 00:11:00,625
Somos irmãos procurados, lembra?
172
00:11:00,750 --> 00:11:03,000
Bem, por que não mandamos
o Lucas para a cidade?
173
00:11:03,416 --> 00:11:04,875
Veja se eles têm um banco.
174
00:11:05,125 --> 00:11:06,125
Confira.
175
00:11:06,333 --> 00:11:07,541
Essa é uma boa ideia.
176
00:11:08,458 --> 00:11:10,375
Eles não estarão procurando
por um estranho.
177
00:11:10,666 --> 00:11:12,083
Você está bem com isso, Lucas?
178
00:11:12,500 --> 00:11:14,416
Sim, claro. Eu acho.
179
00:11:14,500 --> 00:11:15,750
O que você quer que eu faça?
180
00:11:15,958 --> 00:11:18,458
Precisamos ganhar dinheiro,
Lucas,
181
00:11:18,625 --> 00:11:20,666
tanto de um banco
quanto de um saloon.
182
00:11:21,166 --> 00:11:22,875
Verifique se eles têm um xerife.
183
00:11:23,541 --> 00:11:24,958
Entende? Esse tipo de coisa?
184
00:11:25,041 --> 00:11:28,625
Bem, por que você não para no saloon,
e vê se tem alguma garota bonita lá?
185
00:11:28,833 --> 00:11:30,333
Farei o meu melhor, Red.
186
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
Tudo bem, vamos voltar ao acampamento,
e você pode ir para a cidade daqui.
187
00:11:33,958 --> 00:11:35,708
Sim, senhor.
Eu não vou te decepcionar.
188
00:11:35,958 --> 00:11:37,500
É melhor mesmo, Lucas.
189
00:11:49,916 --> 00:11:51,333
Olá! Como vai?
190
00:11:51,958 --> 00:11:53,000
Teve sorte?
191
00:11:54,875 --> 00:11:56,666
Não. Na verdade, não.
192
00:11:56,875 --> 00:11:59,041
Sério? Não foi isso que ouvimos!
193
00:11:59,125 --> 00:12:00,166
Os tempos estão difíceis!
194
00:12:00,500 --> 00:12:01,541
O que vocês querem?
195
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
Tudo!
196
00:12:02,916 --> 00:12:04,958
- Queremos tudo!
- Não temos nada!
197
00:12:05,083 --> 00:12:06,125
Confie em mim!
198
00:12:10,833 --> 00:12:11,875
Não!
199
00:12:12,500 --> 00:12:14,041
- Não o machuque!
- Nos dê o ouro!
200
00:12:14,125 --> 00:12:15,791
- Deixe ele em paz!
- Com prazer.
201
00:12:15,875 --> 00:12:18,083
- Nos dê as pepitas que você encontrou.
- Pepitas?
202
00:12:18,708 --> 00:12:19,791
Não tem nenhuma!
203
00:12:21,500 --> 00:12:23,416
Por favor! Não o machuque!
204
00:12:23,500 --> 00:12:26,500
Se tem medo que seu amigo morra,
conta a verdade
205
00:12:26,875 --> 00:12:28,500
- Agora!
- Por favor
206
00:12:29,291 --> 00:12:30,291
não diga.
207
00:12:30,958 --> 00:12:32,166
Eu não tenho medo de morrer.
208
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Não!
209
00:12:33,875 --> 00:12:34,916
Não vale a pena!
210
00:12:35,833 --> 00:12:37,083
Aqui! Peguem!
211
00:12:37,833 --> 00:12:39,833
Muito obrigado.
212
00:12:39,916 --> 00:12:41,666
Eu sabia! Vamos matá-los!
213
00:12:41,750 --> 00:12:43,875
Não sejamos tão apressados.
214
00:12:44,208 --> 00:12:45,250
Isso é tudo?
215
00:12:46,458 --> 00:12:47,458
Basta dar a ele!
216
00:12:51,541 --> 00:12:53,208
Eu juro. Não nos demos bem.
217
00:12:53,750 --> 00:12:56,083
Parece que você está indo
muito bem para mim.
218
00:12:56,166 --> 00:12:57,208
Obrigado.
219
00:12:57,708 --> 00:13:00,375
- Deixe ele ir.
- É seu dia de sorte, China.
220
00:13:01,041 --> 00:13:03,375
Agora vá em frente,
antes de morrer!
221
00:13:03,458 --> 00:13:06,541
Sim,
acho que seria uma boa ideia!
222
00:13:06,625 --> 00:13:09,625
Vamos
logo antes que mudem de ideia!
223
00:13:35,291 --> 00:13:37,166
O que você está pensando hoje,
Lilly?
224
00:13:37,458 --> 00:13:40,291
Bem, como a nova proprietária
da Taverna de Lilly,
225
00:13:40,375 --> 00:13:42,041
sinto que preciso
dizer algumas coisas.
226
00:13:42,125 --> 00:13:43,916
Adorei o novo nome
que você escolheu.
227
00:13:44,000 --> 00:13:46,125
Tem um toque agradável, Ellie.
228
00:13:46,208 --> 00:13:48,750
- Não é, Bart?
- Certamente, Clementine.
229
00:13:48,833 --> 00:13:53,500
Tudo bem. Está tudo
bem e elegante. Agora escutem.
230
00:13:53,625 --> 00:13:55,166
Precisamos de mais trabalho.
231
00:13:55,750 --> 00:13:58,541
Eu preciso que todos vocês se esforcem
para conseguir mais clientes.
232
00:13:58,875 --> 00:14:01,000
Bem, estamos fazendo
o nosso melhor, senhorita Lilly.
233
00:14:01,083 --> 00:14:02,125
Sim.
234
00:14:02,208 --> 00:14:04,708
E eu agradeço isso,
mas, meninas, de verdade,
235
00:14:05,041 --> 00:14:07,916
poderíamos ser um pouco
mais amigáveis com os homens
236
00:14:08,000 --> 00:14:09,916
uma vez que eles entram aqui
e começam a beber.
237
00:14:10,125 --> 00:14:12,000
Sim, assim eu poderia servir
um pouco mais.
238
00:14:12,083 --> 00:14:15,375
Você entendeu. E acho
que eu poderia dar um tapinha.
239
00:14:16,125 --> 00:14:19,791
Boa ideia.
Então, todos nós concordamos?
240
00:14:19,875 --> 00:14:22,541
Sim.
Mais amigável, se oferecendo,
241
00:14:22,875 --> 00:14:24,291
e menos tapa.
242
00:14:24,541 --> 00:14:26,958
- Excelente! Vamos ao trabalho.
- Tudo bem.
243
00:14:30,583 --> 00:14:31,625
Olá.
244
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
Isso aqui é uma cidade fantasma?
245
00:14:34,791 --> 00:14:36,333
Às vezes parece que sim.
246
00:14:36,458 --> 00:14:37,541
Onde está todo mundo?
247
00:14:37,875 --> 00:14:41,750
Bem, a esta hora do dia estão
trabalhando nas minas ou nas fazendas.
248
00:14:42,208 --> 00:14:44,541
- O que você quer, estranho?
- Uísque.
249
00:14:46,583 --> 00:14:50,000
Então, está aqui a negócios?
250
00:14:50,458 --> 00:14:52,000
Só de passagem.
251
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
Na verdade,
estou procurando por alguém.
252
00:14:55,416 --> 00:14:57,416
Mesmo? Amigo ou inimigo?
253
00:14:57,750 --> 00:15:00,500
Amigo.
Ele tem cerca de um metro e 70,
254
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
pesa 82kg, cabelo castanho.
255
00:15:03,041 --> 00:15:04,458
Normalmente barbeado.
256
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Tanto um mexicano quanto um italiano
se parecem com ele.
257
00:15:07,833 --> 00:15:10,416
Nós temos um monte de gente
por aqui que poderia ser assim.
258
00:15:10,583 --> 00:15:12,958
Alguns mexicanos,
mas principalmente chineses.
259
00:15:13,541 --> 00:15:17,666
Está bem. Acho que vou ter
que continuar procurando. Obrigado.
260
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
Não tem de quê.
261
00:15:19,791 --> 00:15:20,833
Outra dose?
262
00:15:24,750 --> 00:15:27,166
- Claro.
- Boa escolha, caubói.
263
00:15:27,333 --> 00:15:28,375
Mais uma.
264
00:15:31,833 --> 00:15:33,750
Fique onde está, senhor.
265
00:15:36,125 --> 00:15:37,625
Marechal Daniels.
266
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Quanto tempo.
267
00:15:40,125 --> 00:15:41,291
Sim, faz mesmo, Tate.
268
00:15:41,541 --> 00:15:43,041
Muito tempo, suponho.
269
00:15:43,666 --> 00:15:47,875
Porque anos atrás, não acho que você
iria me deixar espreitar você assim.
270
00:15:48,958 --> 00:15:52,208
Verdade, mas talvez eu soubesse
que você estava aí o tempo todo.
271
00:15:53,833 --> 00:15:55,083
Então o que você
está fazendo aqui?
272
00:15:55,166 --> 00:15:57,291
Você está caçando
ou está caçando recompensas?
273
00:15:57,416 --> 00:16:00,666
Recompensa.
Três irmãos. Irmãos maus.
274
00:16:00,750 --> 00:16:02,666
- A gangue do Jack Vermelho.
- Meu Deus.
275
00:16:03,375 --> 00:16:05,625
Bem, você com certeza tem as mãos
cheias com aqueles meninos.
276
00:16:05,708 --> 00:16:06,833
Estou bem ciente disso.
277
00:16:08,958 --> 00:16:10,083
O que o traz até aqui?
278
00:16:10,166 --> 00:16:12,833
Eu estava no encalço de um ladrão
de cavalos chamado Blackwell.
279
00:16:12,958 --> 00:16:17,208
Mas talvez eu possa prestar
algum serviço a você.
280
00:16:17,541 --> 00:16:18,875
Vou manter isso em mente.
281
00:16:18,958 --> 00:16:22,750
Vou visitar alguns campos de mineração
e perguntar antes de ir para a cidade.
282
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
Você vai estar lá?
283
00:16:24,125 --> 00:16:27,666
Sim, senhor, o plano é estar
no Campo dos Anjos ao anoitecer
284
00:16:27,916 --> 00:16:29,375
e você paga a primeira rodada.
285
00:16:29,458 --> 00:16:30,958
Obrigado, mas eu não bebo.
286
00:16:31,041 --> 00:16:34,041
Bem, talvez uma salsaparrilha,
se eles tiverem.
287
00:16:34,125 --> 00:16:36,041
Com certeza.
Vai ser salsaparrilha então.
288
00:16:37,083 --> 00:16:40,041
- Fique seguro por aí, velho amigo.
- Vou ficar. Você também.
289
00:16:46,791 --> 00:16:49,041
Que bom que vocês estão de volta.
Estava começando a me preocupar.
290
00:16:49,125 --> 00:16:51,083
Mamãe,
podemos cuidar de nós mesmas.
291
00:16:56,625 --> 00:16:58,666
Você pegou os temperos
que eu pedi?
292
00:16:58,750 --> 00:17:00,166
Com certeza. Peguei todos eles.
293
00:17:00,250 --> 00:17:03,125
Bom, porque convidei alguém
para jantar conosco.
294
00:17:03,208 --> 00:17:04,250
Temos visita.
295
00:17:05,041 --> 00:17:06,333
Eu me pergunto quem poderia ser.
296
00:17:06,708 --> 00:17:09,583
Acho que é o Sr. Tucker.
Ela está de olho nele.
297
00:17:10,083 --> 00:17:14,625
Muito engraçado. Sr. Tucker é
um cavalheiro e amigo querido.
298
00:17:14,708 --> 00:17:17,208
Nós sabemos, mamãe. Só gostamos
de te provocar sobre ele.
299
00:17:17,291 --> 00:17:18,583
É divertido.
300
00:17:18,666 --> 00:17:19,833
Que bom que ele virá.
301
00:17:19,958 --> 00:17:22,125
Gosto de ouvir suas histórias
de quando ele era um homem da lei.
302
00:17:22,208 --> 00:17:25,625
Bem, ele está aposentado agora, então
não o incomode muito sobre isso.
303
00:17:25,750 --> 00:17:27,958
Não vamos. Com certeza.
304
00:17:28,291 --> 00:17:31,500
Ótimo. Ouça, guardem os cavalos
e venham me ajudar a preparar o jantar.
305
00:17:31,583 --> 00:17:32,750
Claro, mãe.
306
00:17:45,958 --> 00:17:48,458
Eu realmente espero que Lucas
ache algo bom para saquear.
307
00:17:48,916 --> 00:17:50,250
Eu odeio estar sem dinheiro!
308
00:17:50,458 --> 00:17:51,875
Sim, eu também, Red.
309
00:17:52,375 --> 00:17:53,458
Sim, bem,
310
00:17:54,125 --> 00:17:57,250
se você não tivesse trazido
aquele Alfonso para a gangue,
311
00:17:57,333 --> 00:17:59,000
não estaríamos assim agora,
não é?
312
00:17:59,083 --> 00:18:01,791
Não me culpe!
Ele nunca fez nada assim antes.
313
00:18:03,125 --> 00:18:06,125
Bem, não vamos culpar
uns aos outros, está bem?
314
00:18:06,416 --> 00:18:08,333
Foi Alfonso quem fez
isso conosco.
315
00:18:08,416 --> 00:18:10,250
Quando o encontrarmos,
vamos apertar ele.
316
00:18:10,333 --> 00:18:11,416
Sim, se o encontrarmos.
317
00:18:11,583 --> 00:18:13,458
Ele provavelmente já
se foi há muito tempo.
318
00:18:13,708 --> 00:18:15,833
Sabe, você deveria me deixar ir
para a cidade com Lucas.
319
00:18:15,916 --> 00:18:17,958
Acho que também não
posso mais confiar nele.
320
00:18:18,916 --> 00:18:21,750
Sabe que não podemos ir para a cidade
juntos. Vão nos reconhecer.
321
00:18:21,875 --> 00:18:24,541
Quer dizer, provavelmente
já estão nos procurando.
322
00:18:25,958 --> 00:18:28,500
Eu só queria que houvesse
alguma maneira de saber.
323
00:18:28,958 --> 00:18:33,541
Pode apostar que os Pinkertons,
marechais ou caçadores de recompensas
324
00:18:33,625 --> 00:18:36,000
estarão no nosso
encalço em breve com todo
325
00:18:36,083 --> 00:18:38,333
o roubo e matança
que estamos fazendo.
326
00:18:40,791 --> 00:18:43,666
Bem, precisamos de dinheiro,
e precisamos de dinheiro rápido.
327
00:19:20,625 --> 00:19:22,958
Garçom, quem é aquele homem
que acabou de sair?
328
00:19:23,500 --> 00:19:25,416
Bem, nunca o vi antes,
mas ele estava aqui
329
00:19:25,500 --> 00:19:27,416
perguntando se tinha
visto o amigo dele.
330
00:19:27,583 --> 00:19:30,250
- Quem era?
- Eu também não sei, senhor.
331
00:19:32,208 --> 00:19:34,291
- Oi, Daniels.
- Garçom.
332
00:19:35,208 --> 00:19:37,416
- Me veja uma cerveja.
- Certamente, marechal.
333
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
- Para você, senhor?
- Para o meu amigo aqui,
334
00:19:40,083 --> 00:19:43,166
ele vai querer uma salsaparrilha,
por favor.
335
00:19:43,750 --> 00:19:44,958
Isso vai ser bom.
336
00:19:46,458 --> 00:19:47,458
Então.
337
00:19:48,333 --> 00:19:50,875
Teve sorte? Encontrou
alguma pista sobre os bandidos?
338
00:19:51,000 --> 00:19:52,416
Não, na verdade não.
339
00:19:52,500 --> 00:19:55,916
Encontrei alguns homens
em um acampamento uns 8km fora da cidade,
340
00:19:56,250 --> 00:19:58,041
mas eles não tinham
visto nenhum estranho.
341
00:19:58,250 --> 00:20:00,416
Sim,
aqueles chineses não falam muito.
342
00:20:00,625 --> 00:20:02,541
Apenas alguns deles falam inglês.
343
00:20:02,625 --> 00:20:05,208
Chinês?
Esses homens não eram chineses.
344
00:20:05,291 --> 00:20:07,666
Eles eram homens brancos.
E eles não eram amigáveis.
345
00:20:07,750 --> 00:20:10,166
Aquele riacho de mineração
a cerca de cinco milhas da cidade?
346
00:20:10,291 --> 00:20:11,416
Sim, isso mesmo.
347
00:20:12,250 --> 00:20:16,250
Bem, isso é estranho, porque haviam
mineiros chineses na área há muito tempo.
348
00:20:16,458 --> 00:20:18,041
Eles alugam aquela terra ali.
349
00:20:18,125 --> 00:20:19,541
Bem, isso parece estranho.
350
00:20:20,208 --> 00:20:22,333
Poderia ser um riacho
diferente em outra área?
351
00:20:22,583 --> 00:20:25,125
Possivelmente. Vou verificar
por esse caminho mais tarde.
352
00:20:25,541 --> 00:20:26,583
Talvez amanhã.
353
00:20:27,333 --> 00:20:29,750
Eu ainda estou aqui.
Ainda estou disposto a ajudar.
354
00:20:29,833 --> 00:20:31,166
Obrigado.
355
00:20:35,083 --> 00:20:36,375
Marechal Daniels!
356
00:20:36,458 --> 00:20:39,208
- Bom te ver.
- É bom ver você também, Tucker.
357
00:20:39,291 --> 00:20:41,791
- Quem é seu amigo?
- Este aqui é o Sr. Tate.
358
00:20:41,875 --> 00:20:43,333
Ele é um caçador de recompensas.
359
00:20:43,416 --> 00:20:45,250
- Prazer em conhecê-lo, Sr. Tate.
- Olá.
360
00:20:45,333 --> 00:20:47,208
Você está atrás de alguém
que eu possa conhecer?
361
00:20:47,375 --> 00:20:49,791
Não tenho certeza. Você conhece
a gangue do Jack Vermelho?
362
00:20:49,875 --> 00:20:51,416
Procurado em três estados.
363
00:20:52,791 --> 00:20:56,208
Não posso dizer que sim.
Eles parecem perigosos.
364
00:20:56,291 --> 00:20:57,416
Isso eles são.
365
00:20:58,083 --> 00:21:00,416
Bem, boa sorte para você.
Espero que você os encontre logo.
366
00:21:00,916 --> 00:21:03,000
Bem, xerife,
está gostando da aposentadoria?
367
00:21:03,125 --> 00:21:06,666
Muito bem. Obrigado
por perguntar. Caçando e pescando.
368
00:21:07,291 --> 00:21:11,208
Mas esta noite eu vou
ter um jantar com três mulheres.
369
00:21:11,291 --> 00:21:12,291
Ora!
370
00:21:12,708 --> 00:21:14,416
Agora isso parece convidativo.
371
00:21:14,500 --> 00:21:17,166
E são belas mulheres também.
372
00:21:17,666 --> 00:21:20,791
São velhas amigas.
Mãe solteira e suas duas filhas.
373
00:21:20,875 --> 00:21:22,583
Tenho certeza
que você vai comer bem.
374
00:21:22,666 --> 00:21:24,500
Sempre faço isso
quando estou na casa de Kate.
375
00:21:25,833 --> 00:21:28,791
Bem, espero encontrar vocês logo.
376
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
É bom ver você, Marechal.
377
00:21:30,458 --> 00:21:31,916
- É sempre bom ver você, meu amigo.
- Sim.
378
00:21:31,958 --> 00:21:34,708
- Foi um prazer conhecê-lo, Sr. Tate.
- Sim, digo o mesmo.
379
00:21:46,166 --> 00:21:48,333
- Espere!
- É você.
380
00:21:48,625 --> 00:21:50,458
Você não deveria se esgueirar
sobre nós assim.
381
00:21:50,625 --> 00:21:52,875
Sim, você pode levar
um tiro na cabeça!
382
00:21:52,958 --> 00:21:55,041
Desculpem. Não estava
tentando te acordar.
383
00:21:56,958 --> 00:21:58,583
Não há muita coisa
acontecendo na cidade.
384
00:21:58,958 --> 00:22:00,291
Na verdade, está bem quieta.
385
00:22:01,791 --> 00:22:02,833
Onde está o Jack?
386
00:22:02,916 --> 00:22:05,416
Não sei. Estava aqui
quando nos deitamos.
387
00:22:06,250 --> 00:22:08,000
Vá ver se o cavalo dele está lá.
388
00:22:10,083 --> 00:22:11,125
Eu não o vejo.
389
00:22:11,625 --> 00:22:13,791
Aposto que ele
está na cidade agora!
390
00:22:13,958 --> 00:22:16,083
Ele está se coçando
por uma mulher e uma bebida.
391
00:22:16,166 --> 00:22:17,750
Sim, mas com que dinheiro?
392
00:22:19,333 --> 00:22:20,375
Isso não é bom.
393
00:22:21,000 --> 00:22:22,166
Vamos sair e dar uma olhada.
394
00:22:23,250 --> 00:22:25,958
Talvez a gente consiga pegá-lo
antes que ele faça algo estúpido.
395
00:22:27,916 --> 00:22:29,666
Jim,
você gostaria de fazer a oração?
396
00:22:29,750 --> 00:22:32,583
Com certeza. Vamos dar as mãos?
397
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Senhor, somos gratos
por esta comida bem preparada.
398
00:22:37,416 --> 00:22:39,958
Por favor, abençoe enquanto desfrutamos
de uma boa conversa. Amém.
399
00:22:40,041 --> 00:22:41,916
- Amém.
- Bem, isso foi curto e doce.
400
00:22:42,041 --> 00:22:43,833
Bem, não queremos
que a comida esfrie, queremos?
401
00:22:43,916 --> 00:22:46,333
Não, senhor, ainda
mais por estar com tanta fome.
402
00:22:47,541 --> 00:22:50,916
Senhorita Kate, você é de longe
a melhor cozinheira do Oeste.
403
00:22:51,083 --> 00:22:54,708
Bem, obrigada, bom senhor.
Fico feliz em ver você tão feliz.
404
00:22:54,833 --> 00:22:57,541
Sim, especialmente porque você não tem
mais uma esposa para cozinhar para você.
405
00:22:57,625 --> 00:22:59,875
Sadie,
você ainda pensa antes de falar?
406
00:23:00,375 --> 00:23:02,791
- Eu não quis fazer nenhum mal.
- Não, está tudo bem.
407
00:23:02,958 --> 00:23:04,000
Mesmo.
408
00:23:04,750 --> 00:23:06,875
Maggie se foi há alguns anos.
409
00:23:07,833 --> 00:23:09,541
Não posso dizer que estou
acostumado, mas...
410
00:23:11,083 --> 00:23:16,125
Bem, obrigado por abrir sua casa
e por sua amizade comigo.
411
00:23:16,208 --> 00:23:19,208
- Isso ajudou imensamente.
- O prazer é nosso.
412
00:23:19,458 --> 00:23:22,333
Sadie, por favor,
tente ser mais sensível.
413
00:23:22,458 --> 00:23:23,500
Sim, senhora.
414
00:23:24,041 --> 00:23:25,541
Você sabe que estamos
aqui por você, Jim.
415
00:23:25,625 --> 00:23:28,791
Certeza que você deve sentir falta
dela, além de ser um homem da lei.
416
00:23:30,750 --> 00:23:32,541
Estou contente em ser aposentado,
417
00:23:33,208 --> 00:23:36,791
e realmente ajuda a saber
que ela está em um lugar melhor.
418
00:23:36,875 --> 00:23:38,583
Eles alguma vez
pegaram os ladrões de banco?
419
00:23:38,666 --> 00:23:39,875
Não que eu saiba.
420
00:23:40,458 --> 00:23:44,375
- Que triste que ela estava no banco.
- Meu Deus, meninas! Por favor!
421
00:23:44,458 --> 00:23:46,083
Deixe Jim desfrutar
de seu jantar.
422
00:23:46,208 --> 00:23:47,375
Quer mais pão?
423
00:23:48,291 --> 00:23:49,291
Claro.
424
00:23:51,250 --> 00:23:53,791
Posso ver que você está
procurando encrenca, senhor.
425
00:23:56,125 --> 00:23:58,083
Sem problemas para mim,
senhorita.
426
00:23:59,041 --> 00:24:01,333
Só estou procurando
um pouco de diversão.
427
00:24:05,208 --> 00:24:06,208
Agora,
428
00:24:07,166 --> 00:24:09,500
por que você
não me traz outra bebida
429
00:24:10,458 --> 00:24:13,375
e veremos
o quanto podemos nos divertir.
430
00:24:14,541 --> 00:24:15,833
Tudo bem, querido.
431
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
Aquele canalha ruim.
432
00:24:41,041 --> 00:24:42,500
Eu não posso acreditar nisso.
433
00:24:42,708 --> 00:24:45,958
Eu acho que talvez
você e eu devêssemos entrar
434
00:24:46,083 --> 00:24:47,208
e ter uma conversinha com ele.
435
00:24:47,291 --> 00:24:48,333
Lucas?
436
00:24:48,583 --> 00:24:51,583
Agora você fica lá fora e vigia,
no caso de as coisas ficarem feias.
437
00:24:51,666 --> 00:24:53,708
Sim, senhor. Estou com você.
438
00:24:53,791 --> 00:24:54,791
Tudo bem.
439
00:25:09,958 --> 00:25:10,958
Obrigado.
440
00:25:14,125 --> 00:25:16,500
Eu não posso te dizer como é bom
441
00:25:17,250 --> 00:25:21,916
ter uma bebida suave
e uma mulher quente ao meu lado.
442
00:25:22,333 --> 00:25:23,833
Já faz muito tempo.
443
00:25:23,958 --> 00:25:28,458
Bem, querido, você me trata bem,
eu te trato bem.
444
00:25:28,541 --> 00:25:30,583
Ainda não, querida.
445
00:25:32,750 --> 00:25:36,250
Ora, ora, meninos.
Que bom que vocês chegaram.
446
00:25:36,458 --> 00:25:38,500
Agora podemos
nos divertir de verdade.
447
00:25:38,583 --> 00:25:40,333
O que diabos você
está fazendo aqui?
448
00:25:40,416 --> 00:25:43,250
Só estou tentando me divertir,
irmão.
449
00:25:43,333 --> 00:25:44,458
Com dinheiro de quem?
450
00:25:44,666 --> 00:25:47,708
- Algum problema?
- Não, apenas assunto de família.
451
00:25:48,750 --> 00:25:50,791
Senhorita, você vai ter que sair.
452
00:25:50,958 --> 00:25:53,291
Ele
não está causando problemas aqui.
453
00:25:53,375 --> 00:25:56,791
Além disso, ele me prometeu
algum dinheiro pelo meu tempo.
454
00:25:56,916 --> 00:25:59,416
- Outra hora, senhorita.
- Certo!
455
00:26:01,291 --> 00:26:03,041
Onde você conseguiu o dinheiro,
Jack?
456
00:26:03,833 --> 00:26:07,375
Não tenho dinheiro, irmãozinho.
Agora me deixa em paz.
457
00:26:08,541 --> 00:26:09,916
O que temos aqui?
458
00:26:09,958 --> 00:26:11,333
Onde você conseguiu isso?
459
00:26:11,458 --> 00:26:13,250
O que você fez com o Alfonso?
460
00:26:13,833 --> 00:26:16,250
Acalmem-se.
Não queremos problemas aqui.
461
00:26:16,625 --> 00:26:18,875
Tudo bem. Estávamos saindo.
462
00:26:18,958 --> 00:26:19,958
Vamos lá.
463
00:26:21,333 --> 00:26:22,458
Vamos!
464
00:26:29,500 --> 00:26:30,708
Você tem bebido!
465
00:26:30,791 --> 00:26:32,916
E você não nos disse
que estava vindo para a cidade.
466
00:26:33,333 --> 00:26:35,125
Eu precisava disso, Quinn,
467
00:26:35,416 --> 00:26:37,208
e eu sabia que você
não aprovaria.
468
00:26:37,291 --> 00:26:39,291
Você deve ter mentido
para nós sobre Alfonso.
469
00:26:39,833 --> 00:26:43,083
- Você o matou?
- Não! Juro que não.
470
00:26:43,166 --> 00:26:45,250
Eu apenas o afastei
naquela noite.
471
00:26:45,333 --> 00:26:47,125
Ele ia pegar todo o dinheiro.
472
00:26:47,291 --> 00:26:48,750
E eu não podia
deixar ele fazer isso.
473
00:26:48,833 --> 00:26:50,500
Bem, você deveria ter dito
que tinha o dinheiro.
474
00:26:50,583 --> 00:26:52,833
Eu sei. Me desculpe, eu só...
475
00:26:53,083 --> 00:26:55,791
Ouça, não sei mais
em quem posso confiar.
476
00:26:56,416 --> 00:26:57,875
Além disso, só tomei um pouco.
477
00:26:58,166 --> 00:27:00,083
Você só se preocupa com você!
478
00:27:00,583 --> 00:27:03,875
- Você está chateado, Redmond?
- Eu te disse, não me chame assim.
479
00:27:04,125 --> 00:27:06,791
O bom é que ainda temos
algum dinheiro sobrando.
480
00:27:07,791 --> 00:27:09,916
- Eu posso recompensar você.
- Como?
481
00:27:10,958 --> 00:27:13,958
Quando eu estava no bar,
ouvi esses mineiros falando
482
00:27:14,083 --> 00:27:16,416
sobre algum ouro que foi
encontrado nas proximidades.
483
00:27:17,166 --> 00:27:20,291
Depois, conheci a garota do saloon,
e ela me disse onde fica.
484
00:27:20,583 --> 00:27:27,333
Então eu acho que se pegarmos
dos chineses podemos ser ricos.
485
00:27:27,541 --> 00:27:30,958
Como vamos saber se não está inventando
isso só para salvar sua pele?
486
00:27:31,041 --> 00:27:32,916
Eu não estou inventando isso,
Red.
487
00:27:33,833 --> 00:27:36,541
Bem, nós somos uma família, sabe?
488
00:27:37,083 --> 00:27:39,166
Por enquanto,
só vamos ter que acreditar nele.
489
00:27:39,500 --> 00:27:42,583
Vamos levá-lo de volta ao acampamento
e nos acertamos pela manhã.
490
00:27:42,666 --> 00:27:43,958
Vamos. Levante-se!
491
00:27:58,166 --> 00:28:01,666
Ora, ora, ora. O que temos aqui?
492
00:28:02,166 --> 00:28:04,208
Parece que temos
mineiros brancos onde
493
00:28:04,291 --> 00:28:06,666
devia haver mineiros
chineses trabalhando.
494
00:28:06,750 --> 00:28:10,291
Parece que eles se aproveitaram
antes de termos a chance.
495
00:28:10,375 --> 00:28:12,000
Bem, vamos ver isso.
496
00:28:12,291 --> 00:28:13,916
Mas temos que ser inteligentes.
497
00:28:18,375 --> 00:28:19,625
Vamos!
498
00:28:36,291 --> 00:28:38,625
Cavalheiros! É seu dia de sorte.
499
00:28:38,708 --> 00:28:40,625
Estamos aqui para ajudá-los
com sua garimpagem de ouro.
500
00:28:40,708 --> 00:28:42,708
- Não precisamos de ajuda.
- Claro que não!
501
00:28:42,791 --> 00:28:44,250
Quem você pensa que é, afinal?
502
00:28:44,333 --> 00:28:47,708
Bem, acho que somos
a gangue do Jack Vermelho.
503
00:28:47,958 --> 00:28:49,666
Não é isso, irmão?
504
00:28:51,041 --> 00:28:53,375
Sim, irmão, você está correto.
505
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
Bem, eu acho que é melhor largar
suas ferramentas e suas armas
506
00:28:56,625 --> 00:28:58,833
- enquanto conversamos.
- Por que devemos fazer o que você diz?
507
00:28:58,916 --> 00:29:01,125
Porque nós somos
seus novos chefes
508
00:29:01,250 --> 00:29:03,166
e pretendemos
administrar este acampamento.
509
00:29:03,250 --> 00:29:06,791
E não aceitamos bem as gangues
que maltratam os chineses.
510
00:29:06,875 --> 00:29:09,458
Mas nós conseguimos
esse local de forma justa.
511
00:29:20,083 --> 00:29:21,166
Jack, pare com isso!
512
00:29:22,041 --> 00:29:24,125
Você vai
atirar nesses homens desarmados?
513
00:29:24,666 --> 00:29:26,875
Bem, o pensamento
passou pela minha mente.
514
00:29:26,958 --> 00:29:27,958
Por quê?
515
00:29:28,041 --> 00:29:30,500
Porque isso é
assassinato a sangue frio.
516
00:29:31,541 --> 00:29:34,000
Esses homens podem
ser úteis para nós.
517
00:29:34,500 --> 00:29:36,791
Certo. Agora, vocês dois.
518
00:29:37,291 --> 00:29:38,333
Vocês têm uma escolha.
519
00:29:38,875 --> 00:29:41,875
Vocês querem correr? Ou
vão ficar e trabalhar para nós?
520
00:29:41,958 --> 00:29:45,375
Quem, nós? Sim, claro que
queremos ficar e trabalhar!
521
00:29:45,541 --> 00:29:48,625
Isso! Pra começar
nós nem gostamos desses caras!
522
00:29:49,250 --> 00:29:52,541
- Quando começamos?
- Agora. Voltem para o trabalho.
523
00:29:53,875 --> 00:29:55,833
Esses caras parecem idiotas.
524
00:29:57,208 --> 00:29:58,833
Pode ser uma vantagem para nós.
525
00:30:03,625 --> 00:30:04,958
Bem, isso é estranho.
526
00:30:05,041 --> 00:30:06,541
Sarah! Sadie!
527
00:30:08,541 --> 00:30:10,666
- Sim, mãe.
- Vocês ouviram tiros?
528
00:30:10,750 --> 00:30:12,291
Não. Eu não ouvi nada.
529
00:30:12,666 --> 00:30:13,958
Talvez fossem caçadores.
530
00:30:14,333 --> 00:30:18,041
Bem, eu acabei de ouvir muitos tiros
e nem todos soavam como rifles.
531
00:30:18,166 --> 00:30:20,833
Bem, nem todo mundo atinge
o alvo de primeira como eu.
532
00:30:20,958 --> 00:30:23,333
Isso é verdade. Que
bom que você também é modesta.
533
00:30:24,333 --> 00:30:25,708
Podemos entrar agora?
534
00:30:25,958 --> 00:30:27,291
Tudo bem, vá em frente.
535
00:30:28,208 --> 00:30:30,083
Isso só me fez pensar.
536
00:30:33,291 --> 00:30:36,041
Olá, senhores.
Aqui estão seus chás gelados.
537
00:30:36,125 --> 00:30:38,000
Muito obrigado, Srta. Annie.
Eu agradeço.
538
00:30:38,083 --> 00:30:39,666
- Como você está?
- Bem, obrigada. E você?
539
00:30:39,750 --> 00:30:40,833
Muito bem, obrigado.
540
00:30:40,916 --> 00:30:44,416
- E você?
- Estou bem. Obrigado por perguntar.
541
00:30:44,500 --> 00:30:46,041
Então, o que vai ser, meninos?
542
00:30:46,916 --> 00:30:50,583
Eu acho que vou querer um pouco
do seu delicioso assado novamente.
543
00:30:50,791 --> 00:30:51,833
Parece bom.
544
00:30:52,291 --> 00:30:55,291
Bem, essa é uma escolha maravilhosa,
mas eu vou de carne de veado.
545
00:30:55,375 --> 00:30:56,958
Tudo bem. Já está indo.
546
00:30:57,083 --> 00:30:58,833
- Obrigado, Annie.
- Obrigado, senhora.
547
00:30:59,625 --> 00:31:01,666
Então, qual é o seu plano
para pegar essa gangue?
548
00:31:01,875 --> 00:31:05,583
Bem, eu tenho certeza
que eles vieram nesta direção,
549
00:31:06,208 --> 00:31:09,541
e eu acho que eles devem estar
escondidos em algum lugar próximo,
550
00:31:09,625 --> 00:31:10,875
precisando de suprimentos.
551
00:31:10,958 --> 00:31:12,958
- Você sabe como eles são?
- Não, senhor.
552
00:31:13,166 --> 00:31:17,083
Apenas dois são irmãos, mas eu
acho que há mais homens com eles.
553
00:31:17,583 --> 00:31:19,291
Então,
acho que seria uma boa ideia
554
00:31:19,375 --> 00:31:21,458
nos informarmos sobre quaisquer
estranhos no acampamento.
555
00:31:21,541 --> 00:31:25,416
Eu acho improvável eles virem à cidade
por conta própria para pegar suprimentos.
556
00:31:26,041 --> 00:31:28,666
Talvez eu possa ajudá-lo
de alguma forma, marechal.
557
00:31:28,750 --> 00:31:32,166
O xerife foi embora. Ele tinha que cuidar
da transferência do prisioneiro.
558
00:31:32,291 --> 00:31:34,541
Bem, com certeza,
mas só se você se sentir bem.
559
00:31:34,791 --> 00:31:36,666
Me sinto bem.
560
00:31:37,333 --> 00:31:40,666
Posso estar aposentado,
mas não estou pronto para parar.
561
00:31:42,041 --> 00:31:44,416
- Pelos velhos tempos.
- Aos velhos tempos, meu amigo.
562
00:31:48,083 --> 00:31:51,291
Sal, o que você acha
dos nossos novos chefes?
563
00:31:53,791 --> 00:31:55,875
Acho que são
assassinos implacáveis.
564
00:31:56,416 --> 00:31:58,250
Eu não diria isso a eles!
565
00:31:58,750 --> 00:32:00,458
Eu não faria uma coisa dessas!
566
00:32:01,333 --> 00:32:02,916
Você acha que devemos
pedir ajuda?
567
00:32:03,000 --> 00:32:06,208
Não! Temos que fazer com que pensem
que estamos bem com isso.
568
00:32:06,583 --> 00:32:10,166
Francamente, não sei quanto tempo
mais eles vão nos manter por perto.
569
00:32:10,625 --> 00:32:11,958
Você não acha que eles iriam,
570
00:32:12,125 --> 00:32:14,250
você sabe, nos matar, não é?
571
00:32:14,875 --> 00:32:16,083
Pode ser.
572
00:32:17,541 --> 00:32:20,208
Mas não se pudermos nos tornar
mais valiosos para eles.
573
00:32:21,041 --> 00:32:24,083
- Eu tenho esse dente de ouro!
- Ennis!
574
00:32:24,500 --> 00:32:26,666
Se eu fosse você,
manteria isso para você.
575
00:32:29,416 --> 00:32:32,750
Quando chegar a hora certa,
teremos nossa chance de escapar.
576
00:32:32,916 --> 00:32:36,416
Tudo bem. Boa conversa, Sal!
577
00:32:44,916 --> 00:32:47,125
Mamãe, Sarah!
Venham aqui, por favor.
578
00:32:48,875 --> 00:32:50,166
O que você quer, senhor?
579
00:32:50,833 --> 00:32:52,166
Como podemos ajudá-lo, senhor?
580
00:32:52,458 --> 00:32:54,750
Deixa eu me apresentar.
Meu nome é Tate.
581
00:32:54,916 --> 00:32:56,500
Eu não vim alarmar ninguém,
582
00:32:56,583 --> 00:32:59,208
é só para saberem que estou
procurando uma gangue de bandidos.
583
00:32:59,291 --> 00:33:00,708
Bem, não há nenhum aqui, senhor.
584
00:33:00,791 --> 00:33:02,291
Não. Pode seguir em frente.
585
00:33:02,375 --> 00:33:03,541
Sadie!
586
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Sinto muito, Sr. Tate.
587
00:33:05,250 --> 00:33:09,291
Somos mulheres cristãs, mas minhas filhas
parecem ter esquecido os bons modos.
588
00:33:09,375 --> 00:33:10,833
É perfeitamente compreensível.
589
00:33:10,916 --> 00:33:12,958
Um estranho cavalgando
pode ser ameaçador.
590
00:33:13,458 --> 00:33:16,500
- Só quero saber se viu algum estranho.
- Só você.
591
00:33:17,166 --> 00:33:21,541
Três irmãos e talvez mais dois
roubaram um trem mais cedo,
592
00:33:21,625 --> 00:33:26,125
e devo trazê-los vivos ou mortos.
593
00:33:26,291 --> 00:33:28,250
Eu não vi nenhum. Sarah?
594
00:33:28,333 --> 00:33:29,458
Não, recentemente.
595
00:33:30,750 --> 00:33:31,791
Sadie?
596
00:33:32,000 --> 00:33:33,666
Não me lembro, na verdade.
597
00:33:33,750 --> 00:33:36,375
Tudo bem então.
Obrigado pelo seu tempo.
598
00:33:36,458 --> 00:33:40,625
Por favor, tenham cuidado. Denunciem
se encontrarem alguém suspeito.
599
00:33:40,708 --> 00:33:42,958
Faremos isso, Sr. Tate. Obrigada.
600
00:33:43,041 --> 00:33:44,291
Tenham um bom dia, senhoras.
601
00:33:46,666 --> 00:33:49,000
Bem, sugiro que prestemos
atenção ao aviso do homem.
602
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
Entrem, meninas.
603
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
Tem alguma coisa
para comer por aqui?
604
00:33:55,958 --> 00:33:58,333
Sal, Ennis, venham aqui!
605
00:34:04,041 --> 00:34:05,375
Sim, senhor?
606
00:34:05,583 --> 00:34:07,041
Vocês dois têm algo para comer?
607
00:34:07,708 --> 00:34:09,958
Bem, não muito, receio.
608
00:34:10,041 --> 00:34:12,458
Não muito. Faz um tempo que
609
00:34:13,333 --> 00:34:15,458
não vamos à loja de suprimentos.
610
00:34:16,416 --> 00:34:17,458
Lucas.
611
00:34:17,875 --> 00:34:21,291
Por que você não leva o Ennis com você
para a cidade e pega mais suprimentos.
612
00:34:22,208 --> 00:34:24,166
Vá e pegue o cavalo de Afonso.
613
00:34:24,416 --> 00:34:25,666
- Ele pode montar aquele.
- Certo.
614
00:34:27,375 --> 00:34:28,583
Você consegue montá-lo, certo?
615
00:34:29,458 --> 00:34:32,583
Sim. Ouça,
só nos resta pouco dinheiro.
616
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
Gaste com sabedoria, está bem?
Vá em frente.
617
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Tudo bem, Ennis. Vamos lá.
618
00:34:37,208 --> 00:34:38,208
Bem...
619
00:34:38,708 --> 00:34:39,708
Certo.
620
00:34:40,500 --> 00:34:42,291
Sal, volte ao trabalho.
621
00:34:42,791 --> 00:34:44,416
- Continue firme.
- Sim, senhor.
622
00:34:45,375 --> 00:34:48,166
Bem, nosso dinheiro
não vai durar muito, Quinn.
623
00:34:48,375 --> 00:34:50,666
Temos que encontrar
ouro em breve.
624
00:34:50,750 --> 00:34:52,250
Ou uma diligência próxima.
625
00:34:52,500 --> 00:34:54,541
Bem, podemos precisar fazer,
graças a você.
626
00:34:55,500 --> 00:34:57,541
Vamos ficar juntos por
enquanto, está bem?
627
00:35:02,291 --> 00:35:05,416
Então, você sabe do
que eles vão precisar?
628
00:35:05,791 --> 00:35:06,833
Sim.
629
00:35:07,833 --> 00:35:09,166
O principal é...
630
00:35:10,333 --> 00:35:12,708
Carne seca.
Talvez algum milho e pão.
631
00:35:13,000 --> 00:35:14,791
Não sei se temos
uísque suficiente.
632
00:35:15,250 --> 00:35:16,416
Você bebe muito?
633
00:35:17,166 --> 00:35:19,083
Não, mas o Jack bebe.
634
00:35:23,041 --> 00:35:25,416
Acho que é melhor
não pegarmos nenhum para ele.
635
00:35:26,000 --> 00:35:27,541
Você não gosta muito dele.
636
00:35:29,041 --> 00:35:31,041
Não acho que posso
confiar nele agora.
637
00:35:31,875 --> 00:35:34,125
Ainda me pergunto o
que aconteceu com Alfonso.
638
00:35:35,041 --> 00:35:36,041
Quem é esse?
639
00:35:37,750 --> 00:35:39,791
Não se preocupe com isso.
Vamos logo.
640
00:35:52,791 --> 00:35:58,125
Meu Deus! Não!
641
00:35:58,916 --> 00:36:01,791
Deus do céu! Não!
642
00:36:02,750 --> 00:36:04,375
Qual o problema com você?
643
00:36:04,916 --> 00:36:07,916
Muita morte! Demais!
644
00:36:07,958 --> 00:36:09,875
- O que está acontecendo?
- Muita morte!
645
00:36:10,625 --> 00:36:13,416
Eu não sei. Talvez ele tenha sido
mordido por uma cobra ou algo assim.
646
00:36:13,916 --> 00:36:15,083
Lá!
647
00:36:15,166 --> 00:36:17,125
- Saia do caminho.
- Tem um cadáver ali!
648
00:36:17,250 --> 00:36:19,375
- Fique calmo agora. Pare com isso.
- Muito! Demais!
649
00:36:29,916 --> 00:36:31,291
É o Alfonso!
650
00:36:31,625 --> 00:36:33,500
O quê?
Quem poderia ter feito isso?
651
00:36:34,125 --> 00:36:36,208
Bem, não olhe para mim.
Eu não tive nada a ver com isso.
652
00:36:36,291 --> 00:36:39,375
Eu não precisava ver isso!
É simplesmente horrível!
653
00:36:39,458 --> 00:36:40,875
Então o que vamos fazer agora?
654
00:36:40,958 --> 00:36:44,000
Bem, vamos ter que enterrá-lo. Não
podemos deixar que o xerife o ache.
655
00:36:44,083 --> 00:36:46,000
Red, verifique os bolsos
para ver se há dinheiro.
656
00:36:49,083 --> 00:36:50,291
Ele não tem nada.
657
00:36:50,583 --> 00:36:52,583
Aposto que alguém o matou, roubou
658
00:36:52,666 --> 00:36:54,291
- e pegou nosso dinheiro.
- Pode ser.
659
00:36:54,791 --> 00:36:56,791
Não sabemos com certeza. Ainda.
660
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
O que você está olhando?
661
00:37:02,041 --> 00:37:03,125
Tire ele daí.
662
00:37:09,625 --> 00:37:11,500
Então,
o que o traz aqui a essa região?
663
00:37:13,416 --> 00:37:18,166
Só procurando novas aventuras
e alguns trabalhos com meus amigos.
664
00:37:18,833 --> 00:37:21,416
Verdade?
Que tipo de trabalho você faz?
665
00:37:22,750 --> 00:37:25,291
Você sabe,
um pouco disso e daquilo.
666
00:37:26,375 --> 00:37:28,500
Principalmente cuidar do gado.
667
00:37:28,583 --> 00:37:29,791
Isso paga muito?
668
00:37:30,125 --> 00:37:31,416
Não, na verdade não.
669
00:37:31,833 --> 00:37:34,583
Eu gostaria de ver
como é essa mineração de ouro.
670
00:37:34,875 --> 00:37:36,916
É aí que está o dinheiro real.
671
00:37:36,958 --> 00:37:39,500
Sim. O ouro é o melhor.
672
00:37:40,208 --> 00:37:42,041
Isto é, se você puder encontrar.
673
00:37:42,375 --> 00:37:45,583
Sim. Meus parceiros estão
determinados a fazer exatamente isso.
674
00:37:46,041 --> 00:37:47,666
Parece que é só sobre
isso que eles falam.
675
00:37:47,750 --> 00:37:51,166
Nunca tem dinheiro suficiente.
Então, faço qualquer coisa por isso.
676
00:37:51,708 --> 00:37:54,375
Até mesmo roubando e matando.
677
00:37:54,875 --> 00:37:56,125
Você está pronto para isso?
678
00:37:57,791 --> 00:38:01,208
Eu não vou mentir, eu fiz algumas
coisas bem ruins por dinheiro.
679
00:38:01,416 --> 00:38:03,833
Até matei vários homens
que ficaram no caminho.
680
00:38:06,166 --> 00:38:07,833
Mas estou farto disso.
681
00:38:07,916 --> 00:38:10,291
Bem, talvez você precise
de uma mudança. Algo melhor.
682
00:38:11,250 --> 00:38:13,083
Sim. Pode ser.
683
00:38:14,875 --> 00:38:16,125
O que foi isso?
684
00:38:16,833 --> 00:38:18,500
Eu não sei. Vamos ver.
685
00:38:38,208 --> 00:38:39,458
Parem aí mesmo, rapazes.
686
00:38:39,541 --> 00:38:41,291
Olá, Sadie. Sou só eu.
687
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Ennis?
688
00:38:42,791 --> 00:38:44,583
Eu mal reconheci você.
689
00:38:45,000 --> 00:38:46,541
Por que estão
cavalgando por aqui?
690
00:38:46,666 --> 00:38:49,291
- Ouvimos tiros.
- Eu estava apenas praticando.
691
00:38:49,416 --> 00:38:51,625
- E quem é você?
- Olá, senhora.
692
00:38:51,708 --> 00:38:54,125
Senhora?
Eu pareço senhora para você?
693
00:38:54,583 --> 00:38:56,583
- Não, eu só...
- Ele é um amigo seu, Ennis?
694
00:38:56,916 --> 00:39:00,375
Sim. Ele é novo por aqui.
695
00:39:00,458 --> 00:39:02,416
Bem, isso é verdade.
Não te vi por aqui.
696
00:39:02,500 --> 00:39:03,875
Sim. Este é o Lucas.
697
00:39:04,041 --> 00:39:05,041
Lucas, então?
698
00:39:05,625 --> 00:39:06,666
E qual é a sua história?
699
00:39:06,791 --> 00:39:10,458
Eu e Lucas estamos indo
para a cidade comprar suprimentos.
700
00:39:10,625 --> 00:39:11,666
Suprimentos?
701
00:39:12,250 --> 00:39:13,791
Para que?
Está trabalhando de novo, Ennis?
702
00:39:13,875 --> 00:39:15,666
Sim, mais ou menos.
703
00:39:16,208 --> 00:39:19,541
Pensei em tentar
a sorte na mineração.
704
00:39:21,791 --> 00:39:23,041
Muito bom tiro.
705
00:39:23,666 --> 00:39:26,750
- Para uma garota, claro.
- O que você quer dizer com uma garota?
706
00:39:26,833 --> 00:39:29,166
Espero que saiba que sou
a melhor atiradora por aqui.
707
00:39:29,375 --> 00:39:30,833
Talvez de toda a região.
708
00:39:31,583 --> 00:39:34,791
Bem,
você está bem perto do alvo ali.
709
00:39:35,583 --> 00:39:36,625
Deixa eu te mostrar.
710
00:40:10,333 --> 00:40:12,041
Isso é um tiroteio!
711
00:40:12,375 --> 00:40:14,416
Nada mal para uma garotinha,
não é?
712
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
Não. Nada mal.
713
00:40:17,083 --> 00:40:20,458
Bem, foi divertido e tudo, mas temos
que voltar ao trabalho agora.
714
00:40:20,791 --> 00:40:23,958
Sim, temos que nos apressar e pegar
os suprimentos como nos mandaram.
715
00:40:24,416 --> 00:40:26,250
Vocês sempre fazem
o que te mandam?
716
00:40:26,333 --> 00:40:28,041
Sim, senhora. Sempre.
717
00:40:28,791 --> 00:40:30,041
E você?
718
00:40:32,666 --> 00:40:33,666
Depende.
719
00:40:36,166 --> 00:40:37,208
Bom dia, senhora.
720
00:40:38,375 --> 00:40:40,833
Depende? Depende de quê?
721
00:40:42,250 --> 00:40:43,708
De quem está no comando.
722
00:40:48,083 --> 00:40:50,291
- Olá, Srta. Sarah!
- Olá, Ennis.
723
00:40:51,375 --> 00:40:52,458
Café, senhores?
724
00:40:52,791 --> 00:40:54,750
Sim, por favor.
725
00:40:59,291 --> 00:41:00,333
Obrigado.
726
00:41:00,416 --> 00:41:05,458
Senhora, este é provavelmente o melhor
café que tomei em muito tempo.
727
00:41:05,583 --> 00:41:07,333
Bem, muito obrigado, Sr. Daniels.
728
00:41:07,416 --> 00:41:10,166
Sim, Srta. Kate faz o melhor café
do Oeste.
729
00:41:10,250 --> 00:41:11,666
Obrigado, Jim.
730
00:41:13,125 --> 00:41:17,791
Estou pensando aqui, mas notou
algum estranho na área ultimamente?
731
00:41:17,875 --> 00:41:20,500
Não, tenho.
732
00:41:21,000 --> 00:41:25,250
Na verdade, recentemente ouvi
muitos tiros vindo do rio.
733
00:41:25,958 --> 00:41:29,416
As meninas acham que eram caçadores,
mas não acho que eles caçariam lá embaixo.
734
00:41:29,500 --> 00:41:30,875
A menos que fosse peixe.
735
00:41:32,166 --> 00:41:33,958
Eu nunca tentei pescar assim,
736
00:41:34,041 --> 00:41:36,458
mas acho que você não conhece
alguns desses mineiros bêbados.
737
00:41:36,666 --> 00:41:38,875
Bem,
alguém está lá para verificar?
738
00:41:38,958 --> 00:41:41,333
Não,
eu não desço lá há muito tempo.
739
00:41:41,500 --> 00:41:44,625
Não, sabe, são só os mineiros
chineses, e eles não incomodam ninguém.
740
00:41:44,708 --> 00:41:46,583
Não, provavelmente não é nada
para se preocupar.
741
00:41:47,208 --> 00:41:49,333
Senhorita Kate, suas garotas
estão voltando para casa.
742
00:41:49,541 --> 00:41:51,083
Marechal,
é melhor você e eu sairmos.
743
00:41:51,166 --> 00:41:53,791
Aproveitamos o suficiente
da hospitalidade da Srta. Kate.
744
00:41:55,333 --> 00:41:59,000
Bem, obrigado, senhora, pela visita
e por aquela boa xícara de café.
745
00:41:59,083 --> 00:42:02,416
De nada. Volte em breve. Da
próxima vez talvez para o jantar.
746
00:42:02,541 --> 00:42:03,750
Isso seria maravilhoso.
747
00:42:04,250 --> 00:42:06,041
Ela também é a melhor
cozinheira do Oeste.
748
00:42:06,291 --> 00:42:07,541
Obrigada, Jim.
749
00:42:08,500 --> 00:42:09,916
Tchau.
750
00:42:11,375 --> 00:42:13,333
- Oi, meninas.
- Oi, mamãe.
751
00:42:16,083 --> 00:42:17,291
Obrigada, Sadie.
752
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Mamãe?
753
00:42:21,083 --> 00:42:22,833
Quem era aquele homem
com o Sr. Tucker?
754
00:42:22,916 --> 00:42:25,166
Disse que o nome dele é Daniels.
Ele é um velho amigo de Jim.
755
00:42:25,250 --> 00:42:26,250
O que eles querem?
756
00:42:26,500 --> 00:42:28,041
Eles só vieram para uma visita.
757
00:42:28,291 --> 00:42:31,875
Eles me perguntaram se eu tinha
visto alguns estranhos nos arredores.
758
00:42:32,458 --> 00:42:33,541
Estranhos?
759
00:42:34,375 --> 00:42:36,458
Sim, por quê? Você viu algum?
760
00:42:37,125 --> 00:42:38,916
Bem, mais ou menos.
761
00:42:41,000 --> 00:42:42,666
Tinha um cara com Ennis.
762
00:42:42,875 --> 00:42:44,875
Eles vieram na minha direção
enquanto eu estava atirando.
763
00:42:44,958 --> 00:42:46,375
Bem, como ele era?
764
00:42:46,708 --> 00:42:49,208
Eu não sei, ele era alto.
765
00:42:49,875 --> 00:42:53,583
Forte. Bonito, não é, Sarah?
766
00:42:53,666 --> 00:42:56,541
Eu não sei, talvez. Um pouco.
767
00:42:57,041 --> 00:42:58,625
Bem, o que eles estavam tramando?
768
00:42:58,875 --> 00:43:01,041
Disse que estavam indo
para a cidade buscar suprimentos.
769
00:43:01,125 --> 00:43:04,708
Ennis, com um estranho,
buscando suprimentos?
770
00:43:04,791 --> 00:43:06,375
Sim. Eles foram
mandados para fazer isso.
771
00:43:06,458 --> 00:43:07,500
Por quem?
772
00:43:08,000 --> 00:43:11,125
Não tenho certeza.
Ennis estava um pouco nervoso.
773
00:43:11,666 --> 00:43:14,875
Ennis não vai a lugar nenhum
sem o Sal. Isto é estranho.
774
00:43:15,250 --> 00:43:16,708
Eles disseram mais alguma coisa?
775
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
Bem...
776
00:43:19,125 --> 00:43:21,958
Ennis disse que estava tentando
a sorte na mineração de ouro.
777
00:43:22,791 --> 00:43:25,333
Claro, ele agiu como se não
fosse obrigado a me dizer isso.
778
00:43:25,416 --> 00:43:26,750
Você não me disse nada disso.
779
00:43:26,958 --> 00:43:28,416
Bem, eu não pensei muito nisso.
780
00:43:28,541 --> 00:43:30,708
Na verdade, eles estavam
mais interessados no meu tiro.
781
00:43:30,833 --> 00:43:33,458
- Eu sou uma boa atiradora, sabe.
- Sim nós sabemos.
782
00:43:33,916 --> 00:43:34,958
Ainda assim...
783
00:43:36,041 --> 00:43:38,166
Isso está ficando
mais estranho a cada minuto.
784
00:43:38,791 --> 00:43:42,250
Queria que tivesse dito isso para o Tucker
e o Daniels quando estavam aqui.
785
00:43:42,333 --> 00:43:43,625
Eles vão voltar, não vão?
786
00:43:43,708 --> 00:43:45,291
Você está preocupada, mãe?
787
00:43:45,541 --> 00:43:47,416
Bem, sim, eles voltarão,
788
00:43:47,500 --> 00:43:50,625
e estou um pouco preocupada
com o Ennis com este homem estranho.
789
00:43:51,416 --> 00:43:53,416
Por acaso você ouviu
qual é o nome dele?
790
00:43:54,833 --> 00:43:55,875
Lucas.
791
00:43:56,000 --> 00:43:57,708
Sim,
ele disse que seu nome era Lucas.
792
00:43:59,041 --> 00:44:01,375
Você quer que eu cavalgue lá amanhã,
mãe, para verificar as coisas?
793
00:44:01,458 --> 00:44:03,166
Não sozinha, de jeito nenhum.
794
00:44:03,250 --> 00:44:05,791
Sabe o que mais? Vamos esperar
até que o xerife volte para a cidade.
795
00:44:05,875 --> 00:44:07,291
Acho que é o melhor.
796
00:44:07,458 --> 00:44:10,041
Boa ideia, mãe.
Melhor ficarmos seguras.
797
00:44:10,708 --> 00:44:11,708
Sim.
798
00:44:12,208 --> 00:44:13,250
Eu acho.
799
00:44:27,541 --> 00:44:28,541
O que é?
800
00:44:28,875 --> 00:44:32,750
Sim, Sarah e Sadie
Sure são bonitas, não são?
801
00:44:33,875 --> 00:44:35,000
Você poderia dizer isso.
802
00:44:35,500 --> 00:44:37,041
Não é isso que eu
acabei de fazer?
803
00:44:37,375 --> 00:44:39,208
Você não está me ouvindo?
804
00:44:39,750 --> 00:44:41,833
Sim, lindas. São bonitas.
805
00:44:42,583 --> 00:44:46,458
Vamos voltar à nossa tarefa e pegar
as coisas que viemos buscar.
806
00:44:46,583 --> 00:44:47,958
Está bem.
807
00:44:48,083 --> 00:44:50,250
Você não precisa ficar
magoado comigo.
808
00:44:50,333 --> 00:44:52,958
Estou apenas falando
como sempre falo.
809
00:44:53,208 --> 00:44:55,333
Sal disse que eu falo demais.
810
00:44:55,416 --> 00:44:58,416
Às vezes eu preciso me calar
811
00:44:59,166 --> 00:45:01,250
e eu simplesmente não quero.
812
00:45:01,500 --> 00:45:02,958
Eu sei o que ele quer dizer.
813
00:45:03,083 --> 00:45:05,041
Eu apenas tento chegar
a alguma conclusão.
814
00:45:05,125 --> 00:45:06,833
Eu simplesmente não entendo isso.
815
00:45:06,916 --> 00:45:08,791
Pare de se preocupar e falar,
816
00:45:09,208 --> 00:45:12,541
e vamos pegar os suprimentos
que viemos buscar e voltar.
817
00:45:12,750 --> 00:45:13,958
Está bem.
818
00:45:24,333 --> 00:45:26,083
Red, venha aqui um minuto.
819
00:45:28,875 --> 00:45:29,916
Sim?
820
00:45:30,250 --> 00:45:31,875
Agora,
temos que enterrar este corpo.
821
00:45:32,833 --> 00:45:34,958
Agora leve-o
para onde colocamos os outros.
822
00:45:35,666 --> 00:45:37,541
E pegue uma pá,
enterre-o bem fundo.
823
00:45:38,708 --> 00:45:39,708
Espere um minuto.
824
00:45:39,833 --> 00:45:42,583
Por que não deixamos o Lucas
e aquele outro cara fazerem isso?
825
00:45:43,416 --> 00:45:45,375
Eu odeio trabalhar
com o estômago vazio!
826
00:45:45,458 --> 00:45:46,583
Eu sei que você odeia.
827
00:45:47,375 --> 00:45:50,375
Olha, estou tendo problemas
suficientes com seu irmão Jack, certo?
828
00:45:50,458 --> 00:45:51,833
Eu
Não preciso disso de você também.
829
00:45:51,916 --> 00:45:54,125
- Tudo bem, eu vou fazer isso.
- Bom.
830
00:45:54,416 --> 00:45:55,916
Sal! Venha para cá!
831
00:45:56,000 --> 00:45:57,708
E pegue aquela pá também.
832
00:45:58,541 --> 00:46:01,125
Jack deveria estar fazendo isso.
Isso não está certo!
833
00:46:01,333 --> 00:46:03,208
Aqui está, chefe. Uma pá.
834
00:46:03,791 --> 00:46:05,958
Esse não é o meu trabalho,
é o seu trabalho!
835
00:46:06,125 --> 00:46:07,250
Me ajude com o corpo.
836
00:46:07,583 --> 00:46:12,708
Está bem. Posso dizer algumas palavras
sobre ele depois que terminarmos?
837
00:46:13,416 --> 00:46:14,625
- Não!
- Não?
838
00:46:14,708 --> 00:46:17,333
Sabe do que mais? Eu não me importo.
Faça o que quiser, certo?
839
00:46:17,416 --> 00:46:18,583
Só me ajude a levantá-lo.
840
00:46:18,875 --> 00:46:20,291
Está bem, chefe!
841
00:46:21,250 --> 00:46:22,958
Pare de me chamar de chefe!
842
00:46:26,333 --> 00:46:27,416
Pegou tudo?
843
00:46:27,583 --> 00:46:28,625
Sim.
844
00:46:29,625 --> 00:46:30,750
Então vamos indo.
845
00:46:31,250 --> 00:46:33,125
Não quero ninguém bravo conosco.
846
00:46:58,166 --> 00:46:59,875
Este riacho está vazio.
847
00:47:00,541 --> 00:47:02,125
Não há ouro aqui!
848
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Ele tem razão.
849
00:47:05,375 --> 00:47:07,916
Isso está ficando chato e não estou
acostumado com esse trabalho.
850
00:47:08,458 --> 00:47:10,291
Eu entendo sua frustração, Jack.
851
00:47:10,541 --> 00:47:12,208
Sabe,
mas foi você que nos trouxe aqui.
852
00:47:12,291 --> 00:47:15,416
Sim, bem, me baseei
em um palpite que me deram.
853
00:47:15,833 --> 00:47:18,333
Precisamos de um trem
ou banco ou algo assim.
854
00:47:18,875 --> 00:47:21,250
Sabe, Sal não precisa saber
do nosso negócio, certo?
855
00:47:22,666 --> 00:47:24,541
Algo vai aparecer. Seja paciente.
856
00:47:25,791 --> 00:47:27,416
Já era hora de vocês voltarem.
857
00:47:27,500 --> 00:47:30,041
Sim, por que demoraram tanto?
Estou morrendo de fome.
858
00:47:31,333 --> 00:47:33,666
Bem, eu tenho quase
tudo que você queria.
859
00:47:33,958 --> 00:47:34,958
Eu também!
860
00:47:41,791 --> 00:47:42,833
Olá, pessoal!
861
00:47:47,333 --> 00:47:48,958
Não tive a intenção
de assustar vocês.
862
00:47:49,291 --> 00:47:51,250
Só vim saber
como as coisas estavam indo.
863
00:47:51,333 --> 00:47:53,958
Oi, Sadie! Bom ver você!
864
00:47:54,125 --> 00:47:57,291
Sim, estamos bem. Obrigado.
865
00:47:57,375 --> 00:47:59,708
Sal?
O que você está fazendo aqui?
866
00:48:00,791 --> 00:48:03,791
- Diga, Lucas. Quem são seus amigos?
- Você conhece essa mulher?
867
00:48:04,708 --> 00:48:07,791
Bem, sim. Quer dizer, mais
ou menos. Nos conhecemos na trilha.
868
00:48:08,541 --> 00:48:09,541
Senhorita.
869
00:48:10,041 --> 00:48:14,750
Esses são Pete, Sam e Henry.
870
00:48:14,833 --> 00:48:15,875
Prazer em conhecê-los.
871
00:48:17,250 --> 00:48:19,583
Ennis, onde estão os chineses?
872
00:48:19,791 --> 00:48:20,833
Onde está Soo-Li?
873
00:48:20,958 --> 00:48:24,333
Chineses? Sen-Lu, Sen-Li?
874
00:48:26,833 --> 00:48:27,833
Eu não sei.
875
00:48:28,708 --> 00:48:30,875
O que ele quis dizer
é que eles tiveram que sair
876
00:48:30,958 --> 00:48:33,791
e não temos certeza
de quando eles vão voltar.
877
00:48:33,875 --> 00:48:34,958
Sério?
878
00:48:35,125 --> 00:48:38,416
- O que aconteceu?
- Foi uma emergência familiar.
879
00:48:38,541 --> 00:48:43,708
Eles nos pediram para ficar de olho
nas coisas e estes cavalheiros aqui,
880
00:48:43,833 --> 00:48:49,333
eles vieram, se ofereceram
para nos ajudar e trocamos por comida.
881
00:48:49,791 --> 00:48:52,458
- É mesmo?
- Senhora, é isso mesmo.
882
00:48:53,416 --> 00:48:58,833
Procurávamos uma propriedade rural
e passamos por esses bons sujeitos aqui.
883
00:48:59,041 --> 00:49:00,916
Ennis, foi isso que aconteceu?
884
00:49:01,333 --> 00:49:03,041
Sim, Sadie.
885
00:49:03,833 --> 00:49:04,833
Sem brincadeira!
886
00:49:05,416 --> 00:49:06,416
Sadie?
887
00:49:07,041 --> 00:49:09,791
Está ficando tarde.
Mamãe e eu ficamos preocupadas.
888
00:49:10,166 --> 00:49:11,708
Está tudo bem aqui.
889
00:49:12,375 --> 00:49:13,750
Eu já estava indo embora.
890
00:49:14,750 --> 00:49:16,750
Pensei que você
viria aqui sozinha.
891
00:49:17,541 --> 00:49:18,541
Devemos ir.
892
00:49:19,208 --> 00:49:21,416
Parece que Sal e
Ennis estão sob controle.
893
00:49:21,750 --> 00:49:24,291
- Nos vemos mais tarde, pessoal.
- Senhoras, por favor,
894
00:49:24,416 --> 00:49:27,208
- permitam-me acompanhá-las.
- Não precisa se preocupar, de verdade.
895
00:49:27,291 --> 00:49:28,625
Será um prazer.
896
00:49:28,791 --> 00:49:30,708
Tudo bem então. Obrigada.
897
00:49:34,916 --> 00:49:37,541
Sabe, aquela Sadie,
ela é uma potra bonita, mas
898
00:49:38,833 --> 00:49:40,500
ela agia como se fosse
dona do lugar.
899
00:49:40,708 --> 00:49:42,541
- Ela é dona!
- Ennis!
900
00:49:42,625 --> 00:49:47,000
Bem, a mãe dela,
a Kate, e a irmã também.
901
00:49:47,375 --> 00:49:49,333
Por que você está
dizendo isso a eles? Silêncio!
902
00:49:49,416 --> 00:49:51,291
Bem, eles teriam descoberto
de qualquer maneira!
903
00:49:51,791 --> 00:49:55,166
Bem, obrigado, Ennis. Essas
são informações muito valiosas.
904
00:49:55,291 --> 00:49:57,750
O que você vai fazer?
Você não vai machucá-la, não é?
905
00:49:58,041 --> 00:49:59,916
Não se não for necessário.
906
00:50:06,041 --> 00:50:08,666
Você acha que Lucas vai voltar
para o acampamento esta noite?
907
00:50:09,041 --> 00:50:10,041
Você voltaria?
908
00:50:11,625 --> 00:50:13,250
Você está certo, eu também não.
909
00:50:17,833 --> 00:50:21,625
Agora, Ennis, você vai nos
dizer onde as mulheres vivem.
910
00:50:21,708 --> 00:50:22,708
Não é, Ennis?
911
00:50:27,500 --> 00:50:29,333
Como cheira bem aqui.
912
00:50:29,958 --> 00:50:31,666
Bom.
Espero que você esteja com fome.
913
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Com certeza.
914
00:50:33,291 --> 00:50:35,125
Bom dia.
Espero que tenha dormido bem.
915
00:50:35,250 --> 00:50:37,125
Sim, dormi bem. Obrigado.
916
00:50:37,500 --> 00:50:40,416
Qualquer coisa é melhor
do que aquele chão frio e duro.
917
00:50:41,083 --> 00:50:43,375
Eu realmente agradeço
por me deixar passar a noite.
918
00:50:43,458 --> 00:50:45,583
É um prazer. Agora, sente-se.
919
00:50:46,000 --> 00:50:48,500
Sadie! É hora do café da manhã.
920
00:50:50,958 --> 00:50:52,708
Isso parece tão bom.
921
00:50:53,375 --> 00:50:56,000
Não faço uma refeição caseira
há muito tempo.
922
00:50:56,083 --> 00:50:57,750
Bem,
deveria se alimentar mais vezes.
923
00:50:58,583 --> 00:51:00,583
Estou morrendo de fome.
Vamos comer!
924
00:51:01,083 --> 00:51:03,458
Espere, Sadie. Você
sabe que agradecemos primeiro.
925
00:51:03,541 --> 00:51:06,583
- Eu não.
- Bem, eu quero. Vamos dar as mãos.
926
00:51:08,083 --> 00:51:11,666
Senhor, somos gratos por esta
refeição que estamos prestes a fazer.
927
00:51:11,875 --> 00:51:15,041
Por favor, proteja nossa casa, nossa
família, e nosso novo amigo Lucas.
928
00:51:15,125 --> 00:51:16,958
- Amém.
- Amém. Vamos comer.
929
00:51:17,416 --> 00:51:19,541
Então, Lucas,
quais são seus planos para hoje?
930
00:51:20,458 --> 00:51:21,541
Não muitos.
931
00:51:22,083 --> 00:51:25,125
Devo voltar para o acampamento
em breve com meus amigos.
932
00:51:25,250 --> 00:51:26,375
Sério? Tão cedo?
933
00:51:27,041 --> 00:51:28,416
Se é hora de ir, ele tem que ir.
934
00:51:28,500 --> 00:51:31,291
Bem, eu pensei que ele poderia ir
à igreja conosco esta manhã.
935
00:51:31,375 --> 00:51:32,416
Para quê?
936
00:51:32,666 --> 00:51:34,416
- Sadie.
- Desculpe.
937
00:51:34,833 --> 00:51:39,625
Igreja?
Eu nunca pensei muito em ir.
938
00:51:39,750 --> 00:51:41,958
É realmente divertido.
Nós cantamos e lemos a Bíblia,
939
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
e como hoje é o primeiro domingo
do mês, temos um café depois.
940
00:51:45,125 --> 00:51:47,791
É muito especial para nossa
pequena comunidade, o piquenique,
941
00:51:47,916 --> 00:51:50,083
e algumas pessoas
trazem violão e viola.
942
00:51:50,750 --> 00:51:52,750
Se ele não quer,
não o incomode com isso.
943
00:51:52,958 --> 00:51:54,583
Ela não está me incomodando,
Sadie.
944
00:51:55,291 --> 00:52:01,833
Na verdade, seria uma boa mudança
daqueles velhos fedorentos no rio.
945
00:52:02,166 --> 00:52:04,833
Ótimo então. Combinado.
Vou terminar de me arrumar.
946
00:52:05,458 --> 00:52:07,875
- Ótimo. Você a fez tão feliz.
- Pare.
947
00:52:08,500 --> 00:52:09,875
Na verdade, Lucas, quer saber?
948
00:52:09,958 --> 00:52:12,500
Tenho certeza que meu ex-marido
tem algumas roupas no armário
949
00:52:12,583 --> 00:52:13,958
que provavelmente
caberiam em você.
950
00:52:14,083 --> 00:52:16,250
Pode ser um pouco grande,
mas serve para a igreja.
951
00:52:16,333 --> 00:52:18,666
- Se não for muito problema.
- Não é problema nenhum.
952
00:52:18,750 --> 00:52:20,083
Agora vamos, coma até se fartar.
953
00:52:21,000 --> 00:52:25,750
Devemos nos reunir no rio
954
00:52:25,833 --> 00:52:29,875
Onde pés de anjo
brilhantes pisaram
955
00:52:30,583 --> 00:52:34,791
Com sua corrente
de cristal para sempre
956
00:52:34,916 --> 00:52:39,291
Fluindo pelo trono de Deus
957
00:52:39,875 --> 00:52:44,291
Sim, vamos nos reunir no rio
958
00:52:44,416 --> 00:52:48,958
O lindo rio
959
00:52:49,083 --> 00:52:53,250
Reúna-se com os santos no rio
960
00:52:53,333 --> 00:52:58,416
Que flui pelo trono de Deus
961
00:52:59,916 --> 00:53:00,958
Pastor.
962
00:53:03,791 --> 00:53:07,583
Bem, obrigado por essa linda música.
Tenho certeza que o Senhor irá gostar.
963
00:53:07,833 --> 00:53:11,166
Se estão com suas Bíblias,
abram o livro de Jó.
964
00:53:11,458 --> 00:53:14,916
Uma vez, um cigano estava lendo
a Bíblia e ele veio ao livro de Jó,
965
00:53:14,958 --> 00:53:17,166
ele viu que dizia
trabalho e largou-o.
966
00:53:17,583 --> 00:53:18,750
Humor, pessoal.
967
00:53:18,875 --> 00:53:21,250
Mas tenho certeza que muitos
de vocês conhecem a história de Jó,
968
00:53:21,333 --> 00:53:24,041
um homem que era muito próspero,
temia a Deus,
969
00:53:24,125 --> 00:53:27,291
muito bem sucedido,
mas perdeu tudo.
970
00:53:27,458 --> 00:53:29,500
Ele perdeu sua fazenda
e seu sustento.
971
00:53:30,791 --> 00:53:35,916
Um furacão entrou e destruiu a casa,
matou seus 10 filhos, todos de uma vez.
972
00:53:35,958 --> 00:53:37,791
Ele tinha sete
meninos e três filhas.
973
00:53:37,875 --> 00:53:39,375
Ele ficou mortalmente doente.
974
00:53:39,791 --> 00:53:43,250
Tinha furúnculos por todo
o corpo, extremamente dolorosos,
975
00:53:43,333 --> 00:53:44,416
e se isso não bastasse,
976
00:53:44,708 --> 00:53:48,625
sua esposa veio até ele, disse:
'Maldito seja', morreu e o deixou.
977
00:53:48,916 --> 00:53:50,583
Ele perdeu tudo.
978
00:53:50,958 --> 00:53:56,041
E no meio de tudo isso, falando de Deus,
Jó disse: 'Sim, embora Ele me mate,
979
00:53:56,541 --> 00:53:57,833
ainda assim, vou confiar nele'.
980
00:53:58,083 --> 00:53:59,583
- Amém.
- Sim.
981
00:53:59,666 --> 00:54:03,125
E Deus restaurou
tudo de volta a Jó.
982
00:54:03,208 --> 00:54:06,125
Tudo, dobrado. Dobrou tudo.
983
00:54:06,500 --> 00:54:09,375
E eu sei que todos nós passamos
por tempos difíceis.
984
00:54:09,458 --> 00:54:12,458
Não há ninguém isento. Todo mundo
tem dificuldades na vida.
985
00:54:12,666 --> 00:54:16,750
Eu duvido que qualquer um de nós tenha
sentido a dor que Jó experimentou,
986
00:54:16,833 --> 00:54:18,208
mas todos já passamos
por momentos difíceis.
987
00:54:18,291 --> 00:54:22,166
Pode haver alguém aqui esta manhã
que está no meio de uma tempestade agora.
988
00:54:22,416 --> 00:54:23,833
Você sabe, Deus pode vir.
989
00:54:23,916 --> 00:54:26,500
Ele é o mesmo ontem,
hoje e sempre.
990
00:54:26,583 --> 00:54:27,750
- Amém.
- Ele te ama.
991
00:54:27,875 --> 00:54:29,625
Ele tem um plano para sua vida.
992
00:54:29,708 --> 00:54:32,333
Ele quer restaurar sua vida
e fazer algo com isso.
993
00:54:32,666 --> 00:54:34,125
Você apenas tem que confiar nele.
994
00:54:34,333 --> 00:54:36,166
Onde está sua fé agora?
995
00:54:36,416 --> 00:54:38,916
Onde está sua fé hoje?
Você pode confiar em Deus?
996
00:54:38,958 --> 00:54:40,000
Ele está esperando.
997
00:54:40,166 --> 00:54:42,291
Ele está esperando por
você de braços abertos.
998
00:54:42,375 --> 00:54:44,791
Você viria para ele? Vamos rezar.
999
00:54:52,208 --> 00:54:54,541
- Bem, olá, senhora.
- Olá.
1000
00:54:54,750 --> 00:54:55,750
Como posso ajudá-los?
1001
00:54:55,875 --> 00:54:59,250
Estamos aqui só para uma pequena
visita social, senhorita.
1002
00:54:59,375 --> 00:55:01,458
Sim, bem, agora não é
um bom momento. Estou limpando.
1003
00:55:01,666 --> 00:55:03,541
Não vamos causar nenhum problema.
1004
00:55:03,708 --> 00:55:06,458
Na verdade, estamos aqui para conversar
com sua mãe. Ela está em casa?
1005
00:55:06,541 --> 00:55:08,833
Ela não está aqui agora.
Ela está na igreja.
1006
00:55:09,208 --> 00:55:10,666
Eu vou avisar a ela
que vocês vieram.
1007
00:55:11,833 --> 00:55:15,958
Você não se importaria se entrássemos
para esperar por ela, sim?
1008
00:55:16,208 --> 00:55:17,666
Quero dizer,
se você não se importa.
1009
00:55:17,750 --> 00:55:21,208
Nós adoraríamos
uma xícara de café fresquinho.
1010
00:55:21,625 --> 00:55:22,666
Bem
1011
00:55:23,500 --> 00:55:25,416
acho que vocês
poderiam entrar um pouco.
1012
00:55:35,583 --> 00:55:38,125
Quero dar as boas-vindas ao nosso
piquenique da igreja esta tarde.
1013
00:55:38,208 --> 00:55:39,750
Estou tão feliz
que vocês puderam vir.
1014
00:55:39,958 --> 00:55:42,375
Deus nos deu um lindo dia hoje
1015
00:55:42,458 --> 00:55:44,958
e agora podemos desfrutar
da comunhão e comida.
1016
00:55:45,041 --> 00:55:46,041
Vamos orar.
1017
00:55:46,791 --> 00:55:47,833
Chapéus, senhores.
1018
00:55:49,125 --> 00:55:52,458
Deus Pai, nós agradecemos por este
dia, pela família e amigos.
1019
00:55:52,541 --> 00:55:54,083
Agradecemos por nossa saúde.
1020
00:55:54,208 --> 00:55:57,875
Senhor, oramos para que abençoe a
comunhão e abençoe a comida hoje.
1021
00:55:57,958 --> 00:56:00,916
Em seu nome glorioso,
oramos, amém.
1022
00:56:01,083 --> 00:56:02,416
Aproveitem, pessoal.
1023
00:56:07,250 --> 00:56:08,750
Você está gostando da comida,
Lucas?
1024
00:56:09,250 --> 00:56:10,291
Estou.
1025
00:56:10,875 --> 00:56:13,125
- É muito boa.
- Bom, fico feliz.
1026
00:56:13,541 --> 00:56:17,291
- Então me diga, o que achou do sermão?
- O sermão?
1027
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
Foi curto, mas eficaz.
1028
00:56:21,583 --> 00:56:25,625
Sim. O pastor não gosta de sermão
longo quando há comida esperando.
1029
00:56:28,166 --> 00:56:29,916
- Olá, senhora.
- Olá.
1030
00:56:30,708 --> 00:56:31,708
Senhora.
1031
00:56:32,083 --> 00:56:34,625
Gostaria de nos apresentar
ao seu compadre.
1032
00:56:35,125 --> 00:56:37,083
Claro. Este aqui é Lucas.
1033
00:56:37,166 --> 00:56:39,000
- Olá, senhores.
- Olá.
1034
00:56:39,666 --> 00:56:41,916
Sou o marechal Daniels.
Este aqui é o Sr. Tate.
1035
00:56:42,416 --> 00:56:43,791
Você é daqui, Lucas?
1036
00:56:44,125 --> 00:56:47,125
O Sr. Tate está verificando
todos os novos rostos da cidade.
1037
00:56:47,250 --> 00:56:48,291
Por quê?
1038
00:56:48,583 --> 00:56:53,458
Se quer saber, estou à caça de uns ladrões
e assassinos da vida selvagem.
1039
00:56:53,541 --> 00:56:56,625
Meu Deus. Você não está pensando
que o Lucas tem algo a ver com isso?
1040
00:56:56,708 --> 00:57:00,125
Bem, só estamos avisando as pessoas
novas na cidade para que eles possam
1041
00:57:00,458 --> 00:57:03,291
observar quaisquer indivíduos
inescrupulosos ao redor.
1042
00:57:03,500 --> 00:57:05,208
Bem, não. Não tenho.
1043
00:57:05,916 --> 00:57:08,416
Tenho viajado por aí,
procurando trabalho.
1044
00:57:08,875 --> 00:57:10,791
Principalmente sozinho,
na verdade.
1045
00:57:10,875 --> 00:57:12,791
Por que estão tão sérios?
1046
00:57:12,958 --> 00:57:14,916
Vamos, devemos nos divertir hoje.
1047
00:57:15,125 --> 00:57:16,458
Nós estamos, mãe, de verdade.
1048
00:57:16,666 --> 00:57:19,375
Estes senhores aqui só tinham algumas
perguntas para nosso novo amigo Lucas.
1049
00:57:19,458 --> 00:57:20,625
Que tipo de perguntas?
1050
00:57:20,708 --> 00:57:22,916
Bem, estamos só verificando
os novos rostos na cidade
1051
00:57:22,958 --> 00:57:24,291
por causa da...
1052
00:57:25,333 --> 00:57:27,500
Da gangue de irmãos
que pode estar por perto.
1053
00:57:27,708 --> 00:57:28,833
Claro.
1054
00:57:29,125 --> 00:57:33,041
Bobagem. Este não é o momento
nem o lugar para isso.
1055
00:57:33,250 --> 00:57:36,500
Olha só, por que vocês não vêm
para a minha casa mais tarde
1056
00:57:36,583 --> 00:57:38,125
e todos nós nos conheceremos?
1057
00:57:38,416 --> 00:57:43,291
Sim, senhores. Por que não vamos
à casa da Srta. Kate e relaxamos?
1058
00:57:43,958 --> 00:57:45,041
O que você acha, Tate?
1059
00:57:45,541 --> 00:57:46,666
Sim. Claro.
1060
00:57:47,166 --> 00:57:48,250
Vamos daqui a pouco.
1061
00:57:48,625 --> 00:57:49,958
Vocês dois estão vindo também?
1062
00:57:50,416 --> 00:57:52,958
- Vamos já. Certo, Lucas?
- Certo.
1063
00:57:53,166 --> 00:57:54,208
Nos vemos em breve.
1064
00:57:56,333 --> 00:57:57,958
Eu me pergunto o que
eles queriam de você.
1065
00:57:58,250 --> 00:58:02,000
Não sei. Apenas estão
cautelosos com estranhos.
1066
00:58:02,458 --> 00:58:05,375
Estou curiosa, por que não falou
sobre os caras com quem está trabalhando?
1067
00:58:05,791 --> 00:58:07,666
Não achei que fosse a hora certa.
1068
00:58:07,916 --> 00:58:10,541
E eles me pegaram
um pouco de surpresa.
1069
00:58:11,708 --> 00:58:14,000
Esses homens,
em geral, são inofensivos.
1070
00:58:14,500 --> 00:58:15,583
Em geral?
1071
00:58:15,875 --> 00:58:17,958
Me diga,
você é inofensivo a maior parte?
1072
00:58:18,083 --> 00:58:19,166
Claro.
1073
00:58:19,666 --> 00:58:20,708
Quero dizer...
1074
00:58:21,333 --> 00:58:25,375
Eu fiz algumas coisas no passado
das quais não me orgulho.
1075
00:58:26,791 --> 00:58:30,583
Mas eu nunca machucaria você.
Ou sua família.
1076
00:58:31,250 --> 00:58:32,541
Bem, é bom saber.
1077
00:58:32,666 --> 00:58:33,833
Espero que não.
1078
00:58:34,458 --> 00:58:36,083
Eu te digo a verdade, Sarah.
1079
00:58:37,416 --> 00:58:40,583
Esse pastor me fez pensar
sobre minha vida hoje.
1080
00:58:40,875 --> 00:58:42,000
O que sobre a sua vida?
1081
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
É isso mesmo.
1082
00:58:44,125 --> 00:58:45,750
Eu não tenho muito.
1083
00:58:46,375 --> 00:58:51,291
O Jó tinha tudo e perdeu.
1084
00:58:51,791 --> 00:58:53,458
E ainda tinha fé em Deus.
1085
00:58:53,750 --> 00:58:55,541
Parece que você está pronto
para uma mudança.
1086
00:58:56,125 --> 00:58:57,125
Eu acho que sim.
1087
00:58:58,666 --> 00:59:03,000
Estou cansado de como as coisas
são. E dos homens com quem ando.
1088
00:59:03,625 --> 00:59:06,958
Bem, deixa eu te dizer,
Deus nunca me decepcionou,
1089
00:59:07,083 --> 00:59:08,583
e ele estará lá por você também.
1090
00:59:08,958 --> 00:59:10,333
Gosto de acreditar nisso.
1091
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
Talvez eu possa
aprender com você.
1092
00:59:13,583 --> 00:59:15,958
Com certeza.
Eu adoraria te ajudar.
1093
00:59:16,208 --> 00:59:19,541
Deus é amor, e essa é a primeira
coisa que você precisa entender.
1094
00:59:20,708 --> 00:59:22,708
Vamos andando
e conversamos mais no caminho.
1095
00:59:22,791 --> 00:59:24,541
Está bem. Parece bom.
1096
00:59:25,208 --> 00:59:26,458
Obrigada, Sarah.
1097
00:59:37,750 --> 00:59:41,750
Eu não acredito que estou preso
aqui cuidando de vocês dois,
1098
00:59:41,875 --> 00:59:44,916
enquanto meus irmãos estão na cidade
onde todas as mulheres estão!
1099
00:59:46,041 --> 00:59:49,208
Não pedimos para ficar aqui, Red.
Junte-se a eles se quiser.
1100
00:59:50,000 --> 00:59:51,250
Sim, estamos bem!
1101
00:59:51,916 --> 00:59:54,958
Em qual problema
poderíamos nos enfiar?
1102
00:59:56,416 --> 00:59:58,916
Não, é melhor eu ficar parado.
1103
00:59:59,666 --> 01:00:03,208
Quinn queria que eu olhasse as coisas,
então é o que é melhor eu fazer.
1104
01:00:03,875 --> 01:00:07,375
Tudo bem, fique à vontade. Não
faz nenhuma diferença para nós.
1105
01:00:08,041 --> 01:00:12,166
Daremos a volta na montanha
1106
01:00:12,250 --> 01:00:15,250
Daremos a volta na montanha
Quando ela vier
1107
01:00:15,333 --> 01:00:19,333
Ela estará vindo
ao redor da montanha
1108
01:00:19,416 --> 01:00:20,958
- Nós estaremos chegando...
- Ennis!
1109
01:00:21,125 --> 01:00:22,333
Pare com isso!
1110
01:00:22,500 --> 01:00:26,041
Vocês dois fiquem aí. Vou à cidade
ver o que está acontecendo.
1111
01:00:26,125 --> 01:00:27,500
Voltarei mais tarde.
1112
01:00:27,583 --> 01:00:28,625
Sim, senhor.
1113
01:00:29,916 --> 01:00:32,541
- Façam boa viagem.
- Voltem ao trabalho!
1114
01:00:35,208 --> 01:00:37,250
Isso foi tão bom, Srta. Kate.
Obrigado.
1115
01:00:37,333 --> 01:00:39,291
De nada.
Por que não se senta, Jim,
1116
01:00:39,375 --> 01:00:40,958
- eu vou preparar um pouco de café.
- Tudo bem.
1117
01:00:41,041 --> 01:00:42,625
- Mamãe!
- Sadie!
1118
01:00:43,083 --> 01:00:45,500
Todos relaxem.
Ninguém vai se machucar.
1119
01:00:46,666 --> 01:00:47,666
Sente-se.
1120
01:00:48,333 --> 01:00:49,333
Senhor.
1121
01:00:49,416 --> 01:00:50,958
O que você fez com ela?
1122
01:00:51,083 --> 01:00:52,875
Nada, senhora, te garanto.
1123
01:00:53,583 --> 01:00:55,791
Pelo menos me deixe tirar
o lenço de sua boca.
1124
01:00:55,875 --> 01:00:56,875
Eu faço isso.
1125
01:00:56,958 --> 01:00:58,958
- O que vocês querem aqui?
- Amordace.
1126
01:00:59,041 --> 01:01:00,166
Nós vamos chegar a isso.
1127
01:01:00,291 --> 01:01:02,041
Você está bem, Sadie?
O que aconteceu?
1128
01:01:02,125 --> 01:01:03,458
Sim, mãe, estou bem.
1129
01:01:03,541 --> 01:01:05,916
Exceto por esses dois
que entraram sem serem convidados,
1130
01:01:06,291 --> 01:01:09,208
entraram na casa,
queriam falar com você,
1131
01:01:09,291 --> 01:01:11,250
e então me amarraram
quando ouviram você chegando.
1132
01:01:11,500 --> 01:01:13,208
Isso não é totalmente verdade,
senhora.
1133
01:01:14,625 --> 01:01:17,541
Perguntamos se poderíamos entrar
e esperar por você.
1134
01:01:18,083 --> 01:01:19,583
Ela nos deixou
entrar de boa vontade.
1135
01:01:19,875 --> 01:01:21,416
Isso é verdade.
1136
01:01:21,916 --> 01:01:26,666
Ela estava bem até tentamos
amarrá-la e ela me bater no estômago.
1137
01:01:27,166 --> 01:01:28,708
E ainda estou sentindo.
1138
01:01:28,791 --> 01:01:32,250
- Você é um pouco brava, não é?
- Sim, pode apostar que sou.
1139
01:01:32,583 --> 01:01:34,416
E eu bato mais
se você me tocar novamente.
1140
01:01:34,750 --> 01:01:37,458
Tudo bem.
Vamos com calma, está bem?
1141
01:01:37,666 --> 01:01:39,083
Não queremos causar
nenhum problema.
1142
01:01:39,291 --> 01:01:41,500
Sentimos que devíamos
controlar a situação,
1143
01:01:41,583 --> 01:01:43,916
e somos novos na área, está bem?
1144
01:01:44,000 --> 01:01:45,375
E não sabíamos como
você lidaria com isso.
1145
01:01:45,458 --> 01:01:47,250
O que estão fazendo aqui?
O que vocês querem?
1146
01:01:47,333 --> 01:01:48,750
Eu disse para você ficar quieta.
1147
01:01:48,833 --> 01:01:51,708
Irmão, isso não é maneira de falar
com nossos novos vizinhos.
1148
01:01:52,583 --> 01:01:57,166
Senhor, nós estivemos no riacho
ajudando os chineses por ouro.
1149
01:01:57,291 --> 01:02:00,583
Mãe, eu fui lá embaixo. Não há
mais chineses, incluindo Soo-Li.
1150
01:02:00,666 --> 01:02:03,958
Sal e Ennis disseram que tiveram
que sair por causa de uma emergência.
1151
01:02:04,125 --> 01:02:05,583
E agora tenho
minhas dúvidas sobre isso.
1152
01:02:05,666 --> 01:02:06,916
Você foi lá sozinha?
1153
01:02:07,250 --> 01:02:09,666
Bem, sim.
Sarah desceu procurando por mim.
1154
01:02:09,791 --> 01:02:11,000
Eu ia te contar.
1155
01:02:11,416 --> 01:02:13,166
Ela foi até o rio.
1156
01:02:13,458 --> 01:02:15,791
Mas por que seus amigos mentiriam
para você?
1157
01:02:15,875 --> 01:02:17,500
Bem,
talvez eles tenham sido forçados.
1158
01:02:17,875 --> 01:02:18,916
Senhora,
1159
01:02:19,541 --> 01:02:23,250
viemos aqui com uma proposta
para você, certo?
1160
01:02:23,541 --> 01:02:26,166
Agora, você é a dona do terreno
perto do riacho, correto?
1161
01:02:26,833 --> 01:02:28,916
Bem, sim. Por quê?
1162
01:02:29,416 --> 01:02:33,583
Bem, não tínhamos certeza antes,
mas agora que sabemos com certeza,
1163
01:02:34,125 --> 01:02:35,750
nós
gostaríamos de comprá-lo de você.
1164
01:02:36,416 --> 01:02:39,458
Você entrou aqui
a força com armas em punho
1165
01:02:39,541 --> 01:02:41,500
- para fazer uma compra?
- Cale a boca!
1166
01:02:41,583 --> 01:02:44,625
Não importa, Jim.
O terreno não está à venda.
1167
01:02:44,958 --> 01:02:46,958
Isso é decepcionante, senhora.
1168
01:02:48,916 --> 01:02:49,916
Senhora?
1169
01:02:50,750 --> 01:02:52,291
Você tem cartas de baralho?
1170
01:02:52,416 --> 01:02:54,875
- Por quê?
- Sim, bem, pensei antes de sairmos
1171
01:02:54,958 --> 01:02:57,666
jogaríamos um pôquer amigável.
1172
01:02:59,666 --> 01:03:02,458
Vamos, mãe.
Qualquer coisa para irem embora.
1173
01:03:04,708 --> 01:03:06,125
O que está fazendo, irmão?
1174
01:03:06,541 --> 01:03:07,875
Não se preocupe. Você vai ver.
1175
01:03:10,041 --> 01:03:11,041
Aqui.
1176
01:03:11,291 --> 01:03:12,958
Tudo bem, muito obrigado.
1177
01:03:13,416 --> 01:03:14,458
Sente-se, senhora.
1178
01:03:23,291 --> 01:03:25,000
Estamos jogando para a carta mais
alta.
1179
01:03:25,500 --> 01:03:27,375
O vencedor recebe a escritura
da propriedade.
1180
01:03:27,458 --> 01:03:30,250
- Você deve estar brincando.
- Não vou concordar com isso.
1181
01:03:30,333 --> 01:03:32,083
É uma chance de meio a meio.
1182
01:03:32,958 --> 01:03:34,125
Ases são cartas altas.
1183
01:03:34,958 --> 01:03:35,958
Se você quiser,
1184
01:03:36,125 --> 01:03:38,875
te dou uma carta diferente do topo
do baralho se não confia em mim.
1185
01:03:38,958 --> 01:03:40,750
- Não faça isso, mãe.
- Não vou.
1186
01:03:40,916 --> 01:03:42,166
Vamos ver o que acontece.
1187
01:03:43,333 --> 01:03:45,916
Um duque, que pena.
1188
01:03:46,625 --> 01:03:48,958
Eu vou te dar outra chance,
está bem?
1189
01:03:49,041 --> 01:03:50,416
Eu não estou tocando.
1190
01:03:50,833 --> 01:03:53,083
Aqui está. Dez!
1191
01:03:53,291 --> 01:03:54,333
Não é tão ruim.
1192
01:03:54,750 --> 01:03:56,416
Mas estou com sorte hoje, Jack.
1193
01:03:57,250 --> 01:03:58,666
Vamos dar uma olhada
na minha carta.
1194
01:03:59,416 --> 01:04:00,875
Ás de espadas! Eu ganhei.
1195
01:04:00,958 --> 01:04:02,541
Tudo isso é uma farsa!
1196
01:04:03,583 --> 01:04:06,333
- Agora fique aí!
- Não! Deixe ele em paz!
1197
01:04:07,666 --> 01:04:09,291
Só está tirando uma soneca.
1198
01:04:09,416 --> 01:04:12,333
Claro, a mandíbula vai matá-lo
quando ele acordar.
1199
01:04:14,000 --> 01:04:15,500
Foi um jogo de cartas justo.
1200
01:04:16,250 --> 01:04:17,333
Deixe ela em paz.
1201
01:04:17,875 --> 01:04:18,916
Está tudo bem, Sadie.
1202
01:04:30,875 --> 01:04:34,208
Bem, isso não foi muito
hospitaleiro da sua parte, senhora.
1203
01:04:34,500 --> 01:04:37,958
Por que eu não seguro isso para você
enquanto vai pegar a escritura?
1204
01:04:48,083 --> 01:04:49,958
Obrigado, gentil senhora.
1205
01:04:50,416 --> 01:04:54,166
Agora, você assina depois de mim,
e nós seguimos nosso caminho.
1206
01:04:54,625 --> 01:04:56,041
Que nome eu coloco nele?
1207
01:04:57,041 --> 01:04:59,958
Só assine seu nome
para que você o passe para mim
1208
01:05:00,041 --> 01:05:01,708
e vou assiná-lo
como o novo proprietário.
1209
01:05:03,416 --> 01:05:04,708
Obrigado.
1210
01:05:16,125 --> 01:05:17,166
O que está errado?
1211
01:05:17,250 --> 01:05:19,208
- Estou triste.
- Por quê?
1212
01:05:19,333 --> 01:05:22,666
Porque eu disse a eles que a família
da Kate era dona desta terra,
1213
01:05:23,083 --> 01:05:24,625
e onde as mulheres moravam.
1214
01:05:25,291 --> 01:05:26,875
Sim, eu sei.
1215
01:05:27,541 --> 01:05:30,333
Mas, francamente, fiquei surpreso
que você tenha feito isso.
1216
01:05:31,208 --> 01:05:33,458
Eu não pude evitar!
Acabou saindo!
1217
01:05:33,666 --> 01:05:36,041
Eu não gostaria
que nada acontecesse com elas!
1218
01:05:36,125 --> 01:05:37,833
Bem, vamos avisá-las, então.
1219
01:05:37,958 --> 01:05:39,708
Não devemos ficar aqui?
1220
01:05:39,791 --> 01:05:42,000
Quem vai nos impedir, Ennis?
1221
01:05:44,375 --> 01:05:45,416
Eu não sei.
1222
01:05:45,500 --> 01:05:46,958
Ninguém!
1223
01:05:47,291 --> 01:05:52,750
Agora vamos alcançar o Red e tomara
que a gente consiga salvar as mulheres!
1224
01:05:57,708 --> 01:06:00,041
- Estou feliz por você ter vindo hoje.
- Eu também.
1225
01:06:00,916 --> 01:06:02,333
Não é o que estou acostumado.
1226
01:06:03,041 --> 01:06:04,958
O que você acha de nossa pequena
cidade?
1227
01:06:05,416 --> 01:06:06,416
Muito boa.
1228
01:06:07,125 --> 01:06:08,708
É melhor do que viver na trilha.
1229
01:06:08,916 --> 01:06:10,875
Acha que vai continuar
trabalhando com os mineiros?
1230
01:06:10,958 --> 01:06:11,958
Não tenho certeza.
1231
01:06:12,958 --> 01:06:16,375
Não sei,
mas preciso de uma mudança.
1232
01:06:16,458 --> 01:06:18,541
Talvez você possa encontrar
algo para fazer por aqui.
1233
01:06:19,541 --> 01:06:22,000
Possivelmente. O que eu faria?
1234
01:06:22,125 --> 01:06:24,500
O que você quiser.
Você parece um homem inteligente.
1235
01:06:24,958 --> 01:06:25,958
Obrigado.
1236
01:06:26,958 --> 01:06:30,000
Bem, eu sou bom com cavalos.
1237
01:06:32,083 --> 01:06:33,583
E armas.
1238
01:06:33,750 --> 01:06:36,541
Bem, talvez o ferreiro precise
de ajuda para ferrar os cavalos.
1239
01:06:36,666 --> 01:06:37,708
Pode ser.
1240
01:06:38,916 --> 01:06:41,208
Parece que você quer
que eu fique por aqui.
1241
01:06:41,291 --> 01:06:43,125
Bem, para ser sincera,
1242
01:06:43,208 --> 01:06:46,250
eu nunca conheci ninguém
como você antes, então sim.
1243
01:06:46,333 --> 01:06:47,500
Sim, eu gostaria.
1244
01:06:56,666 --> 01:07:00,291
Senhora, tem certeza de que não tem
um pouco de uísque neste lugar?
1245
01:07:00,375 --> 01:07:02,958
Eu não guardaria uma
gota do veneno do diabo
1246
01:07:03,041 --> 01:07:05,541
em qualquer lugar perto de mim,
nem de minha família.
1247
01:07:06,125 --> 01:07:08,958
Irmão, você vai ter muito tempo
para beber uísque mais tarde.
1248
01:07:09,166 --> 01:07:10,958
Por que vocês não saem daqui?
1249
01:07:12,708 --> 01:07:13,708
Nós vamos.
1250
01:07:15,083 --> 01:07:17,458
Assim que vocês prometerem
que não vão nos denunciar.
1251
01:07:18,916 --> 01:07:19,958
Certo.
1252
01:07:20,666 --> 01:07:21,916
Então, o que vai ser?
1253
01:07:24,500 --> 01:07:26,083
Certo. Nós não iremos.
1254
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
Mamãe!
1255
01:07:27,958 --> 01:07:29,208
Não desista tão facilmente.
1256
01:07:29,916 --> 01:07:30,958
Eu não vou concordar.
1257
01:07:31,458 --> 01:07:33,791
Querida,
não há nada que possamos fazer.
1258
01:07:33,916 --> 01:07:36,583
Por favor, não dê a esses homens
nenhum motivo para machucá-la.
1259
01:07:37,166 --> 01:07:40,166
Bem, essas são palavras sábias
vindas de uma mãe sábia.
1260
01:07:40,958 --> 01:07:42,125
Está bem, mamãe.
1261
01:07:42,750 --> 01:07:43,833
Eu vou fazer isso por você.
1262
01:07:44,458 --> 01:07:45,666
Mas não por eles.
1263
01:07:46,750 --> 01:07:47,833
E você?
1264
01:07:54,416 --> 01:07:57,291
Certo. Vou acreditar
na sua palavra por enquanto.
1265
01:07:59,333 --> 01:08:01,833
- Está esperando companhia, senhora?
- Sim, estou.
1266
01:08:03,250 --> 01:08:05,875
- Você poderia ter me contado.
- Bem, você não perguntou.
1267
01:08:05,958 --> 01:08:08,791
Dois cavaleiros se aproximando.
Um se parece com o Tate.
1268
01:08:08,958 --> 01:08:11,458
- Devemos atirar neles.
- Não! Não os machuque!
1269
01:08:11,875 --> 01:08:12,875
Quieta!
1270
01:08:13,125 --> 01:08:18,125
Olha, se querem viver, então cala
a boca, estão me entendendo?
1271
01:08:19,375 --> 01:08:22,958
Agora, você vai ter que vir aqui comigo
e fingir que somos amigos, certo?
1272
01:08:24,083 --> 01:08:26,958
E Jack, se aquele é o Tate,
1273
01:08:27,458 --> 01:08:28,791
ele ainda não me viu.
1274
01:08:29,208 --> 01:08:31,375
Se as coisas derem errado,
você sabe o que fazer.
1275
01:08:31,458 --> 01:08:32,625
Certo, irmão.
1276
01:08:32,708 --> 01:08:33,750
Vamos lá.
1277
01:08:42,458 --> 01:08:43,500
Olá, cavalheiros.
1278
01:08:43,625 --> 01:08:45,958
Olá!
Lamento que estejamos atrasados.
1279
01:08:46,083 --> 01:08:48,166
Tudo bem.
Mudança de planos, na verdade.
1280
01:08:48,250 --> 01:08:50,166
Um amigo que passou
por aqui para me visitar.
1281
01:08:50,375 --> 01:08:52,208
Sério? Quem é seu amigo?
1282
01:08:52,583 --> 01:08:53,916
Esse é o...
1283
01:08:54,750 --> 01:08:55,833
Pete, senhor.
1284
01:08:55,958 --> 01:08:58,458
- Sou um velho amigo dela.
- Olá.
1285
01:08:58,958 --> 01:09:00,458
Bem, está tudo bem se entrarmos?
1286
01:09:00,583 --> 01:09:03,958
Não! Eu sinto muito.
Não é uma boa hora.
1287
01:09:04,083 --> 01:09:07,416
Temos algumas coisas acontecendo, então
talvez pudéssemos nos reunir amanhã.
1288
01:09:07,500 --> 01:09:08,750
Está tudo bem, senhora?
1289
01:09:08,833 --> 01:09:10,291
Sim! Está tudo bem.
1290
01:09:10,375 --> 01:09:13,500
Na verdade, estávamos só fechando
alguns acordos de negócios.
1291
01:09:13,583 --> 01:09:16,833
- Certo, Kate?
- Sim, nós estávamos. Estamos.
1292
01:09:17,166 --> 01:09:20,541
Ela finalmente está pronta para vender
aquele terreno perto do riacho.
1293
01:09:20,625 --> 01:09:21,625
Sério?
1294
01:09:22,958 --> 01:09:25,458
Bem, parece que vale muito.
1295
01:09:25,541 --> 01:09:29,291
Impressão sua, sabe, o ouro
praticamente acabou lá agora
1296
01:09:29,375 --> 01:09:31,250
e eu não quero mais
mexer com isso, então...
1297
01:09:31,333 --> 01:09:33,291
Bem,
ela está fazendo um bom negócio.
1298
01:09:34,250 --> 01:09:37,166
Devemos voltar
e finalizar as coisas, Kate?
1299
01:09:37,375 --> 01:09:38,583
Sim, claro.
1300
01:09:39,000 --> 01:09:41,625
Tudo bem, senhores,
se nos virmos novamente em breve?
1301
01:09:41,708 --> 01:09:44,541
Tudo bem, então.
Nos vemos em breve.
1302
01:09:45,291 --> 01:09:46,916
Senhora. Pete.
1303
01:09:47,458 --> 01:09:48,625
Até nos vermos novamente.
1304
01:09:54,583 --> 01:09:55,708
O que você achou disso?
1305
01:09:56,291 --> 01:09:58,750
Estranho. Eu achei
que ela estava nervosa.
1306
01:09:58,916 --> 01:10:00,125
Sim, eu também.
1307
01:10:02,125 --> 01:10:05,083
Vamos sair da vista,
dar a volta e voltar.
1308
01:10:05,166 --> 01:10:06,166
De acordo.
1309
01:10:06,625 --> 01:10:08,291
Jim deveria estar aqui também.
1310
01:10:08,375 --> 01:10:10,125
Bem,
não sabemos quem está lá dentro.
1311
01:10:10,625 --> 01:10:13,000
Mas Srta. Kate
pode estar em apuros.
1312
01:10:19,041 --> 01:10:22,208
- Bem, isso foi muito bom, Kate.
- Fiz o que tinha que fazer, nada mais.
1313
01:10:22,291 --> 01:10:23,375
Agora vá se sentar.
1314
01:10:23,583 --> 01:10:26,750
Esses dois foram fáceis,
sorte delas.
1315
01:10:28,333 --> 01:10:31,708
Bem,
vamos embora já que a lei se foi.
1316
01:10:33,083 --> 01:10:34,458
O que vamos fazer com eles?
1317
01:10:35,291 --> 01:10:36,833
Nada no momento.
1318
01:10:38,583 --> 01:10:40,791
Eles nos viram.
1319
01:10:41,000 --> 01:10:44,083
Não vão esquecer de
nós ou do que fizemos.
1320
01:10:44,208 --> 01:10:45,875
Bem, temos que manter
nossas opções abertas.
1321
01:10:45,958 --> 01:10:49,250
Quer dizer, podemos vender
o terreno, e se for preciso,
1322
01:10:49,958 --> 01:10:51,250
nós cuidaremos deles mais tarde.
1323
01:10:52,791 --> 01:10:55,625
Mas eu acho que vamos ter
que levar um deles conosco
1324
01:10:55,708 --> 01:10:57,083
para mantê-los sinceros.
1325
01:10:58,666 --> 01:10:59,666
Kate.
1326
01:11:00,375 --> 01:11:02,625
Você
sabe onde podemos nos esconder?
1327
01:11:03,958 --> 01:11:05,250
Eu conheço um lugar.
1328
01:11:06,583 --> 01:11:07,958
O Senhor conhece o caminho.
1329
01:11:12,250 --> 01:11:13,291
Cuidado com a retaguarda.
1330
01:11:13,791 --> 01:11:14,875
Entendido, Quinn.
1331
01:11:26,375 --> 01:11:27,958
Olha! Lá estão Quinn e Jack!
1332
01:11:28,208 --> 01:11:29,416
Pegaram a Kate!
1333
01:11:29,583 --> 01:11:31,500
Parece que eles estão
indo para a cidade.
1334
01:11:31,583 --> 01:11:33,250
O que eles querem com ela?
1335
01:11:33,333 --> 01:11:36,916
Eu não sei, mas devemos seguir
e ver o que está acontecendo.
1336
01:11:37,333 --> 01:11:38,791
Ela pode precisar de nossa ajuda.
1337
01:11:39,458 --> 01:11:41,166
- Podemos pegar os cavalos emprestados?
- Não.
1338
01:11:41,250 --> 01:11:42,708
Meus pés estão me matando.
1339
01:11:42,791 --> 01:11:45,000
Não. Precisamos ir rápido!
1340
01:11:45,208 --> 01:11:47,125
Não é hora para cavalos.
1341
01:11:47,583 --> 01:11:48,916
Sim, certo.
1342
01:11:49,583 --> 01:11:51,083
Você é muito inteligente, Sal.
1343
01:11:51,958 --> 01:11:53,666
Às vezes eu gostaria de não ser.
1344
01:11:54,666 --> 01:11:56,583
A vida seria mais fácil.
1345
01:11:56,916 --> 01:12:00,791
- Eu levo a vida com calma!
- Sim, isso é verdade.
1346
01:12:01,458 --> 01:12:02,875
Vamos, temos que ir.
1347
01:12:37,041 --> 01:12:38,166
Alguém em casa?
1348
01:12:38,250 --> 01:12:41,958
- Socorro! Precisamos de ajuda aqui!
- Nos ajude! Venha aqui!
1349
01:12:42,083 --> 01:12:43,208
- Estamos aqui!
- Socorro!
1350
01:12:43,333 --> 01:12:45,416
Venha aqui, estamos desamparados!
Nos desamarre!
1351
01:12:45,958 --> 01:12:47,375
Meu Deus!
1352
01:12:47,583 --> 01:12:51,083
- O que temos aqui?
- Nos desamarre, agora!
1353
01:12:51,375 --> 01:12:53,833
Vamos, relaxe. Um por vez!
1354
01:12:53,916 --> 01:12:55,208
Qual é o seu nome, querida?
1355
01:12:55,375 --> 01:12:57,083
Meu nome é Sadie, não é querida!
1356
01:12:57,208 --> 01:13:00,250
Verdade.
Você veio até o acampamento.
1357
01:13:00,333 --> 01:13:02,500
- Sim.
- Bem, me chame de Red.
1358
01:13:02,625 --> 01:13:04,208
O que está acontecendo aqui?
1359
01:13:04,291 --> 01:13:06,625
Seus irmãos levaram minha mãe
e nos amarraram.
1360
01:13:06,708 --> 01:13:08,666
Bem,
eles devem ter um bom motivo.
1361
01:13:08,750 --> 01:13:11,625
Não, nenhum bom motivo!
Agora nos desamarre!
1362
01:13:12,250 --> 01:13:14,458
Não tenho certeza
se é uma boa ideia.
1363
01:13:16,708 --> 01:13:18,458
Qual é o seu lado da história?
1364
01:13:19,875 --> 01:13:21,250
Ela está dizendo a verdade.
1365
01:13:21,333 --> 01:13:25,291
Seus irmãos forçaram a mãe dela
a assinar a escritura das terras do rio.
1366
01:13:25,541 --> 01:13:28,208
- O rio onde estávamos?
- Sim, é esse mesmo.
1367
01:13:28,291 --> 01:13:30,541
Eles são vigaristas e agora
também são sequestradores.
1368
01:13:30,666 --> 01:13:33,541
Essas são acusações poderosas,
mocinha.
1369
01:13:33,666 --> 01:13:35,958
E o fato de que vocês dois
ainda estão vivos,
1370
01:13:36,208 --> 01:13:38,500
significa que as coisas não são
tão ruins como você disse.
1371
01:13:38,583 --> 01:13:39,958
Bem, elas são.
1372
01:13:40,041 --> 01:13:42,208
E se você não nos ajudar,
você é tão culpado quanto eles!
1373
01:13:42,291 --> 01:13:44,958
Eles não podem simplesmente
perseguir pessoas inocentes!
1374
01:13:45,041 --> 01:13:47,458
Senhor,
você não parece nos conhecer.
1375
01:13:47,541 --> 01:13:49,541
É assim que fazemos.
1376
01:13:49,833 --> 01:13:52,250
Você faz parte da gangue
que a lei procura!
1377
01:13:52,583 --> 01:13:54,666
Por favor, diga quem pode ser?
1378
01:13:55,125 --> 01:13:56,833
Você descobrirá em breve.
1379
01:13:56,958 --> 01:14:00,041
Sim, o caçador de recompensas
vai prender todos vocês,
1380
01:14:00,125 --> 01:14:01,166
e então vocês vão presos.
1381
01:14:01,500 --> 01:14:03,500
Isso não é jeito de falar
com um convidado, querida.
1382
01:14:03,583 --> 01:14:05,291
Pare com isso, deixe-a em paz!
1383
01:14:05,416 --> 01:14:06,833
Você na casa!
1384
01:14:07,791 --> 01:14:10,208
Aqui é o marechal
dos Estados Unidos!
1385
01:14:10,583 --> 01:14:12,666
Saia com as mãos para cima!
1386
01:14:12,750 --> 01:14:14,416
Eu disse que estavam
vindo atrás de você.
1387
01:14:16,458 --> 01:14:17,500
Cala a boca!
1388
01:14:23,666 --> 01:14:25,333
Nós sabemos que você está aí!
1389
01:14:25,708 --> 01:14:28,750
Deixe essa família
em paz e saia em paz!
1390
01:14:28,833 --> 01:14:30,708
É melhor vocês
seguirem em frente!
1391
01:14:30,958 --> 01:14:33,666
Se não,
esses dois vão se machucar!
1392
01:14:33,750 --> 01:14:36,541
Há apenas um homem!
Ele se autodenomina Red!
1393
01:14:36,625 --> 01:14:37,666
Cala a boca!
1394
01:14:40,708 --> 01:14:42,833
Vamos, querida, você vem comigo.
1395
01:14:45,250 --> 01:14:46,750
Não lute contra. Vamos!
1396
01:14:46,875 --> 01:14:47,875
Vamos lá.
1397
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
Eu sei que você está aqui!
1398
01:14:52,958 --> 01:14:54,875
Eu peguei a garota! Não atire!
1399
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Não se mova um centímetro!
1400
01:15:01,083 --> 01:15:02,208
Espere, Sadie!
1401
01:15:02,958 --> 01:15:04,083
- Me solta!
- Não!
1402
01:15:04,541 --> 01:15:06,166
Eu quero que ele sinta minha dor.
1403
01:15:06,416 --> 01:15:09,083
Sadie, tudo bem.
Nós o pegamos agora.
1404
01:15:09,250 --> 01:15:10,458
Isso mesmo, senhorita.
1405
01:15:10,708 --> 01:15:11,750
Olá, Red.
1406
01:15:12,291 --> 01:15:13,291
Quanto tempo!
1407
01:15:13,500 --> 01:15:14,625
Não o suficiente.
1408
01:15:15,083 --> 01:15:17,458
Tate, Daniels,
é bom ver vocês, rapazes.
1409
01:15:17,541 --> 01:15:19,583
As coisas estavam ficando
desconfortáveis lá dentro.
1410
01:15:20,791 --> 01:15:21,833
Sim, senhor.
1411
01:15:22,666 --> 01:15:24,458
Nós percebemos
que não estava certo,
1412
01:15:24,541 --> 01:15:27,708
então decidimos caçar um gambá.
Saímos, andamos em volta e voltamos.
1413
01:15:27,833 --> 01:15:28,958
E estamos felizes por isso.
1414
01:15:29,791 --> 01:15:31,458
Eles levaram minha mãe.
Precisamos ajudá-la.
1415
01:15:31,541 --> 01:15:32,666
Você sabe para onde eles iriam?
1416
01:15:32,750 --> 01:15:35,916
Bem, eu ouvi dizerem que iriam levá-la
para algum lugar que não imaginaríamos.
1417
01:15:36,208 --> 01:15:38,750
- Não o campo de mineração.
- Não, acho que não.
1418
01:15:39,041 --> 01:15:40,041
Espere um minuto.
1419
01:15:40,541 --> 01:15:44,458
A última coisa que Kate disse
foi: 'O Senhor conhece o caminho'.
1420
01:15:45,083 --> 01:15:46,333
'O Senhor conhece o caminho.'
1421
01:15:47,333 --> 01:15:48,333
A igreja!
1422
01:15:48,708 --> 01:15:49,958
Não há ninguém lá agora.
1423
01:15:50,208 --> 01:15:53,250
Eu acho que há uma boa possibilidade
de ela os levar para lá.
1424
01:15:53,333 --> 01:15:54,833
Tudo bem, vamos.
1425
01:15:55,375 --> 01:15:58,750
Bom dia, senhores.
Sadie? O que está acontecendo?
1426
01:15:58,833 --> 01:16:01,416
Sarah, estou tão feliz por você
não estar aqui. Foi terrível.
1427
01:16:01,541 --> 01:16:02,916
Por quê? O que aconteceu?
1428
01:16:03,666 --> 01:16:07,500
Os irmãos deste homem
nos mantiveram como reféns.
1429
01:16:08,291 --> 01:16:10,875
Eles levaram a escritura do riacho
da mamãe e eles a sequestraram.
1430
01:16:11,208 --> 01:16:12,875
Meu Deus. Isso é horrível!
1431
01:16:13,125 --> 01:16:15,416
- Alguém se machucou?
- Não. Estamos todos bem.
1432
01:16:15,500 --> 01:16:16,916
Preocupado com Kate.
1433
01:16:18,291 --> 01:16:19,583
E ele é um deles.
1434
01:16:20,041 --> 01:16:23,416
- É isso mesmo?
- Bem, tenho trabalhado com eles.
1435
01:16:23,791 --> 01:16:26,125
- Mas eu não faço parte disso.
- Com certeza, não.
1436
01:16:26,208 --> 01:16:28,083
Lucas estava comigo na igreja,
lembra?
1437
01:16:28,166 --> 01:16:29,583
Você é doce com ele.
1438
01:16:29,750 --> 01:16:32,125
- Como sabe que pode confiar nele?
- Eu simplesmente posso, Sadie.
1439
01:16:32,208 --> 01:16:34,250
Não posso explicar agora,
mas temos conversado
1440
01:16:34,333 --> 01:16:36,041
e ele quer uma mudança
real em sua vida.
1441
01:16:36,125 --> 01:16:37,291
Mesmo assim, senhora,
1442
01:16:38,041 --> 01:16:39,250
você vai vir comigo.
1443
01:16:40,208 --> 01:16:42,333
Eu quero te levar para a cadeia
para algumas perguntas.
1444
01:16:43,291 --> 01:16:44,875
Tate? Tucker?
1445
01:16:45,791 --> 01:16:48,958
Vou encontrar os dois na igreja
depois de terminar com esses dois.
1446
01:16:49,041 --> 01:16:51,250
Não tentem entrar sem mim.
1447
01:16:51,333 --> 01:16:52,958
Tudo bem,
mas ele ainda é minha recompensa.
1448
01:16:53,041 --> 01:16:55,166
- Sim, senhor.
- Não! Por favor, não!
1449
01:16:55,250 --> 01:16:56,750
Lucas é diferente, honesto.
1450
01:16:56,958 --> 01:16:59,166
Está tudo bem, Sarah.
Vou ficar bem.
1451
01:16:59,500 --> 01:17:01,166
Eu posso entender
a preocupação deles.
1452
01:17:01,666 --> 01:17:04,250
Tudo vai ficar bem. Você vai ver.
1453
01:17:04,375 --> 01:17:07,333
Sério, Sarah. Tudo vai ficar bem.
1454
01:17:07,958 --> 01:17:09,583
Mas é melhor vocês ficarem aqui.
1455
01:17:09,791 --> 01:17:12,250
Acho que sim.
Vou pegar minha arma.
1456
01:17:13,166 --> 01:17:16,125
Traidor. Espere
até meus irmãos saberem disso.
1457
01:17:16,208 --> 01:17:19,125
Eu acho que você devia estar
preocupado com seu futuro agora, Red.
1458
01:17:19,208 --> 01:17:21,416
Cale a boca, vocês dois.
Vamos lá.
1459
01:17:24,958 --> 01:17:25,958
Aqui está.
1460
01:17:26,166 --> 01:17:27,958
Presumo que ainda
saiba como usar uma.
1461
01:17:28,083 --> 01:17:31,208
Bem, já faz um tempo,
mas aposto que me lembro.
1462
01:17:31,291 --> 01:17:32,291
Obrigado.
1463
01:17:35,875 --> 01:17:38,083
Senhor, perdoa estes homens
1464
01:17:38,625 --> 01:17:42,750
e mostre-lhes
como viver uma vida melhor.
1465
01:17:43,625 --> 01:17:45,250
Por que você nos trouxe aqui?
1466
01:17:45,916 --> 01:17:46,916
Para que você possa orar?
1467
01:17:48,166 --> 01:17:49,583
Com licença, senhora,
1468
01:17:50,125 --> 01:17:52,541
mas não preciso de
suas orações, obrigado.
1469
01:17:52,666 --> 01:17:54,875
Eu trouxe vocês aqui
porque a igreja está vazia
1470
01:17:54,958 --> 01:17:57,083
esta tarde e à noite
após as atividades de hoje.
1471
01:17:57,166 --> 01:18:00,166
Entendi. Muito bem, Kate.
Você é uma mulher inteligente.
1472
01:18:00,291 --> 01:18:02,500
A menos que ela nos trouxe aqui
como uma armadilha.
1473
01:18:03,125 --> 01:18:04,750
Qual é o plano agora, Quinn?
1474
01:18:04,875 --> 01:18:07,000
Bem, depende de Kate
e como isso vai se desenrolar.
1475
01:18:07,500 --> 01:18:08,541
Como assim?
1476
01:18:08,833 --> 01:18:12,375
Bem, quero dizer, descobrimos
que não somos feitos para a mineração
1477
01:18:12,666 --> 01:18:14,041
ou ficar em um lugar.
1478
01:18:14,125 --> 01:18:16,291
Não, e também não estou pronto
para trabalhos forçados.
1479
01:18:16,375 --> 01:18:17,458
Sim, eu sei disso.
1480
01:18:18,458 --> 01:18:20,375
Então, eu estou pensando
que amanhã de manhã
1481
01:18:20,541 --> 01:18:22,791
vamos ao escritório e ao banco,
1482
01:18:23,375 --> 01:18:26,041
e você diz a eles
que nos deu a escritura,
1483
01:18:26,125 --> 01:18:27,583
mas você mudou de ideia
1484
01:18:28,375 --> 01:18:30,583
e que você quer
comprá-la de volta de nós.
1485
01:18:30,666 --> 01:18:33,416
Não tenho o dinheiro,
mesmo que quisesse.
1486
01:18:33,500 --> 01:18:35,875
Além disso, você pegou
a escritura injustamente.
1487
01:18:35,958 --> 01:18:37,708
Ele ganhou de forma justa.
1488
01:18:38,083 --> 01:18:39,958
Realmente não importa agora,
não é, Kate?
1489
01:18:40,833 --> 01:18:43,000
Quer dizer, tudo o que queremos
é o nosso dinheiro,
1490
01:18:43,708 --> 01:18:45,375
e então estaremos fora
de suas vidas para sempre.
1491
01:18:45,458 --> 01:18:47,250
Esperam que eu fique
aqui com vocês a noite toda
1492
01:18:47,333 --> 01:18:49,041
enquanto minhas filhas
estão sozinhas em casa?
1493
01:18:49,125 --> 01:18:50,666
E se eles vierem me procurar?
1494
01:18:50,750 --> 01:18:52,041
Bem, é melhor que não.
1495
01:18:52,708 --> 01:18:55,791
Especialmente se eles souberem
o que podemos fazer com eles.
1496
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
E se eu gritar por ajuda? Ajuda!
1497
01:19:02,583 --> 01:19:04,833
Não temos sido
violentos até agora,
1498
01:19:05,208 --> 01:19:06,750
mas se você não se
preocupa com você,
1499
01:19:06,833 --> 01:19:08,666
você deveria se
preocupar com suas filhas.
1500
01:19:11,041 --> 01:19:12,083
Alguém notou?
1501
01:19:13,916 --> 01:19:15,500
Eu não sei. Não ouço nada.
1502
01:19:16,250 --> 01:19:17,333
Continue ouvindo.
1503
01:19:21,083 --> 01:19:25,166
Como eu te disse, marechal,
não estou mais associado aos irmãos.
1504
01:19:25,333 --> 01:19:27,333
E você está disposto
a testemunhar contra eles?
1505
01:19:28,041 --> 01:19:29,083
Sim, eu estou.
1506
01:19:29,458 --> 01:19:31,625
Seu traidor!
Espere até meus irmãos
1507
01:19:31,708 --> 01:19:34,000
- descobrirem isso!
- Você poderia se calar?
1508
01:19:34,708 --> 01:19:36,750
Agora escute.
Eu preciso ir para aquela igreja.
1509
01:19:36,833 --> 01:19:38,500
Você precisa entrar nesta cela.
1510
01:19:38,583 --> 01:19:40,208
Com ele?
Você ouviu o que ele disse.
1511
01:19:40,291 --> 01:19:41,458
Ele me quer morto.
1512
01:19:42,083 --> 01:19:43,125
Me deixa ir com você.
1513
01:19:43,208 --> 01:19:45,333
Não é assim que isso acontece.
1514
01:19:45,750 --> 01:19:48,875
Eu poderia ajudar.
Eu sei como esses homens pensam.
1515
01:19:49,916 --> 01:19:51,250
Eu imagino que você saiba.
1516
01:19:53,083 --> 01:19:54,125
Tudo bem.
1517
01:19:54,916 --> 01:19:56,958
Mas você irá sem suas armas.
1518
01:19:57,750 --> 01:19:58,916
Eu entendo.
1519
01:19:59,416 --> 01:20:02,208
- Mas eu ainda quero ajudar.
- Você vai morrer, Lucas!
1520
01:20:02,291 --> 01:20:03,875
Você poderia se calar?
1521
01:20:04,208 --> 01:20:07,416
Quando eu trouxer seus irmãos vai
poder reclamar o quanto quiser!
1522
01:20:07,500 --> 01:20:12,125
Enquanto isso,
sugiro que você se cale.
1523
01:20:19,750 --> 01:20:20,750
Você ouviu isso?
1524
01:20:21,416 --> 01:20:22,916
Parecem cavalos.
1525
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
Por favor, Senhor,
que seja Tate e Daniels.
1526
01:20:27,125 --> 01:20:28,541
Cale a boca, mulher.
1527
01:20:28,666 --> 01:20:29,958
É melhor você dar uma olhada.
1528
01:20:31,166 --> 01:20:32,333
Eu resolvo, irmão.
1529
01:20:40,000 --> 01:20:41,625
Quinn! Saia aqui, me ajude!
1530
01:20:41,708 --> 01:20:43,625
Abaixe a arma
e paramos de atirar!
1531
01:20:43,708 --> 01:20:45,125
Você não vai me levar vivo.
1532
01:20:47,375 --> 01:20:49,250
Parem ou a mulher
leva um tiro na cabeça.
1533
01:20:49,333 --> 01:20:52,333
Você não vai fazer isso.
Deixe ela ir, agora!
1534
01:20:52,708 --> 01:20:55,666
- Bem, temos um problema então.
- Você é o único com problemas!
1535
01:20:55,916 --> 01:20:58,208
Você está cercado! Desista!
1536
01:20:58,291 --> 01:20:59,708
Lucas, faça alguma coisa!
1537
01:21:02,291 --> 01:21:04,375
Desculpe, marechal,
mas temos que ir.
1538
01:21:04,458 --> 01:21:06,375
Não!
Pensei que você era diferente!
1539
01:21:06,625 --> 01:21:08,208
Desculpe desapontá-la, senhora.
1540
01:21:08,500 --> 01:21:09,541
Vamos, irmãos!
1541
01:21:33,583 --> 01:21:36,583
Parece que o tiroteio acabou,
Sal.
1542
01:21:39,916 --> 01:21:42,166
Sim,
acho que você está certo, Ennis.
1543
01:21:42,500 --> 01:21:44,500
Parece que perdemos
as coisas boas.
1544
01:21:48,208 --> 01:21:50,541
Bem, se tivéssemos
pegado os cavalos...
1545
01:21:50,625 --> 01:21:53,708
Eu sei. Não havia tempo.
1546
01:21:54,041 --> 01:21:55,041
Ennis?
1547
01:21:56,041 --> 01:21:57,041
Ennis?
1548
01:21:57,416 --> 01:22:00,416
- O quê?
- Você pode tirar a máscara agora, sabe.
1549
01:22:00,958 --> 01:22:03,541
Talvez devêssemos ficar com elas
por um tempo.
1550
01:22:04,958 --> 01:22:07,708
Talvez ainda haja
alguns fora-da-lei por aí.
1551
01:22:07,791 --> 01:22:10,708
Não há ninguém aqui.
1552
01:22:12,958 --> 01:22:16,125
Bem, parece que nosso trabalho
aqui está feito.
1553
01:22:17,208 --> 01:22:19,625
Tenho certeza que Kate está bem,
amigo.
1554
01:22:19,916 --> 01:22:21,375
Você acha que devemos ir olhar?
1555
01:22:21,458 --> 01:22:23,708
Não.
Provavelmente só atrapalharíamos.
1556
01:22:24,083 --> 01:22:25,875
Você provavelmente está certo,
Sal.
1557
01:22:26,375 --> 01:22:27,875
Você é tão esperto!
1558
01:22:27,958 --> 01:22:29,833
Às vezes é um fardo.
1559
01:22:30,875 --> 01:22:32,833
Mas acho que estou
apenas preso a isso.
1560
01:22:33,000 --> 01:22:35,291
Você é um bom amigo, Sal.
1561
01:22:36,166 --> 01:22:37,500
Você também, Ennis.
1562
01:22:37,708 --> 01:22:40,416
Sabe, a amizade é o melhor.
1563
01:22:40,875 --> 01:22:42,458
Sim, se você conseguir encontrar!
1564
01:22:43,833 --> 01:22:45,958
Então,
o que vamos fazer a seguir?
1565
01:22:46,041 --> 01:22:50,625
Bem, eu estava pensando que talvez
poderíamos ver se procuramos...
1566
01:22:50,875 --> 01:22:52,125
O ouro!
1567
01:22:56,625 --> 01:22:59,625
Estou tão feliz
que vocês estão todos aqui hoje.
1568
01:23:01,416 --> 01:23:03,583
Jim, você poderia fazer a oração?
1569
01:23:04,875 --> 01:23:05,875
Certamente.
1570
01:23:09,541 --> 01:23:10,666
Querido Jesus,
1571
01:23:11,875 --> 01:23:14,000
obrigado por mais um dia de vida.
1572
01:23:14,916 --> 01:23:16,625
Obrigado pela comida e companhia,
1573
01:23:17,125 --> 01:23:19,916
- e pela libertação do mal.
- Sim.
1574
01:23:20,875 --> 01:23:22,583
E pela mudança de vida.
1575
01:23:23,166 --> 01:23:25,000
Amém.
1576
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
Vamos, comecem, todo mundo.
Estou morrendo de fome.
1577
01:23:27,958 --> 01:23:31,583
Quero agradecer ao Jim,
Lucas e, claro, Sadie,
1578
01:23:31,666 --> 01:23:33,250
por salvar a mamãe ontem.
1579
01:23:33,333 --> 01:23:35,458
Todo mundo foi tão corajoso.
1580
01:23:35,541 --> 01:23:37,458
Graças a Deus Ele
ouviu nossas orações.
1581
01:23:37,666 --> 01:23:39,958
E ouvimos o sino da igreja.
Isso foi perfeito.
1582
01:23:40,041 --> 01:23:41,333
Como você pensou nisso?
1583
01:23:41,416 --> 01:23:44,125
Bem, eu queria ajudar
e não gosto de armas, então...
1584
01:23:44,375 --> 01:23:45,833
Bem, foi um momento perfeito.
1585
01:23:45,916 --> 01:23:47,416
E uma coisa
inteligente a se fazer.
1586
01:23:47,916 --> 01:23:51,208
Obrigada, mas você nos deixou preocupados
quando pegou a arma de Daniels.
1587
01:23:51,291 --> 01:23:54,333
Sim, fiquei chocada.
Por que você fez isso?
1588
01:23:54,416 --> 01:23:58,958
Bem, eu tinha que fazer com que os irmãos
achassem que eu estava do lado deles.
1589
01:23:59,083 --> 01:24:00,416
Funcionou bem.
1590
01:24:00,791 --> 01:24:01,833
Claro que sim.
1591
01:24:02,291 --> 01:24:04,208
Na verdade, eu fiquei com você
na mira por um momento.
1592
01:24:04,291 --> 01:24:05,791
Eu não sabia que você estava lá.
1593
01:24:06,125 --> 01:24:08,458
Mas não acho que
você teria atirado em mim.
1594
01:24:08,708 --> 01:24:10,333
Eu não te venci ainda?
1595
01:24:10,791 --> 01:24:12,958
Bem, um pouco.
1596
01:24:13,375 --> 01:24:15,041
Contanto que você seja bom
para minha irmã.
1597
01:24:15,625 --> 01:24:17,833
Mas eu teria atirado em você
se fosse para salvar mamãe.
1598
01:24:18,250 --> 01:24:19,875
Mas você me salvou,
1599
01:24:19,958 --> 01:24:23,000
e eu nunca mais vou dizer a você
para não praticar tiro ao alvo novamente.
1600
01:24:23,958 --> 01:24:25,375
Você ainda é a melhor atiradora.
1601
01:24:26,291 --> 01:24:28,708
Tucker?
Você acha que os homens vão
1602
01:24:28,958 --> 01:24:31,208
se recuperar e cumprir pena
ou ser enforcados?
1603
01:24:31,541 --> 01:24:34,666
Bem, Quinn não estava
gravemente ferido.
1604
01:24:35,083 --> 01:24:38,500
Jack estava, mas o médico acha
que ele vai se recuperar bem
1605
01:24:38,625 --> 01:24:42,166
para cumprir pena de prisão ou ser
enforcado. Isso é com o juiz.
1606
01:24:42,916 --> 01:24:47,708
Mas, Tate, quer o dinheiro
de recompensa de qualquer maneira.
1607
01:24:48,708 --> 01:24:51,250
Bem, devo dizer que estou feliz
que ninguém tenha morrido.
1608
01:24:51,416 --> 01:24:52,791
Principalmente você, Lucas.
1609
01:24:52,875 --> 01:24:54,458
Estou feliz que você
não esteja ferido.
1610
01:24:54,666 --> 01:24:56,708
E nunca é tarde para
alguém mudar para melhor.
1611
01:24:56,833 --> 01:24:57,875
Não é verdade?
1612
01:24:58,583 --> 01:24:59,708
Amém para isso.
1613
01:24:59,958 --> 01:25:00,958
Mamãe?
1614
01:25:01,541 --> 01:25:03,916
Acha que os chineses vão querer voltar
para o acampamento de mineração?
1615
01:25:04,000 --> 01:25:05,125
Espero que sim.
1616
01:25:05,208 --> 01:25:07,916
Precisamos avisar a família
que é seguro voltar.
1617
01:25:08,125 --> 01:25:10,958
Sim. Eu só quero
que as coisas voltem ao normal.
1618
01:25:11,708 --> 01:25:14,625
Tem muita loucura acontecendo
por aqui ultimamente.
1619
01:25:15,458 --> 01:25:16,458
Sarah?
1620
01:25:17,458 --> 01:25:18,958
Podemos sair por um minuto?
1621
01:25:19,041 --> 01:25:21,458
- Com certeza. Mãe, você nos dá licença?
- Sim.
1622
01:25:22,916 --> 01:25:23,916
Pare.
1623
01:25:32,500 --> 01:25:34,125
Então,
o que está na mente do meu herói?
1624
01:25:35,583 --> 01:25:39,625
Eu só quero dizer que ontem,
quando eu vi você tocando aquele sino,
1625
01:25:39,750 --> 01:25:43,375
eu sabia que estava fazendo
a coisa certa deixando os irmãos.
1626
01:25:43,458 --> 01:25:45,666
- Quer dizer que quase não fez?
- Bem,
1627
01:25:45,958 --> 01:25:48,416
eu não sabia
exatamente o que ia fazer,
1628
01:25:48,875 --> 01:25:50,750
até que vi sua mãe em apuros.
1629
01:25:51,500 --> 01:25:54,208
Eu senti que,
pela primeira vez na minha vida,
1630
01:25:54,708 --> 01:25:56,166
Deus estava do meu lado.
1631
01:25:56,375 --> 01:25:59,083
Bem, você disse que tudo
ia ficar bem, e ficou.
1632
01:25:59,208 --> 01:26:00,708
Estou tão feliz que você fez
a coisa certa.
1633
01:26:00,791 --> 01:26:03,041
Bem, vou continuar
fazendo a coisa certa.
1634
01:26:03,291 --> 01:26:05,958
Com a ajuda de Deus e a sua.
1635
01:26:06,041 --> 01:26:07,666
Isso significa
que você vai ficar por aqui?
1636
01:26:07,750 --> 01:26:09,375
Sim, claro.
1637
01:26:11,583 --> 01:26:14,625
Acho que estou
apaixonado por você, Sarah.
1638
01:26:17,458 --> 01:26:19,583
Eu certamente estou apaixonada
por você também, Lucas.
1639
01:26:22,875 --> 01:26:24,875
- Minha irmã.
- Quem mais?
1640
01:26:24,958 --> 01:26:28,041
- Vamos entrar.
- Vá na frente. Só preciso de um minuto.
1641
01:26:28,125 --> 01:26:29,125
Está bem.
1642
01:26:33,458 --> 01:26:38,000
Eu conheci uma garota
com muita fé
1643
01:26:39,166 --> 01:26:44,541
Que beleza cheia de bondade Que ela
pode domar minha ganância e ódio
1644
01:26:44,666 --> 01:26:48,708
Como encontrar
essa verdade que procuro
1645
01:26:49,666 --> 01:26:52,791
Ela diz que o amor de Deus
Que pode me domar
1646
01:26:52,875 --> 01:26:55,375
Deus certamente salvará os mansos
1647
01:26:56,541 --> 01:27:00,916
Fora da lei perdido
1648
01:27:02,083 --> 01:27:06,458
Eu não tenho que fazer
A escolha de cavalgar sozinho
1649
01:27:07,291 --> 01:27:12,166
Fora da lei perdido
1650
01:27:12,500 --> 01:27:15,291
Um homem pode receber
O que é dado gratuitamente
1651
01:27:15,500 --> 01:27:18,208
E a verdade é
que vale a pena viver
1652
01:27:18,291 --> 01:27:20,791
Se ele vai aceitar o que Deus deu
1653
01:27:20,875 --> 01:27:25,583
Ele nunca,
jamais cavalgará sozinho.
1654
01:27:25,666 --> 01:27:28,291
Sarah?
Eu tenho uma surpresa para você.
1655
01:27:28,375 --> 01:27:31,208
Nunca cavalgará sozinho
1656
01:27:31,291 --> 01:27:33,708
ESTE FILME É DEDICADO AO MEU PAI,
REVERENDO D.H. MAPSON (1929-2019),
1657
01:27:33,791 --> 01:27:36,750
QUE SERVIU AO
MINISTÉRIO POR 50 ANOS.
1658
01:27:36,833 --> 01:27:39,666
ELE SEMPRE ME DISSE
QUE COM A AJUDA DE DEUS
1659
01:27:39,750 --> 01:27:43,333
EU PODERIA REALIZAR QUALQUER
COISA QUE MINHA MENTE DESEJASSE.
1660
01:27:43,666 --> 01:27:45,000
Tradução: Fernanda Carriel.
1661
01:27:46,305 --> 01:28:46,349
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje