The Hanged Girl
ID | 13205392 |
---|---|
Movie Name | The Hanged Girl |
Release Name | The.Hanged.Girl.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 19898888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:42,916 --> 00:00:49,916
NO SÉCULO XIX, UMA EPIDEMIA
DE VARÍOLA VARREU A TERRA.
3
00:01:01,583 --> 00:01:03,500
- Quem é você?
- Por favor, preciso de ajuda.
4
00:01:03,583 --> 00:01:06,000
Estão todos mortos
na minha aldeia. Por favor.
5
00:01:16,166 --> 00:01:17,541
Ela não tem sinais de varíola.
6
00:01:17,625 --> 00:01:19,625
Eu juro que não estou infectada.
7
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
ASSIM ESPALHARAM-SE RUMORES
DE BRUXARIA...
8
00:02:59,708 --> 00:03:00,708
Corte logo.
9
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
ESTA GAROTA
TORNOU-SE UMA LENDA LOCAL.
10
00:03:09,708 --> 00:03:13,125
E SEUS GRITOS AINDA ECOAM NA
FLORESTA.
11
00:03:13,791 --> 00:03:20,166
A LENDA DE SAINT JOSEPH
12
00:03:32,166 --> 00:03:34,291
Vejamos se você
e o Max terão alta hoje.
13
00:03:35,458 --> 00:03:38,000
- Alguma reação ao medicamento?
- Não sei.
14
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Não é obrigada a saber.
15
00:03:46,916 --> 00:03:49,541
- Sentiu náuseas esta manhã?
- Hoje não.
16
00:03:50,166 --> 00:03:51,333
Que ótima notícia.
17
00:04:02,916 --> 00:04:04,625
Vicky?
Mãe, tem algo errado com a Vicky.
18
00:04:08,291 --> 00:04:09,416
Socorro, Doutor. Ajude-nos!
19
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
Doutor Levine?
20
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Filha?
21
00:04:15,750 --> 00:04:18,000
Atenção,
código azul de emergência.
22
00:04:18,083 --> 00:04:19,083
Com licença.
23
00:04:21,208 --> 00:04:25,333
Paciente com insuficiência respiratória,
sem resposta aos corticoides.
24
00:04:25,541 --> 00:04:28,166
Esta é a Vicky, chegou há dois
dias, com a costela fraturada.
25
00:04:28,250 --> 00:04:29,750
Tomou corticoide
e broncodilatador.
26
00:04:29,833 --> 00:04:33,416
Olá, eu sou a Lily, continue
lutando. Vamos te deixar boa logo.
27
00:04:33,583 --> 00:04:35,750
Eu não te conheço.
Afaste-se da minha filha!
28
00:04:35,833 --> 00:04:38,375
- O que ela está fazendo?
- Tem um grande hematoma no tórax.
29
00:04:38,458 --> 00:04:40,708
Será necessário
drenar manualmente.
30
00:04:42,500 --> 00:04:44,166
- Jess?
- Aqui está.
31
00:04:47,291 --> 00:04:48,291
O que é isso?
32
00:04:53,583 --> 00:04:56,500
- O que ela está fazendo?
- Myra, pare!
33
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Vamos lá, por favor.
34
00:05:10,541 --> 00:05:13,375
Sim, senhor,
conforme a bula, não inale.
35
00:05:17,416 --> 00:05:20,166
- Dia difícil?
- Eu estraguei tudo.
36
00:05:20,250 --> 00:05:21,458
Eles são especialistas.
37
00:05:21,541 --> 00:05:23,208
Deixe-os fazerem
o trabalho deles.
38
00:05:23,291 --> 00:05:25,000
Eles não estão
fazendo corretamente.
39
00:05:25,875 --> 00:05:28,125
Deixem esse pano de chão longe
da minha filha.
40
00:05:28,208 --> 00:05:30,916
- Myra, não é o momento para isso.
- Nunca será para você.
41
00:05:31,000 --> 00:05:32,208
Agradeça por eu não processá-la.
42
00:05:32,291 --> 00:05:33,875
Pelo amor de Deus,
pense na nossa filha!
43
00:05:36,916 --> 00:05:37,916
Respire fundo.
44
00:05:39,000 --> 00:05:41,541
- A menina vai ficar bem.
- Não graças a mim.
45
00:05:42,125 --> 00:05:43,333
Você se saiu muito bem.
46
00:05:44,375 --> 00:05:45,416
Obrigada, Lily.
47
00:05:46,041 --> 00:05:47,916
- Esqueça.
- Eu travei.
48
00:05:48,000 --> 00:05:50,416
Eu deveria poder fazer isso
de olhos fechados.
49
00:05:50,583 --> 00:05:52,916
Toda vez que tento,
eu simplesmente não consigo.
50
00:05:53,166 --> 00:05:54,416
Eu poderia tê-la matado.
51
00:05:54,500 --> 00:05:59,208
- A mãe está certa, ela devia me processar.
- Não, ela só está assustada e com medo.
52
00:05:59,625 --> 00:06:03,708
- Tudo o que ela diz sobre mim está certo.
- Por favor, não diga isso.
53
00:06:03,916 --> 00:06:05,958
Todos sabem que você
é uma boa médica.
54
00:06:06,416 --> 00:06:10,000
Você vai para um hospital na Inglaterra,
um dos melhores em pediatria do mundo.
55
00:06:13,708 --> 00:06:15,791
- Doutora Lily?
- Sim, querida.
56
00:06:16,250 --> 00:06:19,375
Ganhei isso do Cris, mas acho
que precisa mais do que eu.
57
00:06:23,791 --> 00:06:25,291
Como está a experiência
de trabalho?
58
00:06:25,875 --> 00:06:26,916
Reveladora.
59
00:06:29,958 --> 00:06:31,541
Acho que quero ser contadora.
60
00:06:32,708 --> 00:06:33,916
Vou levar você para a cama,
certo?
61
00:06:37,708 --> 00:06:39,708
Viu, você tem até um fã-clube.
62
00:06:41,416 --> 00:06:47,416
Graça maravilhosa
63
00:06:49,000 --> 00:06:54,500
Quão doce é este som
64
00:06:56,375 --> 00:06:58,833
Que salvou
65
00:06:59,958 --> 00:07:02,666
Um miserável
66
00:07:04,000 --> 00:07:06,875
Como eu...
67
00:07:06,958 --> 00:07:10,166
Me pergunto quando os pais vão colocar
seus filhos contra quem é diferente deles.
68
00:07:10,958 --> 00:07:12,666
Ela sabe
o que essa música significa?
69
00:07:12,750 --> 00:07:14,916
...Eu estava perdido.
70
00:07:16,250 --> 00:07:21,791
- Mas agora eu fui encontrado...
- Talvez ainda haja uma esperança.
71
00:07:24,041 --> 00:07:27,875
- Acho que ainda há algo que a incomoda.
- Sim, Rachael.
72
00:07:30,416 --> 00:07:32,791
...Quão doce canção...
73
00:07:56,875 --> 00:07:59,583
- Você está maravilhosa.
- Espero que ela goste de mim.
74
00:07:59,666 --> 00:08:01,833
Não se preocupe,
vai dar tudo certo.
75
00:08:02,000 --> 00:08:05,916
Imagine, em uma semana, nos casaremos.
Em duas semanas, estaremos na Inglaterra.
76
00:08:06,166 --> 00:08:08,250
- Tem certeza?
- Sim, claro que tenho.
77
00:08:09,041 --> 00:08:11,458
- Eu te sigo para qualquer lugar.
- Isso é um pouco assustador, não?
78
00:08:11,708 --> 00:08:13,916
Eu tentei ser romântico. Sim.
79
00:08:15,083 --> 00:08:16,125
Deixei você assustada?
80
00:08:16,500 --> 00:08:17,791
- Sim.
- Eu também.
81
00:08:31,833 --> 00:08:33,791
Então é você que está
roubando meu irmão?
82
00:08:34,333 --> 00:08:35,500
Você deve ser a Rachael.
83
00:08:36,583 --> 00:08:37,625
Devo ser.
84
00:08:41,875 --> 00:08:42,875
Você o ama?
85
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
Sim.
86
00:08:50,791 --> 00:08:52,125
Que lindo anel.
87
00:08:52,291 --> 00:08:54,916
- É um prazer conhecê-la.
- Certo.
88
00:08:56,208 --> 00:08:58,458
Machuque meu irmão e eu te mato.
89
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Eu estou brincando.
90
00:09:03,791 --> 00:09:05,416
Eu sempre sou brincalhona,
perdão.
91
00:09:05,708 --> 00:09:08,125
Lily, guardou os livros
de neurocirurgia?
92
00:09:08,791 --> 00:09:10,875
Com licença,
a Jess e seus livros.
93
00:09:14,625 --> 00:09:18,416
- Como posso ajudar?
- Jurava que estavam aqui.
94
00:09:21,708 --> 00:09:23,416
- Olá, Rachael.
- Sim.
95
00:09:24,166 --> 00:09:25,416
Gostei do estilo azul.
96
00:09:28,500 --> 00:09:29,666
Fico feliz que tenha
gostado dela.
97
00:09:30,791 --> 00:09:32,458
Você não deu muita escolha.
98
00:09:33,166 --> 00:09:34,541
O que isso quer dizer?
99
00:09:35,041 --> 00:09:38,166
Eu sei que tem certeza sobre ela.
Ficou noivo sem eu saber, meu Deus.
100
00:09:38,583 --> 00:09:39,833
Você deu o anel
da mamãe para ela.
101
00:09:41,333 --> 00:09:43,000
Sim, veja bem...
102
00:09:44,041 --> 00:09:45,833
- Eu ia te contar.
- Então, por que não contou?
103
00:09:45,958 --> 00:09:48,458
Fique receoso da sua reação.
104
00:09:49,208 --> 00:09:51,416
Você cuidou de mim por anos,
agora é a minha vez.
105
00:09:52,708 --> 00:09:54,833
Não sei,
mas parece que já a conheço.
106
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Acho que não.
107
00:09:57,291 --> 00:10:01,125
- Nossa infância foi muito diferente.
- Ela não tem o perfil de ir em brechós.
108
00:10:02,916 --> 00:10:04,208
Mas olhe para nós agora.
109
00:10:04,791 --> 00:10:05,958
A mamãe ficaria orgulhosa.
110
00:10:11,041 --> 00:10:13,083
- Elas sempre estão atrasadas assim?
- Sim.
111
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
Salvam vidas à noite, mas se atrasam
para as próprias vidas de dia.
112
00:10:18,041 --> 00:10:19,375
Poxa, não!
113
00:10:20,625 --> 00:10:21,625
Liliana!
114
00:10:22,791 --> 00:10:24,000
Minha médica favorita.
115
00:10:25,375 --> 00:10:27,166
Na verdade, não é
minha única médica favorita.
116
00:10:27,250 --> 00:10:28,500
Eu também gosto da minha médica.
117
00:10:29,916 --> 00:10:32,375
É sério, Aaron,
vamos sair de férias.
118
00:10:32,708 --> 00:10:36,375
Essa minha noiva cruel me lembrou
que preciso estudar,
119
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
ou vou reprovar.
120
00:10:38,791 --> 00:10:40,791
Eu não sou cruel.
Eu pareço cruel para você?
121
00:10:40,916 --> 00:10:42,500
As aparências enganam.
122
00:10:43,708 --> 00:10:45,125
Aaron, que bom vê-lo novamente.
123
00:10:45,208 --> 00:10:47,000
- Olá, senhor Smith.
- É doutor.
124
00:10:48,958 --> 00:10:50,958
Doutor Smith, eu deveria saber.
Sinto muito.
125
00:10:51,041 --> 00:10:52,833
- Não farei mais isso.
- É brincadeira, me chame de Kit.
126
00:10:52,958 --> 00:10:55,375
Combinado, Kit, certo.
127
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Que porra, pessoal,
temos que pegar a estrada!
128
00:10:59,708 --> 00:11:02,208
Ganhei ela em uma aposta há dez
anos, funciona que é uma beleza.
129
00:11:02,416 --> 00:11:03,416
É forte como um tanque.
130
00:11:03,583 --> 00:11:06,625
- Kit te chama de médica de carros.
- Vamos logo, idiotas!
131
00:11:08,500 --> 00:11:09,958
Ela chama todos de idiotas.
132
00:11:10,041 --> 00:11:13,208
Como sou a única que não sou
médica, a idiota sou eu.
133
00:11:13,708 --> 00:11:14,708
Não diga isso.
134
00:11:15,833 --> 00:11:17,000
Certo, precisamos ir embora.
135
00:11:18,000 --> 00:11:19,166
Vamos, idiotas.
136
00:11:19,958 --> 00:11:22,916
Precisamos conversar
sobre a cor das madrinhas.
137
00:11:23,000 --> 00:11:24,625
A cor fica linda em você.
138
00:11:25,291 --> 00:11:26,625
Eu sei, mas escute.
139
00:11:27,000 --> 00:11:29,416
- Poderia ser um pouco mais clarinho?
- Nada de tons pastéis em você.
140
00:11:29,500 --> 00:11:32,375
- Chega disso.
- Mas eu gosto de tons pastéis.
141
00:11:42,208 --> 00:11:45,291
Estamos a caminho
e um pouco atrasados.
142
00:11:46,875 --> 00:11:49,083
Deveriam entrar
no site do Saint Joseph.
143
00:11:50,791 --> 00:11:54,958
- Diz aqui que lá é mal-assombrado.
- Quer voltar para casa?
144
00:11:55,083 --> 00:11:56,708
Você tem medo de um fantasminha?
145
00:11:58,208 --> 00:12:00,375
SOBRENATURAL DE VERDADE
146
00:12:01,000 --> 00:12:05,791
- Quais são os planos da viagem?
- Pretendo pescar e fumar maconha.
147
00:12:07,083 --> 00:12:10,250
- Você pode pescar sem maconha.
- Sinceramente, acho que não conseguiria.
148
00:12:11,081 --> 00:12:13,081
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
149
00:12:13,083 --> 00:12:15,625
É um mistério como conseguiu
se formar como médico.
150
00:12:15,708 --> 00:12:17,583
Ele se formou porque é brilhante.
151
00:12:17,916 --> 00:12:18,958
Ele é mesmo.
152
00:12:19,791 --> 00:12:23,208
- O melhor irmão mais velho que conheço.
- O único, até onde sabemos.
153
00:12:24,500 --> 00:12:26,208
Ela é quase tão fã
dele quanto eu.
154
00:12:28,250 --> 00:12:29,875
Pare, aqui não é lugar para isso.
155
00:12:30,291 --> 00:12:32,583
Ignore-a. É o que eu faço.
156
00:12:32,708 --> 00:12:35,250
- Por que eu estou aqui?
- Como minha madrinha,
157
00:12:35,458 --> 00:12:37,833
se tivesse recusado,
eu falaria com seu professor,
158
00:12:37,916 --> 00:12:39,208
sobre sua falta
de comprometimento.
159
00:12:41,250 --> 00:12:43,916
Certo, preciso ligar
para a Jia rapidinho.
160
00:12:52,875 --> 00:12:55,000
Este lugar
é realmente assustador.
161
00:12:57,708 --> 00:12:58,791
Tem alguma coisa aí dentro.
162
00:13:10,833 --> 00:13:12,875
Olá, aqui é a Jia.
Casa de Hóspedes Saint Joseph.
163
00:13:12,958 --> 00:13:15,125
- Como posso ajudar?
- Olá, aqui é a Jess Samuel.
164
00:13:15,208 --> 00:13:19,625
- Só para confirmar nossa chegada às 20h.
- Sim, senhorita Jess, tudo...
165
00:13:25,416 --> 00:13:26,416
Alô?
166
00:13:27,291 --> 00:13:28,291
Olá?
167
00:13:29,916 --> 00:13:31,833
- Você está aí?
- Desculpe.
168
00:13:32,208 --> 00:13:33,916
Sim,
está tudo certo para hoje às 20h.
169
00:13:34,416 --> 00:13:35,625
Nos vemos em breve.
170
00:13:55,208 --> 00:13:57,666
BEM-VINDOS À ST ALBANS
171
00:13:58,916 --> 00:14:01,333
MERCADO DA VILA DE ST ALBANS
ABERTO AOS DOMINGOS ÀS DEZ HORAS
172
00:14:23,458 --> 00:14:25,583
Me dê alguns dias.
Em dinheiro vivo.
173
00:14:26,458 --> 00:14:27,458
Sim, tudo bem.
174
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Caroneiro.
175
00:14:51,166 --> 00:14:53,833
- Sério?
- Não temos muito espaço.
176
00:14:53,916 --> 00:14:56,125
Não deveria ser
a despedida da Liliana?
177
00:14:56,208 --> 00:14:57,333
Não foi legal, Chelley.
178
00:14:57,416 --> 00:14:59,416
Vamos lá, pessoal,
tem previsão de chuva.
179
00:14:59,500 --> 00:15:00,583
Lily, a decisão é sua.
180
00:15:01,833 --> 00:15:03,791
Esqueçam as formalidades,
pessoal.
181
00:15:04,041 --> 00:15:05,708
A despedida é dela,
a decisão também.
182
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
Lily?
183
00:15:10,958 --> 00:15:11,958
Por que não?
184
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
- Olá, pessoal.
- Oi, pode ir atrás.
185
00:15:16,833 --> 00:15:17,833
Certo.
186
00:15:35,625 --> 00:15:37,125
Então,
entendi que vocês vão se casar.
187
00:15:37,208 --> 00:15:39,833
Mas o que fazem
além de comemorar?
188
00:15:40,500 --> 00:15:42,458
Sou pediatra, estou
me especializando em cirurgia.
189
00:15:43,125 --> 00:15:44,583
Estou no último ano de farmácia.
190
00:15:45,000 --> 00:15:48,666
O mesmo que o dela, segundo ano
em breve, se eu não repetir.
191
00:15:50,958 --> 00:15:52,208
Estou no segundo
ano de enfermagem.
192
00:15:53,041 --> 00:15:54,041
Eu sou psiquiatra.
193
00:15:54,125 --> 00:15:55,833
Quase um médico de verdade.
194
00:15:56,208 --> 00:16:00,250
Eu tenho as drogas perfeitas e úteis
para sua bipolaridade, Jessica.
195
00:16:01,458 --> 00:16:04,333
- Sou apenas uma mecânica.
- Não há nada de errado nisso.
196
00:16:05,250 --> 00:16:08,916
Conhecia um cara
que fazia milagres nos carros.
197
00:16:09,000 --> 00:16:10,583
Fazia consertos e restaurações.
198
00:16:10,708 --> 00:16:12,125
Dava um jeito
em praticamente tudo.
199
00:16:20,666 --> 00:16:22,250
Estão indo para Saint Joseph?
200
00:16:23,000 --> 00:16:25,666
Sabem, dizem que é mal-assombrado
por causa de sacrifícios humanos.
201
00:16:25,750 --> 00:16:27,958
Besteira. Como as pessoas
podem acreditar em fantasmas?
202
00:16:28,041 --> 00:16:30,125
Não tem literalmente
nenhuma prova científica disso.
203
00:16:30,375 --> 00:16:32,500
A ciência não pode explicar tudo.
204
00:16:32,625 --> 00:16:34,916
Tem coisas que vão além disso.
205
00:16:35,291 --> 00:16:39,750
- Como, por exemplo, acreditar em um Deus.
- Isso é diferente. A fé vem do coração.
206
00:16:40,375 --> 00:16:41,833
E você duvida de fantasmas?
207
00:17:12,458 --> 00:17:13,541
Senhorita Samuels.
208
00:17:13,625 --> 00:17:15,208
- Olá.
- Prazer em conhecê-la.
209
00:17:15,291 --> 00:17:17,625
- Bem-vinda à Saint Joseph.
- É maravilhoso estar aqui.
210
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
É, este lugar definitivamente
é assombrado.
211
00:17:19,791 --> 00:17:23,500
Até agora nenhum sinal
de sacrifício humano.
212
00:17:23,958 --> 00:17:24,958
Paciência, pequenina.
213
00:17:25,166 --> 00:17:29,541
A lenda diz que houve
vários sacrifícios, tenha fé.
214
00:17:31,041 --> 00:17:33,625
Tudo bem, vamos acomodá-los.
215
00:17:34,625 --> 00:17:36,875
A lua nascerá cedo
pelas águas esta noite.
216
00:17:36,958 --> 00:17:38,333
Será um espetáculo imperdível.
217
00:17:39,041 --> 00:17:40,583
Ou podem simplesmente
visitar o bar local.
218
00:17:40,666 --> 00:17:42,833
Tem comidas muito
boas e cervejas locais.
219
00:17:43,375 --> 00:17:44,708
O que diz, pequenina?
220
00:17:44,916 --> 00:17:48,041
- Você quer dar um passeio ao luar?
- Parece ser adorável.
221
00:18:04,250 --> 00:18:06,208
Noite perfeita
para passear à meia-noite.
222
00:18:14,791 --> 00:18:16,750
"Volto logo" nada.
223
00:18:24,833 --> 00:18:27,083
Kit, onde diabos você está?
224
00:21:17,708 --> 00:21:20,958
O sangue inocente
desafiou o grande mal.
225
00:21:21,041 --> 00:21:23,166
É assim há mais de 200 anos...
226
00:21:23,250 --> 00:21:24,791
Tudo bem, pare.
227
00:21:25,916 --> 00:21:27,500
Olá, sou eu. Está tudo bem.
228
00:21:28,083 --> 00:21:29,125
Certo. Você está bem.
229
00:21:31,291 --> 00:21:32,416
Está tudo bem, aqui.
230
00:21:36,958 --> 00:21:38,916
Mais uma vez. Respire fundo.
231
00:21:42,125 --> 00:21:43,125
Você está bem?
232
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
Agora estou bem.
233
00:21:46,791 --> 00:21:50,375
- Quem diabos é esse?
- Apenas um ator local, que a Jia indicou.
234
00:21:50,458 --> 00:21:52,916
O Fred trabalha
comigo e organizou tudo.
235
00:21:52,958 --> 00:21:55,541
Foi ideia do Kit fazer
essa brincadeira com você,
236
00:21:55,625 --> 00:21:58,791
para fingirmos sacrificá-la
como aquela garota do século 19.
237
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
Tem certeza que você está bem?
238
00:22:01,916 --> 00:22:04,291
Estou horrorizada
que um grupo de médicos
239
00:22:04,375 --> 00:22:06,916
pode ter a pronúncia
do latim tão ruim.
240
00:22:07,541 --> 00:22:09,791
Fazemos encenações
de sacrifícios todo mês aqui.
241
00:22:09,875 --> 00:22:11,250
Mas este foi muito melhor.
242
00:22:11,500 --> 00:22:14,916
Bom, dá próxima vez que meu lindo
noivo me chamar para passear ao luar,
243
00:22:15,000 --> 00:22:16,041
vou dizer que não.
244
00:22:16,416 --> 00:22:18,291
Mas vou me vingar
de vocês por isso.
245
00:22:19,083 --> 00:22:22,041
Isso foi pelo dançarino que contratou
na minha despedida de solteiro.
246
00:22:22,125 --> 00:22:24,041
E pela chamada
de emergência falsa.
247
00:22:24,125 --> 00:22:26,125
E pela perna
de cadáver no meu armário.
248
00:22:26,291 --> 00:22:27,791
Certo, eu entendi.
249
00:22:28,125 --> 00:22:29,958
Eu mereci isso.
250
00:22:30,083 --> 00:22:33,416
- Mas sei anatomia e a noite só começou.
- Sim, vamos terminar com isso.
251
00:22:37,541 --> 00:22:40,916
O sangue inocente
nos protege de doenças.
252
00:22:41,416 --> 00:22:43,916
Também
nos concederá paz e prosperidade.
253
00:22:44,291 --> 00:22:46,708
No passado,
no presente e no futuro.
254
00:23:11,458 --> 00:23:13,583
- É uma boa história aos nossos filhos.
- O quê?
255
00:23:13,666 --> 00:23:16,708
"Uma vez, quando seu pai amarrou
sua mãe, em um poste e ficou com ela?"
256
00:23:16,791 --> 00:23:19,875
Estava pensando mais na coisa
do sacrifício humano.
257
00:23:31,375 --> 00:23:33,708
Sua futura esposa não aprovaria.
258
00:23:39,125 --> 00:23:40,125
O que foi?
259
00:23:41,000 --> 00:23:44,083
Um paciente que eu pensei ter
progresso, mas foi internado de novo.
260
00:23:45,583 --> 00:23:48,666
- Que merda, irmão. Lamento por isso.
- Tudo bem.
261
00:23:52,875 --> 00:23:54,791
- Vamos entrar.
- Sim.
262
00:24:00,750 --> 00:24:02,083
Espero que tenham
um motorista da vez.
263
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Sim, essa sou eu.
264
00:24:03,875 --> 00:24:05,333
Eu e o álcool não combinamos.
265
00:24:09,791 --> 00:24:12,500
Acredita mesmo que Saint Joseph
é mal-assombrada?
266
00:24:13,000 --> 00:24:17,458
Alguns dizem que os negócios por aqui
são tão antigos e bem-sucedidos
267
00:24:17,541 --> 00:24:20,208
porque somos protegidos
por um espírito antigo.
268
00:24:21,125 --> 00:24:22,625
Ou um sacrifício.
269
00:24:23,083 --> 00:24:24,250
Veja este estabelecimento.
270
00:24:24,416 --> 00:24:26,833
Nenhuma crise, mesmo na pandemia.
271
00:24:26,916 --> 00:24:30,083
E está na família há
mais de 150 anos.
272
00:24:30,166 --> 00:24:33,083
Vieram até investigadores
paranormais aqui.
273
00:24:33,250 --> 00:24:37,125
Todos dizem que tem alguma coisa aqui,
mas nunca conseguem dizer o que é.
274
00:24:40,458 --> 00:24:43,791
ATOR FRED
EM ENCENAÇÃO MAL-ASSOMBRADA
275
00:24:43,916 --> 00:24:46,916
O sangue inocente
desafiou o grande mal.
276
00:24:49,000 --> 00:24:51,541
Sacrifícios humanos
e ficar bêbado com médicos.
277
00:24:52,125 --> 00:24:53,625
Não é o que imaginava, sabe?
278
00:24:54,791 --> 00:24:58,958
Sim, entendo. Foi difícil falar
para ela, porque somos bem próximas.
279
00:25:00,000 --> 00:25:02,916
Mas estou realmente
feliz por ela, sabia?
280
00:25:03,000 --> 00:25:05,333
Kit é um bom homem e...
281
00:25:06,041 --> 00:25:09,083
tem a bolsa para o hospital
como especialista em pediatria.
282
00:25:09,166 --> 00:25:10,166
Tipo...
283
00:25:11,208 --> 00:25:12,583
Estou muito feliz por ela.
284
00:25:13,416 --> 00:25:16,208
- Certamente você fez o seu melhor.
- Ele sempre faz.
285
00:25:17,250 --> 00:25:19,833
Sabia que Kit tinha dois empregos,
só para me manter na escola?
286
00:25:20,000 --> 00:25:24,125
Imagino o quão difícil
foi sem seus pais.
287
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
Eu sinto muito.
288
00:25:27,708 --> 00:25:28,833
Posso perguntar o que aconteceu?
289
00:25:29,166 --> 00:25:30,208
Um motorista bêbado.
290
00:25:31,333 --> 00:25:34,208
- Que desgraçado.
- Meu pai que estava bêbado.
291
00:25:37,625 --> 00:25:39,500
Ele sempre mentiu
sobre seu alcoolismo.
292
00:25:40,083 --> 00:25:42,291
Saí da escola aos 16 anos
para trabalhar como aprendiz de mecânico
293
00:25:42,375 --> 00:25:43,958
para o Kit poder viver
o sonho de ser médico.
294
00:25:44,500 --> 00:25:45,916
Éramos a única
família que tínhamos.
295
00:25:46,500 --> 00:25:48,125
Agora,
estamos começando uma nova.
296
00:25:49,708 --> 00:25:50,791
Você está grávida?
297
00:25:51,958 --> 00:25:53,416
Não. Nós ainda não...
298
00:25:53,500 --> 00:25:54,875
Eu não poderia...
299
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Você não tem permissão.
300
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Rach, já chega.
301
00:26:11,833 --> 00:26:13,250
E você, Marc?
302
00:26:13,791 --> 00:26:16,083
O que você queria
na beira da estrada?
303
00:26:16,208 --> 00:26:18,666
Bom, só vou indo, sabe?
304
00:26:18,750 --> 00:26:20,833
Parece um ótimo jeito
de não chegar a lugar nenhum.
305
00:26:23,166 --> 00:26:24,166
- Sim.
- Desculpe.
306
00:26:24,250 --> 00:26:26,666
Mas só pensar
que todo lugar é lugar nenhum.
307
00:26:27,083 --> 00:26:30,208
Veja, se tiver um plano,
você não pode se surpreender.
308
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
É como vocês.
309
00:26:32,041 --> 00:26:33,625
Vocês não me viram chegando,
certo?
310
00:26:40,750 --> 00:26:43,916
- Podia ser isso.
- Não, eu senti muito mal.
311
00:26:47,708 --> 00:26:48,958
É, tipo.
312
00:26:49,500 --> 00:26:53,125
Eu não achava ele tão fofinho,
mas acho que é sim.
313
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
- Então, os muçulmanos não bebem?
- Não fui criada assim.
314
00:26:56,583 --> 00:26:58,458
Minha mãe não usa
burca e não louva a Alá.
315
00:26:58,541 --> 00:26:59,875
Tudo isso é minha escolha.
316
00:27:00,125 --> 00:27:02,000
Quanto a beber,
eu não gosto mesmo.
317
00:27:02,125 --> 00:27:05,791
Espero não te ofender,
mas por que fazer isso se não precisa?
318
00:27:06,208 --> 00:27:08,791
Uma amiga passou a usar burca
e sugeriu que eu tentasse.
319
00:27:09,000 --> 00:27:10,583
Então eu tentei e gostei muito.
320
00:27:11,416 --> 00:27:12,583
Foi uma sensação de poder.
321
00:27:13,583 --> 00:27:16,125
Como se eu guardasse algo
especial para alguém especial.
322
00:27:16,458 --> 00:27:17,458
Esse cara.
323
00:27:17,791 --> 00:27:19,500
Meus amigos mal
conseguiam me reconhecer.
324
00:27:19,583 --> 00:27:21,250
Mas minha mãe está feliz
desde que eu esteja.
325
00:27:21,333 --> 00:27:23,250
Já meu pai meio que ignorou isso.
326
00:27:23,416 --> 00:27:25,291
Veja,
foi aí que meus pais falharam.
327
00:27:27,375 --> 00:27:29,583
Eu já estava na estrada faz tempo
quando eles se separaram.
328
00:27:30,250 --> 00:27:32,291
- Onde você vai ficar esta noite?
- Não sei.
329
00:27:32,625 --> 00:27:33,833
Mas eu não vou
estragar sua festa.
330
00:27:34,083 --> 00:27:35,208
Vocês já fizeram o suficiente.
331
00:27:35,333 --> 00:27:36,375
Não seja bobo.
332
00:27:36,458 --> 00:27:38,500
Com certeza ainda deve ter
um quarto vago em Saint Joseph.
333
00:27:39,416 --> 00:27:40,625
Não sei.
334
00:27:42,458 --> 00:27:43,500
No carro da Rachael então?
335
00:27:44,083 --> 00:27:46,333
Claro,
pode usar minha caminhonete.
336
00:27:47,541 --> 00:27:49,583
Pelo menos vou saber
que não vai ficar ao relento.
337
00:27:50,750 --> 00:27:52,083
Um brinde ao sacrifício humano?
338
00:27:53,791 --> 00:27:55,041
Aos espíritos pagãos.
339
00:28:22,916 --> 00:28:24,583
Como assim "o que quer dizer"?
340
00:28:24,791 --> 00:28:26,375
Quer dizer o que eu falei.
341
00:28:26,666 --> 00:28:29,125
- Marc, você quer as chaves agora?
- Sim, por favor.
342
00:28:29,708 --> 00:28:31,083
- Vá buscar.
- Não.
343
00:28:33,416 --> 00:28:36,958
- Sinto muito por termos demorado tanto.
- Não tem problema.
344
00:28:37,125 --> 00:28:40,125
- Isso deu mais tempo para preparar tudo.
- Devo me preocupar com isso?
345
00:28:43,708 --> 00:28:45,250
Não. Venham.
346
00:28:46,208 --> 00:28:47,208
Estou bem.
347
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Está tudo bem.
348
00:28:49,500 --> 00:28:50,708
Sim, tudo bem.
349
00:28:51,375 --> 00:28:52,416
Não se preocupem comigo.
350
00:28:53,375 --> 00:28:54,875
Eu vou encontrar essa chave.
351
00:29:01,375 --> 00:29:02,375
Aqui está.
352
00:29:04,875 --> 00:29:09,291
Então, nas aulas você sempre palavras
que quase aqui ninguém entende...
353
00:29:09,375 --> 00:29:11,041
E a única coisa
que tem para dizer é...
354
00:29:12,083 --> 00:29:14,250
Com menos bebida poderiam
entender palavras mais difíceis.
355
00:29:14,333 --> 00:29:15,375
Certo.
356
00:29:18,625 --> 00:29:20,208
Olá, Lily.
357
00:29:21,416 --> 00:29:24,416
E estou sóbrio o suficiente,
para dizer o quão linda você está.
358
00:29:25,583 --> 00:29:26,625
Eu diria que está,
359
00:29:27,416 --> 00:29:28,416
radiante!
360
00:29:29,583 --> 00:29:30,583
Meu Deus, você é linda.
361
00:29:30,666 --> 00:29:34,291
- Corrida até a cama, rápido!
- Volte aqui, aonde você vai?
362
00:29:34,375 --> 00:29:35,583
Tire os sapatos, seu porco.
363
00:29:35,750 --> 00:29:36,916
Isso tudo foi ideia do Kit.
364
00:29:38,416 --> 00:29:41,666
Sim, ele sempre coloca os outros
em primeiro lugar.
365
00:29:43,833 --> 00:29:46,041
Acho que isto deveria
ficar contigo hoje.
366
00:29:46,750 --> 00:29:47,875
Acredito que sim.
367
00:29:50,250 --> 00:29:54,208
- Está dizendo que não sou confiável?
- Eu diria que está um pouco tonto.
368
00:29:54,916 --> 00:29:57,458
Talvez você seja um pouco sexy.
369
00:30:07,208 --> 00:30:08,916
- Pare com isso.
- Acho que foi um fantasma.
370
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
Venha aqui.
371
00:30:17,750 --> 00:30:19,708
Onde diabos você está?
372
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Chave?
373
00:30:22,500 --> 00:30:24,333
Venha aqui, chave.
Onde você está?
374
00:30:24,666 --> 00:30:26,500
Acho que já é hora de dormir.
375
00:30:27,416 --> 00:30:30,583
Tenho que levantar em algumas
horas para o amanhecer.
376
00:30:31,083 --> 00:30:32,083
E você...
377
00:30:32,791 --> 00:30:34,375
provavelmente
já bebeu o suficiente.
378
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
Vamos, irmão.
379
00:30:36,625 --> 00:30:39,500
Você está aqui
para curtir ou para dormir?
380
00:30:40,583 --> 00:30:43,791
Esta é uma cerveja
que eu mesma produzo.
381
00:30:44,166 --> 00:30:46,583
O sabor é ótimo.
Não é mesmo, Kit?
382
00:30:47,166 --> 00:30:50,958
- E tem quantas você trouxe?
- Não ficaremos sem.
383
00:30:51,250 --> 00:30:52,250
Não duvide.
384
00:30:52,333 --> 00:30:55,291
- Lembra-se daquela vez que...
- Sim, aquele destilado caseiro?
385
00:30:55,583 --> 00:30:57,875
- Claro que sim.
- Quer um pouco?
386
00:31:07,416 --> 00:31:09,125
Bebam, idiotas.
387
00:31:28,250 --> 00:31:30,416
A garçonete disse
que esse lugar é assombrado.
388
00:31:32,375 --> 00:31:33,375
Olá?
389
00:31:33,833 --> 00:31:35,208
Tem alguém aí?
390
00:31:37,500 --> 00:31:38,500
Olá?
391
00:31:43,416 --> 00:31:44,416
Encontrei!
392
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Eu encontrei a chave.
393
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Sim, eu consegui.
394
00:31:52,708 --> 00:31:53,708
Um brinde por isso.
395
00:32:02,416 --> 00:32:04,166
"Embora nunca comprovado,
396
00:32:04,250 --> 00:32:06,833
a lenda da menina enforcada,
atrai caçadores de fantasmas
397
00:32:06,916 --> 00:32:09,125
e muitos turistas à Igreja".
398
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Ao longo da história,
os sacrifícios humanos,
399
00:32:11,250 --> 00:32:13,125
tem sido oferta aos deuses,
por proteção.
400
00:32:13,208 --> 00:32:15,125
O caso da menina enforcada
de Saint Joseph não é diferente.
401
00:32:15,208 --> 00:32:20,083
Estamos lidando com uma entidade
com medo, provavelmente, também com raiva.
402
00:32:20,416 --> 00:32:22,833
Não necessariamente má,
mas raivosa.
403
00:32:23,083 --> 00:32:24,833
E essas são duas
coisas muito diferentes.
404
00:32:30,041 --> 00:32:33,291
Darei mais instruções amanhã.
Ainda não sei o que vou fazer.
405
00:32:34,125 --> 00:32:35,458
Mas será épico.
406
00:32:36,333 --> 00:32:38,708
- Pode apostar.
- Mal posso esperar.
407
00:33:22,958 --> 00:33:24,041
Quem é você?
408
00:33:26,791 --> 00:33:28,166
Ela não tem sinais de varíola.
409
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
Lily?
410
00:36:38,416 --> 00:36:39,500
Estou com dor de cabeça.
411
00:36:41,125 --> 00:36:43,375
Por que você
deixou eu beber tanto?
412
00:36:54,916 --> 00:36:57,500
- Você não deveria estar de ressaca?
- Sim.
413
00:37:01,083 --> 00:37:03,708
Como consegui
uma menina tão linda assim?
414
00:37:04,458 --> 00:37:05,500
Uma senhorita.
415
00:37:06,375 --> 00:37:09,500
E culpo as 20 horas
de plantões exaustivos,
416
00:37:10,291 --> 00:37:12,416
para eu não notar
como era problemático.
417
00:37:13,416 --> 00:37:14,416
Ainda sou.
418
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Desculpe.
419
00:37:30,041 --> 00:37:31,333
Que Deus me ajude.
420
00:37:37,458 --> 00:37:40,625
Em mais duas semanas
estaremos casados.
421
00:37:41,833 --> 00:37:44,541
E vão ser os melhores
cinco segundos da sua vida.
422
00:37:48,000 --> 00:37:50,416
Duas semanas parece tanto tempo.
423
00:37:50,875 --> 00:37:53,458
Não se faça de coitadinho.
Que dó.
424
00:38:14,291 --> 00:38:18,208
- Eu te odeio muito.
- Sim, totalmente. Eu notei isso.
425
00:38:21,208 --> 00:38:23,208
Eu acho que a viagem
está indo muito bem.
426
00:38:23,541 --> 00:38:24,583
Acho que sim.
427
00:38:25,500 --> 00:38:28,916
Não só pela última meia hora,
mas por tudo, sabe?
428
00:38:29,791 --> 00:38:32,041
Estamos nos divertindo, você
e a Rachael estão se dando bem.
429
00:38:32,125 --> 00:38:33,708
Ela não gosta de mim.
430
00:38:35,250 --> 00:38:36,333
Claro que gosta.
431
00:38:37,166 --> 00:38:39,791
Do jeito meio ácido dela.
432
00:38:41,666 --> 00:38:43,291
Como se quisesse me matar,
isso sim.
433
00:38:43,458 --> 00:38:46,291
Ela fica me atacando,
me provocando.
434
00:38:46,541 --> 00:38:47,541
Não.
435
00:38:48,041 --> 00:38:50,125
Eu não acho que seja isso.
436
00:38:51,791 --> 00:38:55,625
- Ela é só um pouco protetora.
- Você quer dizer possessiva?
437
00:38:56,250 --> 00:38:59,000
Ela não é sua dona.
Ela não quer me conhecer melhor.
438
00:39:01,208 --> 00:39:02,250
Dê um tempo a ela.
439
00:39:02,916 --> 00:39:03,916
Está bem?
440
00:39:06,833 --> 00:39:09,416
Eu era tudo o que ela tinha
por anos, depois da mamãe e do papai.
441
00:39:13,958 --> 00:39:16,583
- Não sei se devo falar disso, mas...
- Você pode dizer qualquer coisa.
442
00:39:17,083 --> 00:39:19,416
Quando a Rachael era adolescente,
443
00:39:19,500 --> 00:39:22,125
ela teve ansiedade e depressão.
444
00:39:22,208 --> 00:39:24,833
Então ela ficou um tempo
sob cuidados psiquiátricos.
445
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Meu Deus, isso é horrível.
446
00:39:28,333 --> 00:39:29,916
Esses lugares
podem ser bem difíceis.
447
00:39:30,208 --> 00:39:32,208
Apesar disso,
ela é uma pessoa muito boa.
448
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
Certo?
449
00:39:35,791 --> 00:39:37,625
Ela verá que somos
certos um para o outro.
450
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Eu sei disso.
451
00:39:39,875 --> 00:39:41,791
Por sorte,
calculei até os atrasos.
452
00:39:43,541 --> 00:39:46,666
O sol está nascendo então eu já vou
rezar. Você é bem-vindo para participar.
453
00:39:47,750 --> 00:39:49,083
Veja bem, eu te amo.
454
00:39:49,875 --> 00:39:51,416
Mas eu também amo muito dormir.
455
00:41:06,583 --> 00:41:07,666
Bom dia, linda.
456
00:41:10,583 --> 00:41:11,583
O que foi?
457
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Este lugar.
458
00:41:16,541 --> 00:41:18,250
Você sabe sobre as assombrações,
certo?
459
00:41:18,625 --> 00:41:19,625
Sim.
460
00:41:20,000 --> 00:41:22,375
A história é de que ela veio
até essa porta implorando por ajuda.
461
00:41:27,291 --> 00:41:28,916
E de alguma forma,
isso fez dela uma bruxa.
462
00:41:29,458 --> 00:41:32,208
Ser alguém diferente às vezes é
suficiente para que tenham medo de você.
463
00:41:34,291 --> 00:41:36,166
Acharam que fosse
uma obra do diabo.
464
00:41:36,916 --> 00:41:38,583
Então a agarraram
e a enforcaram no cemitério.
465
00:41:39,625 --> 00:41:41,958
Na verdade, foi na floresta.
466
00:41:51,416 --> 00:41:52,416
Alguns anos mais tarde,
467
00:41:53,083 --> 00:41:56,125
os moradores decidiram
que não foi uma simples execução,
468
00:41:56,916 --> 00:41:58,875
mas um nobre
sacrifício pelo vilarejo.
469
00:41:59,375 --> 00:42:00,708
Este lugar...
470
00:42:01,250 --> 00:42:02,708
Lily,
você é uma garota inteligente.
471
00:42:03,416 --> 00:42:04,958
Você realmente acredita
que esse lugar é assombrado?
472
00:42:07,208 --> 00:42:08,500
Sim, você está certo.
473
00:42:10,916 --> 00:42:13,833
Embora, eu disse
que a enforcaram no cemitério...
474
00:42:14,000 --> 00:42:15,416
- Foi na floresta.
- Claro.
475
00:42:16,708 --> 00:42:18,416
Alguns dizem que eles
a afogaram no rio.
476
00:42:21,416 --> 00:42:23,625
E a estrangularam
com seus rosários.
477
00:42:24,708 --> 00:42:26,291
Ou a sufocaram
com o próprio travesseiro.
478
00:42:27,166 --> 00:42:28,416
E a deram aos órfãos
para comê-la.
479
00:42:28,916 --> 00:42:29,958
Muito malpassada, creio eu.
480
00:42:30,458 --> 00:42:31,458
Obrigada.
481
00:42:32,666 --> 00:42:33,708
Eu realmente precisava disso.
482
00:42:34,291 --> 00:42:35,291
O prazer é meu.
483
00:43:46,208 --> 00:43:47,208
É você.
484
00:43:47,375 --> 00:43:49,708
Me ajude,
a minha aldeia toda está morta.
485
00:43:56,500 --> 00:43:59,583
"Seu sacrifício nos deu vida."
486
00:44:28,583 --> 00:44:29,583
Marc?
487
00:44:35,291 --> 00:44:36,291
Marc?
488
00:44:42,000 --> 00:44:43,875
Vamos lá, pessoal,
isso não tem graça.
489
00:45:32,083 --> 00:45:34,541
Que droga, a luz machuca.
490
00:45:34,708 --> 00:45:37,000
Eu sei muito bem como é.
491
00:45:38,583 --> 00:45:42,333
Eu sei,
mas isso foi há dez anos, ok?
492
00:45:43,666 --> 00:45:47,208
- Olhe para você agora.
- Vamos manter isso em segredo, ok?
493
00:45:49,291 --> 00:45:50,291
Tipo...
494
00:45:51,375 --> 00:45:53,375
- Você não contou para ele?
- Não posso.
495
00:45:53,458 --> 00:45:56,000
O quê? Ele não vai ficar bravo.
496
00:45:56,250 --> 00:45:57,791
Ele não é santo.
497
00:45:58,500 --> 00:46:02,416
- Ele fuma maconha e bebe.
- Foi uma outra época.
498
00:46:03,375 --> 00:46:04,416
Um eu diferente.
499
00:46:04,875 --> 00:46:07,000
Parte da minha conversão ao islamismo
foi para eu superar isso.
500
00:46:07,083 --> 00:46:08,125
Ele não precisa saber.
501
00:46:09,500 --> 00:46:12,291
Só acho que se vai passar
o resto da vida com ele...
502
00:46:12,500 --> 00:46:14,791
Sim,
o resto da minha vida no futuro.
503
00:46:15,041 --> 00:46:16,625
A Lily rebelde está no passado.
504
00:46:17,000 --> 00:46:18,333
Está longe e esquecida.
505
00:46:21,208 --> 00:46:24,083
Eu mal lembro dos meus 16 anos.
506
00:46:24,833 --> 00:46:26,000
Os meus pais,
507
00:46:26,916 --> 00:46:29,416
o que eles tiveram que lidar,
o que eu os fiz passar.
508
00:46:31,375 --> 00:46:32,791
Eu realmente os machuquei.
509
00:46:33,750 --> 00:46:37,208
Eu fiz coisas
que nunca contei nem para você.
510
00:46:39,125 --> 00:46:40,875
Se não quiser me contar...
511
00:46:42,375 --> 00:46:43,583
eu não vou perguntar.
512
00:46:45,958 --> 00:46:48,375
Mas quem se importa, certo?
513
00:46:48,583 --> 00:46:51,583
Porque agora você
está indo para Londres,
514
00:46:51,791 --> 00:46:55,000
para um dos melhores
hospitais do mundo.
515
00:46:56,583 --> 00:46:57,833
E eu vou sentir sua falta.
516
00:47:01,000 --> 00:47:02,458
Você sabe que pode ligar sempre,
certo?
517
00:47:02,666 --> 00:47:05,875
Mas isso não é a mesma coisa
que te encontrar na sua ala.
518
00:47:06,250 --> 00:47:08,458
- Ou no seu escritório.
- Você quer dizer no meu cubículo?
519
00:47:08,541 --> 00:47:10,125
Não, é o seu escritório.
520
00:47:10,208 --> 00:47:13,625
É só abrir espaço entre os livros
e tem lugar para me sentar.
521
00:47:14,541 --> 00:47:16,791
Você foi o melhor tutora
522
00:47:17,500 --> 00:47:19,083
que um estudante
de medicina poderia ter.
523
00:47:23,916 --> 00:47:24,916
É, eu...
524
00:47:26,125 --> 00:47:27,583
Eu vou sentir muito sua falta.
525
00:47:35,791 --> 00:47:37,416
Você está brincando?
526
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
- Vamos, entre.
- Você deve estar brincando.
527
00:47:41,125 --> 00:47:42,333
Não está tão fria.
528
00:47:42,625 --> 00:47:45,208
Não.
529
00:47:46,708 --> 00:47:48,916
Não! Meu Deus, não.
530
00:47:49,041 --> 00:47:53,000
- Não está tão fria, é só pular.
- Não, não ficou nem um pouco mais quente.
531
00:47:53,125 --> 00:47:54,583
Dia perfeito para um mergulho.
532
00:47:54,875 --> 00:47:56,416
Se você quiser congelar.
533
00:47:59,083 --> 00:48:00,083
Que droga!
534
00:48:02,500 --> 00:48:04,125
Bola de canhão!
535
00:48:07,708 --> 00:48:08,708
Isso até parece bom.
536
00:48:09,750 --> 00:48:10,750
Vejam.
537
00:48:12,208 --> 00:48:14,333
- Vamos, não foi tão ruim assim, certo?
- Foi revigorante.
538
00:48:14,416 --> 00:48:16,916
Entre, é bem refrescante.
539
00:48:17,000 --> 00:48:19,916
- Sua margarita está muito boa, Rach.
- Pode ter certeza, seu idiota.
540
00:48:20,666 --> 00:48:21,958
Claro que eu também aceito.
541
00:48:26,000 --> 00:48:28,500
Quantas vezes ao dia
ela tem que rezar?
542
00:48:28,583 --> 00:48:31,791
- Talvez tenha um segredo ruim do passado.
- Calma, Rach.
543
00:48:32,083 --> 00:48:33,958
Os muçulmanos rezam
cinco vezes por dia.
544
00:48:34,083 --> 00:48:36,166
Tem o Fajr ao amanhecer
e o Isha à noite.
545
00:48:36,250 --> 00:48:38,500
Ela está aproveitando para rezar
mais enquanto estamos aqui.
546
00:48:39,583 --> 00:48:40,583
Você sabe os nomes disso?
547
00:48:42,458 --> 00:48:43,458
Isso é novo.
548
00:48:45,041 --> 00:48:47,750
Vai saber o que ela esconde
debaixo dessas roupas.
549
00:48:47,875 --> 00:48:49,833
- Rachael.
- Ela pode parecer inocente,
550
00:48:49,916 --> 00:48:51,416
mas, ela pode até ser da Jihad.
551
00:48:51,500 --> 00:48:52,541
Estão ouvindo isso?
552
00:48:52,625 --> 00:48:54,791
- Isso não tem graça.
- Estou brincando.
553
00:48:54,916 --> 00:48:55,916
Sério?
554
00:48:56,000 --> 00:48:57,750
Ela também acabou
com seu senso de humor?
555
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Olá.
556
00:49:02,291 --> 00:49:04,500
- Fez boas orações?
- É tranquilizante.
557
00:49:07,041 --> 00:49:09,916
- Você é sempre bem-vindo a vir junto.
- Talvez um dia.
558
00:49:19,166 --> 00:49:20,208
Você vai nadar?
559
00:49:22,500 --> 00:49:24,666
Deve estar com calor
embaixo dessa roupa.
560
00:49:24,875 --> 00:49:27,041
Obrigado pela preocupação.
561
00:49:28,125 --> 00:49:30,791
- Não contaremos para ninguém.
- Eu disse que estou bem.
562
00:49:32,750 --> 00:49:36,000
A água está muito boa e fresca.
563
00:49:38,333 --> 00:49:39,541
Está de brincadeira?
564
00:49:40,375 --> 00:49:42,708
Preciso ir. Com licença.
565
00:49:45,041 --> 00:49:46,833
O que foi?
Ela parecia estar com calor.
566
00:49:46,916 --> 00:49:48,541
Está tranquilo
se ela mostrar o corpo para nós.
567
00:49:48,666 --> 00:49:50,500
Não está tudo bem,
se ela não estiver confortável.
568
00:49:51,041 --> 00:49:52,083
Ficou bravinha?
569
00:49:52,166 --> 00:49:54,916
- Foi uma brincadeira.
- Qual é o seu problema?
570
00:49:55,250 --> 00:49:57,333
- Jess, está tudo bem.
- Claro que não está!
571
00:49:57,416 --> 00:49:59,166
- Eu vou resolver isso, ok?
- Não está. Mesmo?
572
00:50:02,791 --> 00:50:04,833
Para dentro agora. Vamos.
573
00:50:05,500 --> 00:50:06,500
O que está acontecendo?
574
00:50:06,708 --> 00:50:08,166
Desde quando pode me pegar assim?
575
00:50:08,250 --> 00:50:10,291
Desde quando desrespeita
minha esposa e eu assim?
576
00:50:10,375 --> 00:50:11,416
Sua esposa?
577
00:50:11,583 --> 00:50:12,708
Ela ainda não é sua esposa.
578
00:50:12,791 --> 00:50:15,458
- E você já soa como um deles.
- Como assim?
579
00:50:15,541 --> 00:50:18,083
Como muçulmano,
dando ordens a uma mulher.
580
00:50:18,250 --> 00:50:20,375
Jesus,
ela realmente pegou você, não é?
581
00:50:20,458 --> 00:50:22,125
- Você vai se converter, não é?
- Pare.
582
00:50:23,083 --> 00:50:24,208
Você está sendo paranoica.
583
00:50:24,791 --> 00:50:27,583
Nunca mais ouse me chamar disso.
584
00:50:27,875 --> 00:50:28,875
O que está acontecendo?
585
00:50:29,625 --> 00:50:31,416
Há
Anos não vejo você assim há anos.
586
00:50:31,500 --> 00:50:34,208
Agora eu já sei porque não falou
que estavam noivos.
587
00:50:34,291 --> 00:50:36,208
Não te contei por causa disso!
588
00:50:37,041 --> 00:50:39,541
Você põe medo em todas as garotas
que eu levo para casa!
589
00:50:39,625 --> 00:50:41,875
Porque todas são iguais!
590
00:50:41,958 --> 00:50:43,791
Estão mais interessadas
na sua conta bancária
591
00:50:43,875 --> 00:50:45,458
e no seu apartamento
do que em você.
592
00:50:45,916 --> 00:50:47,291
Você é fácil de enganar.
593
00:50:47,416 --> 00:50:48,416
É molenga.
594
00:50:48,708 --> 00:50:49,791
Um alvo fácil.
595
00:50:50,125 --> 00:50:51,958
- A Lily não é assim.
- Tem certeza?
596
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
Viu como ficou brava
quando joguei água nela?
597
00:50:54,791 --> 00:50:58,125
- Você sabe tudo sobre ela?
- O que isso tem a ver com quem ela é?
598
00:50:58,208 --> 00:51:00,166
Ela nunca pediu
para eu me converter.
599
00:51:00,500 --> 00:51:01,541
E eu não pretendo.
600
00:51:01,708 --> 00:51:03,416
Você sabe tudo sobre ela
601
00:51:03,500 --> 00:51:06,916
antes de ela ser a pequena
muçulmana pura e inocente?
602
00:51:08,791 --> 00:51:10,416
Você vai me perder...
603
00:51:11,250 --> 00:51:14,125
se não aceitar que ela é a mulher
mais importante na minha vida.
604
00:51:55,708 --> 00:51:56,708
Saia daqui!
605
00:51:57,375 --> 00:51:59,083
Saia daqui e me deixe em paz!
606
00:52:00,500 --> 00:52:02,333
Não tem mais graça!
607
00:52:07,291 --> 00:52:08,333
Vai se foder.
608
00:52:18,291 --> 00:52:21,000
Por favor, me ajude,
a minha aldeia toda está morta.
609
00:52:23,708 --> 00:52:25,958
Por favor, me ajude,
a minha aldeia...
610
00:53:14,625 --> 00:53:15,708
Está tudo bem, eu estou aqui.
611
00:53:16,041 --> 00:53:17,750
Vamos, sente-se.
612
00:53:20,125 --> 00:53:21,125
Pronto.
613
00:53:21,583 --> 00:53:22,833
Você está bem.
614
00:53:23,375 --> 00:53:24,916
- Você está bem.
- Eu acho que não.
615
00:53:25,708 --> 00:53:27,000
Isso tudo está errado.
616
00:53:27,625 --> 00:53:28,625
Está tudo bem.
617
00:53:29,083 --> 00:53:30,791
Por que não consigo
controlar minha asma?
618
00:53:30,875 --> 00:53:32,625
Está tudo bem,
apenas respire, certo?
619
00:53:39,250 --> 00:53:41,250
Isso nunca acontece
no pronto-socorro.
620
00:53:41,375 --> 00:53:43,208
Lá é um ambiente
seguro para você.
621
00:53:43,416 --> 00:53:44,500
Lá você tem o controle.
622
00:53:45,375 --> 00:53:47,125
Um enfarto é fácil
de lidar para você.
623
00:53:47,791 --> 00:53:50,041
Minha irmã não um estresse comum
para você.
624
00:53:51,666 --> 00:53:53,416
Lily, tem somente
que lembrar quem você é.
625
00:53:53,500 --> 00:53:56,000
Você é a pessoa mais destemida
que eu conheço, ok?
626
00:53:56,791 --> 00:53:59,333
Quando encontrar seu equilíbrio,
ficará bem com isso também.
627
00:54:02,625 --> 00:54:04,416
Você é um ótimo psiquiatra.
628
00:54:05,041 --> 00:54:07,875
Foram nove anos de treinamento,
é bom que seja mesmo.
629
00:54:09,916 --> 00:54:12,791
Mas, falando sério, Kit, não vou
ficar entre você e sua irmã.
630
00:54:13,083 --> 00:54:14,458
Não estou pedindo nada disso.
631
00:54:15,166 --> 00:54:17,625
- Você podia ao menos ter falado com ela?
- Eu falei.
632
00:54:18,416 --> 00:54:19,416
Mas...
633
00:54:20,166 --> 00:54:21,166
O quê?
634
00:54:21,583 --> 00:54:24,791
Você está tentando ser legal com ela,
mas está deixando ela mexer com você.
635
00:54:24,875 --> 00:54:27,166
Sim, para ela não achar
que sou uma ameaça.
636
00:54:27,250 --> 00:54:30,791
É só revidar, tudo bem? Ela
vai respeitar o seu poder assim.
637
00:54:30,875 --> 00:54:32,833
- Ela funciona assim.
- Eu não sei.
638
00:54:34,541 --> 00:54:37,041
Só pense nisso, está bem?
639
00:54:42,666 --> 00:54:44,166
Agora, isso vai secar bem rápido.
640
00:54:48,291 --> 00:54:50,541
A Rach fez isso
com todas as pretendentes?
641
00:54:50,708 --> 00:54:51,708
Sim.
642
00:54:53,500 --> 00:54:54,708
É a ansiedade.
643
00:54:55,291 --> 00:54:56,291
Ela está te testando.
644
00:54:56,375 --> 00:54:59,291
- Quantas falharam no teste?
- Nenhuma era você.
645
00:55:03,833 --> 00:55:05,708
Vai dizer o que realmente
está te incomodando?
646
00:55:06,708 --> 00:55:10,500
Porque, normalmente,
você é tão calma e racional.
647
00:55:10,583 --> 00:55:13,333
- Não posso mais ter sentimentos agora?
- Claro que pode.
648
00:55:13,416 --> 00:55:14,416
Mas...
649
00:55:14,916 --> 00:55:17,583
- sei que quer que a Rachael goste de você.
- O problema não é só ela.
650
00:55:17,666 --> 00:55:20,500
Fiquei assustada de verdade
com aquela brincadeira ontem à noite!
651
00:55:20,791 --> 00:55:23,708
Aquilo me assustou de verdade,
foi muito real.
652
00:55:24,000 --> 00:55:26,208
Eu nunca armei
uma brincadeira assim para você!
653
00:55:26,291 --> 00:55:27,291
Nunca!
654
00:55:28,625 --> 00:55:31,750
Eu sei que está arrependido.
Percebo pela expressão do seu rosto.
655
00:55:33,583 --> 00:55:36,250
Mas como pôde, principalmente você,
pensar que amordaçar uma asmática
656
00:55:36,333 --> 00:55:38,166
seria a coisa mais inteligente
de se fazer?
657
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Eu achei que...
658
00:55:42,333 --> 00:55:45,875
- Eu errei, me desculpe.
- Eu senti que estava presa.
659
00:55:46,625 --> 00:55:48,833
Eu não conseguia me mexer,
nem respirar.
660
00:55:49,375 --> 00:55:50,916
Eu só não sinto-me segura aqui.
661
00:55:53,291 --> 00:55:55,916
Sinto muito, Lily, está bem?
662
00:55:57,500 --> 00:55:58,541
Eu sinto muito mesmo.
663
00:56:00,125 --> 00:56:02,083
Esse lugar é estranho.
664
00:56:03,583 --> 00:56:05,625
É como se eu
não conseguisse me controlar.
665
00:56:07,250 --> 00:56:09,041
O que você quer fazer?
Quer ir embora?
666
00:56:12,416 --> 00:56:13,416
Está tudo bem.
667
00:56:15,541 --> 00:56:19,083
Por favor, prometa estar
do meu lado da próxima vez.
668
00:56:19,625 --> 00:56:20,625
Sempre.
669
00:56:21,708 --> 00:56:22,708
Eu prometo.
670
00:56:26,083 --> 00:56:28,250
Se pelo menos eu
comprasse equipamento novo.
671
00:56:28,583 --> 00:56:29,708
- Isso aí.
- É.
672
00:56:29,791 --> 00:56:31,208
Jesus Cristo.
673
00:56:32,041 --> 00:56:34,000
É bom, com certeza.
674
00:57:07,083 --> 00:57:08,166
Está distraída?
675
00:57:09,000 --> 00:57:10,916
Só estou fazendo
uma pequena pesquisa.
676
00:57:13,583 --> 00:57:14,791
Tenho que atender essa ligação.
677
00:57:17,666 --> 00:57:18,666
Sim?
678
00:57:22,291 --> 00:57:24,541
Não acredito. É a mesma pessoa?
679
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
Pode enviar tudo.
680
00:57:29,208 --> 00:57:30,291
Eu quero ver tudo o que tiver.
681
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Parece que recebeu boas notícias.
682
00:57:37,791 --> 00:57:39,833
Sim, definitivamente
tivemos progresso.
683
00:57:40,125 --> 00:57:41,625
Por que é tão dura
com aquela garota?
684
00:57:42,375 --> 00:57:46,291
- Porque tenho 99% de certeza de...
- E 1% errado é 100% errado.
685
00:57:46,375 --> 00:57:49,083
Então tenho 100% de certeza,
eu conheço ela de algum lugar.
686
00:57:49,541 --> 00:57:51,250
E não vou deixar ela
machucar meu irmão.
687
00:57:52,916 --> 00:57:56,333
- Ele não enxergar isso dessa maneira.
- Então terei que fazer ele enxergar.
688
00:57:57,083 --> 00:57:58,625
Ela não é quem diz ser.
689
00:58:02,250 --> 00:58:04,500
Eu passo,
ela tem uma mão matadora!
690
00:58:04,583 --> 00:58:06,458
- Eu não.
- Como você sabe disso?
691
00:58:06,541 --> 00:58:07,625
Lily não consegue esconder nada.
692
00:58:07,708 --> 00:58:11,291
Ela está claramente mostrando
que tem a mão vencedora,
693
00:58:11,375 --> 00:58:13,833
e esperando
que achemos ser um blefe.
694
00:58:15,208 --> 00:58:16,750
- Sim.
- O velho blefe anunciado.
695
00:58:17,625 --> 00:58:19,000
Mas e se for o triplo blefe?
696
00:58:19,500 --> 00:58:21,791
- Acredite em mim, eu a conheço.
- Conhece mesmo?
697
00:58:21,916 --> 00:58:24,375
Eu nunca tenho sorte,
então, eu desisto.
698
00:58:24,875 --> 00:58:25,875
Bom.
699
00:58:30,041 --> 00:58:31,500
Como essa cara
pode mentir para mim?
700
00:58:31,791 --> 00:58:33,750
- Exatamente.
- Vamos lá!
701
00:58:33,833 --> 00:58:35,125
Você deve estar brincando.
702
00:58:37,833 --> 00:58:38,875
Você está mentindo para mim?
703
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Não.
704
00:58:42,875 --> 00:58:45,958
- Ela piscou.
- Viu, foi o que eu disse!
705
00:59:00,666 --> 00:59:02,625
- Pegou alguma coisa?
- Não.
706
00:59:05,791 --> 00:59:08,333
Perdão pelas brincadeiras
de mal gosto, mas...
707
00:59:08,500 --> 00:59:11,916
- Mas essa coisa de Londres...
- Você quer dizer, essa coisa da Lily.
708
00:59:12,458 --> 00:59:13,458
Não vá.
709
00:59:14,458 --> 00:59:17,375
Fomos nós contra o mundo
por 20 anos.
710
00:59:17,708 --> 00:59:19,750
Olha,
não estamos mais sozinhos, Rach.
711
00:59:20,666 --> 00:59:23,208
Achei a pessoa com quem quero
passar o resto da vida.
712
00:59:23,291 --> 00:59:25,083
E eu quero que você
encontre a sua também.
713
00:59:26,375 --> 00:59:27,791
A Lily é...
714
00:59:28,583 --> 00:59:29,625
Ela é honesta.
715
00:59:30,208 --> 00:59:32,958
O que vê é o que ela é,
ela sempre foi assim.
716
00:59:33,750 --> 00:59:35,625
É a base do nosso relacionamento.
717
00:59:35,791 --> 00:59:38,083
Pode não ser instantâneo,
mas é honesto.
718
00:59:38,916 --> 00:59:40,666
- Não me odeie.
- Eu nunca te odiaria.
719
00:59:40,750 --> 00:59:43,708
- Só quero que a aceite.
- Promete que não vai me odiar?
720
00:59:45,125 --> 00:59:46,125
Eu prometo.
721
00:59:58,333 --> 00:59:59,541
Tem mais uma foto.
722
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
Que porra é essa?
723
01:00:07,375 --> 01:00:10,416
Entre e faça o que paguei
para você fazer.
724
01:00:10,791 --> 01:00:13,500
Você sabe o que vai acontecer
se não fizer.
725
01:00:22,375 --> 01:00:23,375
Porra!
726
01:00:29,958 --> 01:00:31,041
Posso ajudá-la?
727
01:00:32,958 --> 01:00:35,708
Se não é o projeto
perfeito de esposa.
728
01:00:35,875 --> 01:00:37,208
Não tem um lugar
melhor para estar?
729
01:00:38,166 --> 01:00:41,208
Não, estou muito feliz aqui,
obrigada. Estou de olho em você.
730
01:00:41,291 --> 01:00:42,583
Bom, pode pegar seu olho e...
731
01:00:44,458 --> 01:00:46,125
Nervosinha.
732
01:00:47,208 --> 01:00:49,916
O que meu irmão
diria se pudesse ver
733
01:00:50,375 --> 01:00:52,500
a vadia você é?
734
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Seu sorriso inocente.
735
01:00:56,791 --> 01:00:58,250
Seus olhos de gatinho.
736
01:00:58,708 --> 01:01:01,416
Isso de se achar
moralmente superior.
737
01:01:02,250 --> 01:01:04,708
Aposto que achou
a fuga perfeita do seu passado
738
01:01:04,791 --> 01:01:06,583
quando meu irmão
entrou na sua vida.
739
01:01:07,000 --> 01:01:09,791
Com a beleza dele,
com uma boa conta bancária.
740
01:01:10,166 --> 01:01:11,208
Com um apartamento.
741
01:01:11,416 --> 01:01:12,750
Com uma Mercedes.
742
01:01:14,000 --> 01:01:15,333
Mas você não vai
me fazer de otária.
743
01:01:16,000 --> 01:01:17,708
Sim,
porque isso seria impossível.
744
01:01:18,666 --> 01:01:19,958
Já que você já é exatamente uma.
745
01:01:21,250 --> 01:01:24,250
Não, qual é aquela palavra mesmo?
746
01:01:24,333 --> 01:01:26,000
Como é que você chama todo mundo?
747
01:01:27,708 --> 01:01:28,708
Idiota?
748
01:01:30,000 --> 01:01:33,875
Sabe, eu não consigo imaginar como seria
estar cercada de mentes brilhantes
749
01:01:33,958 --> 01:01:36,458
sendo tão insegura
quanto a si mesma.
750
01:01:37,208 --> 01:01:40,625
Se acha que pode atrapalhar Kit
e eu, você me subestimou muito.
751
01:01:41,291 --> 01:01:43,208
Eu salvo vidas com minhas mãos.
E você, faz o quê?
752
01:01:44,291 --> 01:01:46,625
Confere se os parafusos
estão encaixados?
753
01:01:48,250 --> 01:01:50,708
Salvei mais vidas
do que você já trocou pneus.
754
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Você perdeu.
755
01:01:53,833 --> 01:01:55,666
E se não consegue ver isso,
vai perder seu irmão também.
756
01:01:55,750 --> 01:01:57,708
Agora saia da porra
da minha cozinha!
757
01:01:59,958 --> 01:02:02,625
Você pode se esconder
atrás de tudo isso.
758
01:02:02,750 --> 01:02:04,333
Mas eu sei quem você realmente é.
759
01:02:05,750 --> 01:02:07,666
Somos mais parecidas
do que você pensa.
760
01:02:08,375 --> 01:02:10,333
Você não me reconheceu, não é?
761
01:02:11,625 --> 01:02:13,416
Ala psiquiátrica do Johnson?
762
01:02:14,791 --> 01:02:16,291
Você gostava de beber.
763
01:02:16,708 --> 01:02:18,833
Eu estava deprimida e violenta.
764
01:02:19,250 --> 01:02:21,333
Talvez estivesse bêbada demais
para se lembrar?
765
01:02:22,333 --> 01:02:25,750
Duvido que perceba que eu sou o motivo
do Kit ter estudado psiquiatria.
766
01:02:25,833 --> 01:02:28,375
Porque ele não queria ver
ninguém sofrer como eu sofri.
767
01:02:29,500 --> 01:02:32,458
Então, ouça atentamente,
sua merdinha.
768
01:02:33,500 --> 01:02:36,958
Eu já venci essa luta,
você só ainda não sabe.
769
01:02:37,708 --> 01:02:42,708
Sabe, eu conheci muita gente
interessante sendo mecânica.
770
01:02:43,500 --> 01:02:47,291
Eu faço favores em carros
que eles obtiveram.
771
01:02:47,875 --> 01:02:49,291
Então,
eles ficam em dívida comigo.
772
01:02:50,583 --> 01:02:52,291
Um deles achou
773
01:02:52,583 --> 01:02:56,875
outra Lily Khan no Facebook.
774
01:02:57,750 --> 01:02:59,916
A internet nunca esquece.
775
01:03:01,208 --> 01:03:03,291
Por favor, não, eu mudei.
776
01:03:03,375 --> 01:03:06,458
Meu Deus, nem todas as roupas do mundo
podem esconder o seu verdadeiro eu.
777
01:03:07,625 --> 01:03:08,750
A viciada.
778
01:03:09,416 --> 01:03:10,583
A mentirosa.
779
01:03:10,791 --> 01:03:12,625
Nosso pai costumava
mentir sobre a bebida.
780
01:03:12,708 --> 01:03:15,000
Talvez ainda tivéssemos uma mãe
se ele tivesse sido honesto!
781
01:03:15,250 --> 01:03:18,125
Mas é tarde demais para você,
você tem mentido há anos.
782
01:03:18,208 --> 01:03:20,375
- Quando meu irmão descobrir...
- Por favor, pare.
783
01:03:20,458 --> 01:03:22,833
Ou talvez
um empurrãozinho agora...
784
01:03:26,666 --> 01:03:28,541
Você tem sorte, querida.
785
01:03:30,416 --> 01:03:31,791
A vadia vai cair.
786
01:03:32,416 --> 01:03:33,625
De um jeito ou de outro.
787
01:03:44,458 --> 01:03:46,125
O que você precisa que eu faça?
788
01:03:46,500 --> 01:03:47,500
Da minha bombinha.
789
01:03:47,916 --> 01:03:49,000
Está na bancada da cozinha.
790
01:03:49,583 --> 01:03:50,666
- Sim.
- Ela está lá em cima.
791
01:03:50,750 --> 01:03:51,791
Certo, fique aqui.
792
01:04:11,416 --> 01:04:13,333
Aqui está. Pegue isso.
793
01:04:14,666 --> 01:04:15,916
Respire.
794
01:04:16,541 --> 01:04:17,541
Está tudo bem.
795
01:04:19,291 --> 01:04:21,833
Sinceramente, eu queria enfrentá-la
assim. Isso foi impressionante.
796
01:04:22,291 --> 01:04:23,916
O que diabos está acontecendo?
797
01:04:24,375 --> 01:04:25,750
Ela quer que eu suma.
798
01:04:26,541 --> 01:04:27,916
Essa parte eu entendi.
799
01:04:28,333 --> 01:04:29,333
Você está bem?
800
01:04:30,583 --> 01:04:33,708
- Está tudo bem, Lily.
- Eu me esforço tanto.
801
01:04:35,000 --> 01:04:36,708
Eu faço o irmão dela tão feliz.
802
01:04:38,083 --> 01:04:40,250
Você é uma garota adorável, Lily.
803
01:04:41,000 --> 01:04:42,750
Por que ela
não consegue ver isso?
804
01:04:43,250 --> 01:04:44,250
Você é especial.
805
01:04:45,291 --> 01:04:46,500
Eu nunca te deixaria.
806
01:04:49,833 --> 01:04:53,375
- O que diabos há de errado com você?
- Você é linda, incrível e doce.
807
01:04:53,458 --> 01:04:55,125
Sim, e estou noiva!
808
01:04:57,083 --> 01:04:58,125
Eu nunca faria isso.
809
01:04:59,500 --> 01:05:00,541
Merda, Lily.
810
01:05:01,791 --> 01:05:02,791
Eu sinto muito.
811
01:05:04,000 --> 01:05:05,208
Eu não percebi...
812
01:05:05,458 --> 01:05:07,208
Isso foi muito estúpido,
eu não...
813
01:05:08,208 --> 01:05:10,208
Sinto muito. Por favor.
814
01:05:10,375 --> 01:05:11,958
- Fique longe de mim.
- Me escute.
815
01:05:12,083 --> 01:05:14,416
Eu não pretendia fazer isso.
Certo?
816
01:05:14,708 --> 01:05:17,000
Isso não vai mais acontecer.
Eu errei.
817
01:05:17,458 --> 01:05:20,416
Sério, não sei o que há de errado
com todo mundo aqui.
818
01:05:20,625 --> 01:05:22,750
É como se ninguém
pudesse se controlar.
819
01:05:24,041 --> 01:05:27,958
Até mesmo eu.
Eu nunca falei assim com ninguém.
820
01:05:28,250 --> 01:05:29,458
Mas ela mereceu.
821
01:05:29,625 --> 01:05:32,500
Ela quase me jogou de cima
da escada, isso não é normal.
822
01:05:32,583 --> 01:05:34,250
Certo,
talvez ela seja babaca mesmo.
823
01:05:35,083 --> 01:05:36,958
Eu não tinha ataques de pânico
há uma década,
824
01:05:37,083 --> 01:05:39,291
agora tive dois
nas últimas quatro horas.
825
01:05:42,500 --> 01:05:45,625
O jantar. Eu preciso ir,
senão vai estragar.
826
01:05:47,500 --> 01:05:48,708
Espere por mim.
827
01:05:59,125 --> 01:06:01,333
- Tentei fazer algo legal.
- O cheiro está bom para mim.
828
01:06:04,083 --> 01:06:05,083
Como você faz isso?
829
01:06:06,291 --> 01:06:08,500
Simplesmente desliga-se de tudo?
830
01:06:10,041 --> 01:06:13,541
Acho que se sobrevive no hospital
com pessoas morrendo todo dia assim, não?
831
01:06:13,916 --> 01:06:16,208
Guardo meus sentimentos
em uma caixa e lido com eles depois.
832
01:06:17,583 --> 01:06:19,625
Kit sempre diz
quão prejudicial é isso.
833
01:06:19,708 --> 01:06:22,708
Mas é meu jeito desde os 17 anos.
834
01:06:23,541 --> 01:06:25,333
Não se pode salvar vidas
se estiver em pânico.
835
01:06:27,291 --> 01:06:29,541
Ouça, Lily.
Você deve ter cuidado, ok?
836
01:06:29,625 --> 01:06:32,291
- A Rachael é perigosa.
- Sim, eu já percebi.
837
01:06:32,416 --> 01:06:34,625
- É sério, ele é.
- Eu sei.
838
01:06:35,000 --> 01:06:37,541
- Apenas tome cuidado.
- Já disse que vou.
839
01:06:40,625 --> 01:06:42,458
Pode continuar
mexendo isso por favor?
840
01:06:42,541 --> 01:06:45,583
- Eu preciso ir me arrumar, não posso...
- Sim, claro.
841
01:06:57,583 --> 01:06:59,958
Porra, isso está quente!
842
01:07:01,083 --> 01:07:03,375
- Levante com as costas, empurre.
- Sim.
843
01:07:03,458 --> 01:07:05,291
Tudo bem, eu já consegui.
844
01:07:06,250 --> 01:07:07,250
Tudo bem.
845
01:07:07,791 --> 01:07:08,791
Certo.
846
01:07:12,916 --> 01:07:14,291
Eu não comeria isso, Kit.
847
01:07:14,958 --> 01:07:16,458
Corre o risco
de ter uma intoxicação.
848
01:07:21,416 --> 01:07:22,458
Aconteceu alguma coisa?
849
01:07:22,583 --> 01:07:24,125
Só estamos
nos distanciando um pouco.
850
01:07:24,208 --> 01:07:26,541
Eu fiz o que sugeriu
em minha defesa.
851
01:07:27,125 --> 01:07:28,291
Surpresas por todo lado.
852
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
Você está bem?
853
01:07:32,791 --> 01:07:35,625
Como você disse,
esse lugar é estranho.
854
01:07:38,041 --> 01:07:39,708
Traz à tona coisas escondidas.
855
01:07:43,958 --> 01:07:45,083
Isso está incrível.
856
01:07:46,375 --> 01:07:47,958
Olha,
se ser médica não der certo,
857
01:07:48,083 --> 01:07:50,416
terei o prazer em tê-la
como chef pessoal.
858
01:07:52,291 --> 01:07:53,750
Você pode vir cozinhar
para Hayley e eu.
859
01:07:55,125 --> 01:07:56,125
Para nós?
860
01:07:56,708 --> 01:07:57,708
Óbvio.
861
01:07:57,791 --> 01:08:00,125
Um brinde à boa
comida e a companhia.
862
01:08:01,208 --> 01:08:02,500
Pela vida incrível.
863
01:08:13,166 --> 01:08:14,166
Cuidado!
864
01:08:15,375 --> 01:08:16,375
Não.
865
01:08:25,291 --> 01:08:26,416
Nossa, cara.
866
01:08:26,708 --> 01:08:27,708
Não é fácil.
867
01:08:28,375 --> 01:08:30,791
Você não me alcança,
pode ter certeza.
868
01:08:31,583 --> 01:08:33,000
- O quê?
- Sei lá.
869
01:08:34,833 --> 01:08:36,333
Se eu comer mais, vou morrer.
870
01:08:45,750 --> 01:08:47,583
Acho que vou deitar.
871
01:08:49,666 --> 01:08:51,500
Espero que a sala pare de girar.
872
01:08:54,291 --> 01:08:55,291
Não ria de mim.
873
01:09:00,458 --> 01:09:02,708
Eu vou ver se ele está bem.
874
01:09:22,458 --> 01:09:24,291
- Está tudo bem aqui?
- Não.
875
01:09:24,583 --> 01:09:25,916
Que diabos você está fazendo?
876
01:09:26,041 --> 01:09:28,500
Vou dar uma olhada no Aaron.
Ele normalmente aguenta beber.
877
01:09:28,583 --> 01:09:29,916
Sim, eu sei disso.
878
01:09:30,708 --> 01:09:32,333
Está bem então, ele é todo seu.
879
01:09:32,916 --> 01:09:34,541
Não é disso que estou falando.
880
01:09:34,625 --> 01:09:35,708
Certo, então o que é?
881
01:09:36,291 --> 01:09:37,291
Você sabe.
882
01:09:37,583 --> 01:09:40,375
Você está noiva,
porra, fique longe dele.
883
01:09:40,708 --> 01:09:42,625
O quê?
Eu não tenho interesse no Aaron.
884
01:09:42,708 --> 01:09:44,208
Sim, mas ele tem em você.
885
01:09:44,583 --> 01:09:46,291
Hayley, está me assustando.
886
01:09:46,500 --> 01:09:47,500
Que bom.
887
01:09:48,083 --> 01:09:49,708
Fique longe do Aaron.
888
01:09:51,833 --> 01:09:53,916
O que diabos há de errado
com todo mundo?
889
01:10:02,000 --> 01:10:04,916
Quando você é confrontado
pelo desconhecido,
890
01:10:05,000 --> 01:10:07,166
o medo é bom e estar
assustado também.
891
01:10:07,250 --> 01:10:08,916
Não consigo controlar
minhas emoções.
892
01:10:09,041 --> 01:10:10,500
Eu simplesmente perdi o controle.
893
01:10:11,250 --> 01:10:13,583
"Houve mudança
no humor dos investigadores,
894
01:10:13,666 --> 01:10:15,208
mas a causa disso
ainda é um mistério".
895
01:10:31,000 --> 01:10:32,291
Que merda.
896
01:10:47,500 --> 01:10:48,708
Diga que não é verdade.
897
01:10:55,333 --> 01:10:56,333
Minta para mim.
898
01:10:59,916 --> 01:11:01,208
Vamos, minta para mim.
899
01:11:03,291 --> 01:11:05,583
Foram dois anos
e não tem nada a dizer?
900
01:11:07,958 --> 01:11:09,000
Me diga a verdade.
901
01:11:12,541 --> 01:11:14,291
Você está surda, porra?
902
01:11:14,375 --> 01:11:17,625
Responda!
903
01:11:18,208 --> 01:11:19,791
O quê?
Você acha que eu não entenderia?
904
01:11:20,625 --> 01:11:23,125
Pensou que eu fosse um idiota?
905
01:11:23,791 --> 01:11:27,083
Devo ser, já que mente para mim
toda vez que abre a boca!
906
01:11:27,166 --> 01:11:28,166
Por favor.
907
01:11:28,250 --> 01:11:31,666
Juramos que seríamos sempre honestos,
que não mentiríamos um para o outro.
908
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
Você
sabe que meu pai mentia para mim.
909
01:11:33,583 --> 01:11:35,708
As mentiras dele
mataram a minha mãe.
910
01:11:36,250 --> 01:11:39,541
Eu tive vergonha.
Isso é passado, eu mudei.
911
01:11:44,250 --> 01:11:45,916
Rachael estava certa sobre você.
912
01:11:46,000 --> 01:11:47,750
Você prometeu
que ela não ficaria entre nós.
913
01:11:47,833 --> 01:11:50,416
Não foi ela que fez isso.
Não toque em mim.
914
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
Kit?
915
01:11:51,750 --> 01:11:53,333
Talvez você nunca
tenha parado de beber.
916
01:11:54,375 --> 01:11:56,458
Com certeza
nunca parou de mentir.
917
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Agora me diga por que foi presa,
Lily.
918
01:11:59,791 --> 01:12:02,916
Sabe, você me disse
que quis se tornar médica
919
01:12:03,000 --> 01:12:04,791
porque viu um médico
salvar a vida de uma mulher
920
01:12:04,875 --> 01:12:06,208
depois de um acidente de carro.
921
01:12:08,625 --> 01:12:09,708
Um acidente com o seu carro.
922
01:12:10,833 --> 01:12:12,375
Você estava bêbada, porra.
923
01:12:13,666 --> 01:12:15,375
Kit, por favor.
924
01:12:16,291 --> 01:12:19,791
- Não me toque, porra.
- Esse lugar está me deixando louca.
925
01:12:20,708 --> 01:12:22,125
Você é igualzinha ao meu pai.
926
01:12:39,958 --> 01:12:42,791
Sei que não sou
o suficiente para você,
927
01:12:43,208 --> 01:12:45,416
mas não sirvo
já que você não pode tê-la?
928
01:12:47,208 --> 01:12:48,375
Eu gosto de você.
929
01:12:49,083 --> 01:12:50,708
- Mais do que dela.
- Então fique comigo.
930
01:12:50,791 --> 01:12:53,916
Bem, eu realmente quero.
931
01:12:55,291 --> 01:12:56,875
Podemos falar disso depois?
932
01:12:56,958 --> 01:12:59,500
Só quero passar o tempo que me resta
com a minha amiga antes dela ir embora.
933
01:12:59,583 --> 01:13:02,416
Eu não teria passado pelo primeiro
ano sem ela. E ela sempre...
934
01:13:06,083 --> 01:13:07,083
Certo, escute.
935
01:13:07,958 --> 01:13:08,958
Certo.
936
01:13:11,708 --> 01:13:14,708
Ela é importante para mim, mas...
937
01:13:16,125 --> 01:13:17,208
eu quero você.
938
01:13:19,166 --> 01:13:20,416
Eu só preciso de tempo.
939
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Está bem.
940
01:13:25,916 --> 01:13:26,916
Certo?
941
01:13:27,500 --> 01:13:29,291
- Sim.
- Certo, tudo bem?
942
01:13:29,500 --> 01:13:30,500
Sim?
943
01:13:37,916 --> 01:13:40,208
Nunca uma comida fez isso comigo.
944
01:13:44,416 --> 01:13:45,708
O Kit vai gostar disso.
945
01:13:50,625 --> 01:13:51,625
Fofinha.
946
01:13:52,083 --> 01:13:53,708
Se eu tivesse 12 anos.
947
01:14:03,708 --> 01:14:06,125
Eu poderia ser
uma líder de torcida.
948
01:14:59,708 --> 01:15:01,166
Que porra é essa?
949
01:15:24,500 --> 01:15:25,500
Hayley!
950
01:15:25,583 --> 01:15:27,916
Eu fui sua mentora duas vezes
por semana todas as semanas,
951
01:15:28,000 --> 01:15:30,916
e ainda assim você pensa que aquela
garota que te fez passar no primeiro ano?
952
01:15:31,000 --> 01:15:33,083
O que há com você?
Ela é só minha amiga.
953
01:15:33,166 --> 01:15:35,416
Ela vai embora logo,
mas eu ainda estou aqui.
954
01:15:35,500 --> 01:15:38,500
- Eu sou a pessoa certa para você.
- Por que está agindo de forma insana?
955
01:15:38,666 --> 01:15:40,625
Quando ela for
embora e abandoná-lo,
956
01:15:40,708 --> 01:15:43,458
você voltará correndo para mim
como o perdedor que você é,
957
01:15:43,541 --> 01:15:45,708
e eu serei a idiota
que te aceitará!
958
01:15:50,125 --> 01:15:51,125
Certo.
959
01:15:54,666 --> 01:15:56,000
- Certo.
- Aaron...
960
01:15:57,166 --> 01:15:58,333
Eu sinto muito.
961
01:16:02,500 --> 01:16:04,125
Você não é assim.
962
01:16:04,291 --> 01:16:08,375
Não, é como se eu
não pudesse me controlar.
963
01:16:12,958 --> 01:16:14,583
Não há nada entre a Lily e eu.
964
01:16:15,833 --> 01:16:17,500
Nada. Eu gosto de você.
965
01:16:18,291 --> 01:16:19,666
- Você sabe.
- Ok.
966
01:16:22,583 --> 01:16:25,208
- Vamos oficializar.
- O que você...
967
01:16:25,291 --> 01:16:27,708
- Não, veja bem.
- Deixe comigo.
968
01:16:27,875 --> 01:16:30,375
Não, Hayley, eu gosto de você,
mas não sei se estou pronto.
969
01:16:30,958 --> 01:16:32,083
Escute, por favor.
970
01:16:32,583 --> 01:16:34,291
Não, Hayley...
971
01:16:34,583 --> 01:16:35,583
Por favor.
972
01:16:36,000 --> 01:16:38,125
Não, Hayley, está me escutando?
973
01:16:38,208 --> 01:16:39,916
Hayley, o que você está fazendo?
974
01:16:40,208 --> 01:16:41,625
- Jesus!
- Que diabos acabou de acontecer?
975
01:16:41,708 --> 01:16:44,750
- Sinto muito!
- Meu Deus, isso ainda é sobre ela!
976
01:16:44,833 --> 01:16:47,500
- Ainda não sou boa o suficiente?
- Não é ela, mas é sobre mim!
977
01:16:47,583 --> 01:16:50,458
- Mentiroso!
- Sabe, não é nem sobre você.
978
01:16:50,708 --> 01:16:52,333
- Eu nunca...
- Mentiroso.
979
01:16:59,208 --> 01:17:01,000
Achei que você me amasse!
980
01:17:02,375 --> 01:17:03,958
Como eu ia saber?
981
01:17:06,208 --> 01:17:08,625
Eu te amo, como não vê isso?
982
01:17:08,708 --> 01:17:10,625
Isso não é da minha conta.
983
01:17:10,708 --> 01:17:12,333
Por que você não vê?
984
01:17:15,958 --> 01:17:16,958
Olá.
985
01:17:24,708 --> 01:17:26,333
Você tem um cabelo tão lindo.
986
01:17:27,416 --> 01:17:29,791
- É uma pena escondê-lo.
- Não tenho não.
987
01:17:31,291 --> 01:17:32,708
Não que isso importe mais.
988
01:17:32,833 --> 01:17:35,250
Isso é apenas mais uma mentira,
para esconder o meu verdadeiro eu.
989
01:17:36,208 --> 01:17:37,250
O que está havendo?
990
01:17:38,291 --> 01:17:39,666
O Kit vai me deixar.
991
01:17:41,916 --> 01:17:43,166
A Rachael descobriu tudo.
992
01:17:43,583 --> 01:17:46,125
Sobre as drogas,
a bebida e a internação.
993
01:17:46,958 --> 01:17:50,125
Ela achou as fotos
e mostrou tudo ao Kit.
994
01:17:50,208 --> 01:17:52,166
Jess,
ele sabe que eu estava mentindo.
995
01:17:52,250 --> 01:17:53,833
Ele vai perdoá-la.
996
01:17:54,291 --> 01:17:56,458
Ele não vai. E sabe de uma coisa?
Nem deveria, porque...
997
01:17:57,333 --> 01:18:00,416
quanto antes eu for embora, antes ele
poderá achar alguém digna dele.
998
01:18:42,375 --> 01:18:43,375
Lily.
999
01:18:44,791 --> 01:18:47,416
Você não precisa
mais se esconder.
1000
01:18:49,583 --> 01:18:50,583
Que porra é essa?
1001
01:18:50,666 --> 01:18:52,208
Lily, eu te amo.
1002
01:18:52,291 --> 01:18:53,583
- E sempre amei.
- Não.
1003
01:18:53,666 --> 01:18:56,833
- E agora você vai para Londres e eu...
- Não. Pare!
1004
01:18:56,916 --> 01:18:58,083
Isto é contra a Alá!
1005
01:18:58,166 --> 01:19:00,458
- Isso está tudo errado!
- Mas parece tão certo, Lily.
1006
01:19:00,583 --> 01:19:01,625
O Kit nem te ama.
1007
01:19:03,041 --> 01:19:04,916
O que diabos deu em você?
1008
01:19:06,291 --> 01:19:09,166
Meu Deus. Eu sinto muito, Lily.
1009
01:19:09,250 --> 01:19:11,833
- Eu não sei o que deu em mim.
- Saia.
1010
01:19:11,916 --> 01:19:13,291
- Eu só...
- Eu disse para sair!
1011
01:19:13,375 --> 01:19:14,375
Por favor, Lily.
1012
01:19:15,791 --> 01:19:19,250
Sai daqui, porra.
1013
01:20:24,916 --> 01:20:25,916
O que...
1014
01:20:35,208 --> 01:20:37,000
Por que me rejeitou?
1015
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
Você está bem?
1016
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Não.
1017
01:20:57,750 --> 01:20:59,541
Não.
1018
01:21:00,083 --> 01:21:01,791
Lily!
1019
01:21:02,625 --> 01:21:03,625
Lily!
1020
01:21:03,708 --> 01:21:05,958
Lily, rápido! Preciso de ajuda?
1021
01:21:06,291 --> 01:21:07,500
O que diabos está acontecendo?
1022
01:21:10,500 --> 01:21:11,500
Fique aqui.
1023
01:21:14,916 --> 01:21:16,708
Alguém? Aaron? Socorro. Lily?
1024
01:21:18,833 --> 01:21:21,375
- Merda!
- Chame a Lily ou o Aaron.
1025
01:21:21,458 --> 01:21:22,958
Chame uma maldita ambulância.
1026
01:21:23,166 --> 01:21:25,375
Não. Meu Deus.
1027
01:21:25,541 --> 01:21:26,625
Hayley, por favor.
1028
01:21:30,250 --> 01:21:32,625
- O que você quer?
- Hayley se machucou muito sério.
1029
01:21:32,750 --> 01:21:33,750
No banheiro.
1030
01:21:41,208 --> 01:21:43,208
- Hayley, por favor.
- O que aconteceu?
1031
01:21:43,416 --> 01:21:45,625
Eu senti cheiro de sangue.
1032
01:21:45,791 --> 01:21:47,916
Acho que ela
acabou de fazer isso.
1033
01:21:48,000 --> 01:21:50,375
Quando a encontrei,
tentei parar o sangramento.
1034
01:21:50,458 --> 01:21:53,000
- Mas o corte é grande e muito irregular.
- Coloque o torniquete, ok?
1035
01:21:56,291 --> 01:21:57,291
Aaron!
1036
01:21:57,375 --> 01:21:59,125
Onde ele está? Aaron!
1037
01:22:03,208 --> 01:22:04,416
Que merda.
1038
01:22:11,416 --> 01:22:12,416
Aaron!
1039
01:22:16,916 --> 01:22:18,833
Não temos espaço
para mantê-la estável.
1040
01:22:18,916 --> 01:22:20,250
Podemos movê-la cuidadosamente.
1041
01:22:20,333 --> 01:22:22,333
Vamos torcer para podermos
estabilizá-la por um tempo.
1042
01:22:22,416 --> 01:22:24,833
- Aaron. Onde ele está?
- Não é trote,
1043
01:22:24,916 --> 01:22:26,625
minha amiga está muito machucada.
1044
01:22:26,916 --> 01:22:28,500
Sim,
na Casa de Hóspedes Saint Joseph.
1045
01:22:28,666 --> 01:22:31,000
- Por favor.
- Não, eu estou falando a verdade.
1046
01:22:31,333 --> 01:22:33,208
Alô?
Eles desligaram na minha cara.
1047
01:22:33,416 --> 01:22:36,458
- Disseram que sempre têm trote de bêbados.
- Pode ligar novamente, por favor?
1048
01:22:36,541 --> 01:22:39,208
Rachael, abaixe-se aqui,
mantenha pressão sobre a ferida.
1049
01:22:39,458 --> 01:22:41,916
Temos uma emergência médica de grau
um, na Casa de Hóspedes Saint Joseph.
1050
01:22:42,000 --> 01:22:45,666
- Mantenha os olhos abertos.
- Minha identificação médica é LIL 239478.
1051
01:22:45,916 --> 01:22:49,083
A paciente está perdendo muito sangue,
por um rompimento arterial no pulso.
1052
01:22:49,166 --> 01:22:51,375
Estamos tentando estabilizá-la
fazendo pressão na ferida.
1053
01:22:52,416 --> 01:22:53,583
Meia hora? Ok.
1054
01:22:55,583 --> 01:22:57,208
- Rach, saia da frente.
- Meu Deus.
1055
01:22:57,958 --> 01:22:58,958
Aaron!
1056
01:22:59,500 --> 01:23:01,708
- Onde diabos ele está?
- Ele está morto.
1057
01:23:01,958 --> 01:23:05,041
Eu o encontrei sufocado
com o travesseiro, acho que a Hayley...
1058
01:23:05,416 --> 01:23:06,416
Meu Deus.
1059
01:23:06,791 --> 01:23:08,958
- Meu Deus.
- Eu a ouvi gritando com ele.
1060
01:23:09,083 --> 01:23:10,958
Eu te amo, como não vê isso?
1061
01:23:11,083 --> 01:23:13,208
Não é da minha conta.
1062
01:23:13,333 --> 01:23:14,750
Por que você não vê?
1063
01:23:16,416 --> 01:23:18,208
Por que você não me ama?
1064
01:23:18,958 --> 01:23:20,833
- Que merda!
- Vemos isso depois.
1065
01:23:20,916 --> 01:23:23,416
Rachael, pegue o kit de primeiros
socorros do carro agora.
1066
01:23:48,583 --> 01:23:50,416
Filho da puta.
1067
01:24:02,041 --> 01:24:03,916
- Alô.
- Que porra é essa?
1068
01:24:04,166 --> 01:24:07,041
- Você roubou meu carro.
- Eu sou ladrão de carros, o que esperava?
1069
01:24:07,125 --> 01:24:08,625
Esperava que seduzisse a Lily
1070
01:24:08,708 --> 01:24:10,750
e mostrasse quem ela é
de verdade para o meu irmão.
1071
01:24:10,833 --> 01:24:12,458
Ela é uma boa menina, Rachael.
1072
01:24:12,541 --> 01:24:15,041
- Estou fora.
- Você me deve pelos carros que vendi.
1073
01:24:15,125 --> 01:24:16,875
Você foi muito bem paga por isso.
1074
01:24:16,958 --> 01:24:18,958
E você roubou todas
as minhas drogas.
1075
01:24:19,375 --> 01:24:21,833
Por favor,
só diga que não usou tudo.
1076
01:24:21,916 --> 01:24:24,958
Aquele LSD líquido,
essa merda é cruel.
1077
01:24:26,666 --> 01:24:27,916
Eu não comeria isso, Kit.
1078
01:24:28,000 --> 01:24:29,458
Corre o risco
de ter uma intoxicação.
1079
01:24:31,666 --> 01:24:32,916
Eu não comeria isso.
1080
01:24:33,833 --> 01:24:36,875
Tinha o bastante lá
para acabar com a cabeça deles.
1081
01:24:39,500 --> 01:24:41,333
Por que me rejeitou?
1082
01:24:41,416 --> 01:24:43,291
Era para mostrar
como a Lily realmente é.
1083
01:24:43,375 --> 01:24:46,916
- A viciada em drogas é ela.
- Você está maluca, sabia disso, Rach?
1084
01:24:47,000 --> 01:24:49,333
Precisamos do carro,
as pessoas estão morrendo aqui.
1085
01:24:49,416 --> 01:24:50,500
Precisamos do kit
de primeiros socorros.
1086
01:24:52,750 --> 01:24:54,916
O que está acontecendo, meu Deus?
1087
01:24:55,000 --> 01:24:56,291
Certo, deite-a.
1088
01:24:57,041 --> 01:24:59,541
Devagar.
Temos que tentar estabilizá-la.
1089
01:24:59,791 --> 01:25:01,541
Onde o Marc está com o carro?
Estamos prontas para ir.
1090
01:25:01,625 --> 01:25:03,125
Ele roubou. Já era.
1091
01:25:04,375 --> 01:25:06,500
Pressione a ferida
e aperte o torniquete.
1092
01:25:07,333 --> 01:25:09,416
Kit, traga alguns lençóis.
1093
01:25:09,791 --> 01:25:11,708
Podemos usar
como bandagens de compressão.
1094
01:25:13,000 --> 01:25:14,208
Kit, vamos lá.
1095
01:25:15,833 --> 01:25:17,125
Você é o próximo.
1096
01:25:17,916 --> 01:25:19,625
Pronto. Hayley, você consegue.
1097
01:25:19,833 --> 01:25:22,291
- Sim.
- Um inocente tinha que morrer.
1098
01:25:22,708 --> 01:25:25,000
- Kit, o que está acontecendo?
- O Aaron teve que morrer.
1099
01:25:25,916 --> 01:25:26,916
Não.
1100
01:25:27,625 --> 01:25:29,708
Merda,
não quero ficar aqui sozinha.
1101
01:25:31,708 --> 01:25:33,333
Lily, o que eu faço?
1102
01:25:33,583 --> 01:25:36,041
Não! Ele caiu de costas,
não mexe nele.
1103
01:25:36,125 --> 01:25:37,416
Não deixe meu irmão morrer.
1104
01:25:38,208 --> 01:25:39,458
Gente, vamos lá.
1105
01:25:42,000 --> 01:25:44,583
Não consigo parar
o sangramento sozinha!
1106
01:25:50,250 --> 01:25:51,250
Você está matando ele!
1107
01:25:51,333 --> 01:25:52,833
A costela quebrou
e perfurou um pulmão.
1108
01:25:52,916 --> 01:25:54,750
- Preciso aliviar a pressão.
- Não vou te deixar matá-lo.
1109
01:25:54,833 --> 01:25:57,208
Ele se afoga no próprio
sangue se me impedir.
1110
01:25:57,291 --> 01:26:00,208
- Se ele morrer, você morre.
- Vá pegar uma caneta, faca, ou um canudo.
1111
01:26:00,291 --> 01:26:01,625
- Que porra é essa?
- Apenas faça isso!
1112
01:26:09,000 --> 01:26:11,416
Não.
1113
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
Preciso de ajuda!
1114
01:26:15,833 --> 01:26:19,916
Lily, estou perdendo ela!
Não consigo encontrar o pulso!
1115
01:26:22,958 --> 01:26:26,166
- Venham aqui, não sei lidar com isso só.
- Vá ajudar a Jess.
1116
01:26:26,250 --> 01:26:28,541
- Eu não vou deixá-lo.
- Hayley vai morrer sem você lá!
1117
01:26:29,791 --> 01:26:30,833
Não deixe ele morrer.
1118
01:26:31,250 --> 01:26:33,416
Venham,
preciso de ajuda, por favor.
1119
01:26:33,708 --> 01:26:34,708
Por favor.
1120
01:26:36,333 --> 01:26:37,958
Por favor, vamos!
1121
01:26:38,166 --> 01:26:39,625
Vamos, Hayley.
1122
01:26:39,708 --> 01:26:41,583
Pode aguentar firme?
1123
01:26:42,000 --> 01:26:43,416
Por favor, Hayley.
1124
01:26:43,708 --> 01:26:44,833
Por favor, acorde.
1125
01:26:49,833 --> 01:26:51,541
Está sem pulso.
1126
01:26:55,583 --> 01:26:56,708
Eu sinto muito.
1127
01:27:01,416 --> 01:27:04,083
Vamos lá,
eu não posso perder você.
1128
01:27:04,500 --> 01:27:05,583
Hayley, por favor.
1129
01:27:05,916 --> 01:27:07,333
Hayley, não morra.
1130
01:27:16,458 --> 01:27:19,541
Não, que porra é essa?
O que eu faço?
1131
01:27:21,041 --> 01:27:22,791
Porra, não morra.
1132
01:27:24,500 --> 01:27:25,500
O que você está fazendo?
1133
01:27:25,583 --> 01:27:27,125
O que você está fazendo? Espere.
1134
01:27:27,500 --> 01:27:29,125
Por favor, não nos deixe.
1135
01:27:29,875 --> 01:27:30,875
Por favor.
1136
01:27:33,000 --> 01:27:35,208
- Não, porra.
- O que você está fazendo?
1137
01:27:36,625 --> 01:27:37,625
Por favor.
1138
01:27:39,041 --> 01:27:41,041
- Por favor, não me deixe.
- Afaste-se dele.
1139
01:27:42,625 --> 01:27:43,625
Kit.
1140
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
Kit.
1141
01:27:45,333 --> 01:27:46,333
Kit.
1142
01:27:47,208 --> 01:27:49,291
O que você fez?
1143
01:27:50,250 --> 01:27:51,250
Kit.
1144
01:27:52,250 --> 01:27:53,250
Kit.
1145
01:27:54,291 --> 01:27:55,291
Kit.
1146
01:27:58,333 --> 01:27:59,875
Eu sinto muito.
1147
01:28:01,166 --> 01:28:02,625
Eu não consigo.
1148
01:28:04,416 --> 01:28:06,166
Eu sinto muito.
1149
01:28:07,833 --> 01:28:09,833
Eu sinto muito, Hayley.
1150
01:28:09,916 --> 01:28:10,916
Kit?
1151
01:28:12,791 --> 01:28:15,208
Você roubou meu irmão.
1152
01:28:15,708 --> 01:28:19,875
Você o tirou de mim e o matou!
1153
01:28:20,250 --> 01:28:21,416
Afaste-se dela!
1154
01:28:21,500 --> 01:28:23,125
- Ela o matou.
- Não, ela não o matou!
1155
01:28:23,208 --> 01:28:25,125
- Por que ela faria isso?
- O que aconteceu?
1156
01:28:25,208 --> 01:28:26,708
- Não sei.
- Besteira!
1157
01:28:26,791 --> 01:28:30,458
Drenei o ferimento, mas ele teve espasmos,
como se em uma overdose de drogas.
1158
01:28:31,583 --> 01:28:32,833
Eu não acredito em você.
1159
01:28:33,791 --> 01:28:36,083
Eu não acredito em você.
Ela o matou!
1160
01:28:40,541 --> 01:28:43,250
Eu falei, se Kit morresse,
você morreria.
1161
01:29:04,375 --> 01:29:06,500
Como a garota
da história de fantasma.
1162
01:29:07,791 --> 01:29:10,208
- Eles encontrarão você enforcada.
- Você está louca.
1163
01:29:10,291 --> 01:29:13,000
Eu estou possuída!
1164
01:29:13,416 --> 01:29:14,916
Possuída do espírito
da menina enforcada.
1165
01:29:15,083 --> 01:29:17,333
O medo dela contagiou todo mundo
e todos se mataram.
1166
01:29:17,541 --> 01:29:19,291
E isso me fez ficar louca.
1167
01:29:19,583 --> 01:29:20,666
A menina está sozinha,
1168
01:29:20,750 --> 01:29:23,458
ela quer você morta
para fazer companhia no pós-vida.
1169
01:29:24,208 --> 01:29:26,083
Ou talvez, seu lenço a confundiu
1170
01:29:26,166 --> 01:29:28,333
e ela pensou que você fosse
uma das freiras que a matou.
1171
01:29:28,750 --> 01:29:31,166
De qualquer forma,
até onde os policiais saberão,
1172
01:29:31,875 --> 01:29:33,291
estou temporariamente louca.
1173
01:29:33,750 --> 01:29:35,000
Talvez louca de luto.
1174
01:29:37,333 --> 01:29:40,708
Quando verem meu histórico, saberão
que tenho problemas mentais.
1175
01:29:40,833 --> 01:29:42,625
Você não é louca, é uma idiota.
1176
01:29:43,166 --> 01:29:44,250
Do que você me chamou?
1177
01:29:44,791 --> 01:29:47,500
- Do que me chamou?
- Você ouviu muito bem.
1178
01:29:47,583 --> 01:29:48,791
Não sou eu que estou
com a corda no pescoço.
1179
01:29:50,916 --> 01:29:51,916
Sua idiota!
1180
01:30:20,208 --> 01:30:22,333
- Qual é a sua emergência?
- Preciso de uma ambulância.
1181
01:30:22,958 --> 01:30:24,916
Qual é a natureza da emergência?
1182
01:30:25,000 --> 01:30:27,291
Meu amigo está sangrando,
não consigo fazer parar. Socorro.
1183
01:30:27,500 --> 01:30:30,250
- Qual endereço, senhor?
- Na Casa de Hóspedes Saint Joseph.
1184
01:30:30,333 --> 01:30:32,166
No 1029,
ao longo da Avenida McDonald.
1185
01:30:32,791 --> 01:30:36,166
Já enviamos uma ambulância.
Previsão de chegada é de 20 minutos.
1186
01:31:01,291 --> 01:31:03,916
Eu te disse o que aconteceria
se matasse meu irmão.
1187
01:31:06,416 --> 01:31:09,291
Minha primeira lembrança
é dele segurando minha mão.
1188
01:31:09,416 --> 01:31:11,333
Atravessando a rua
comigo e me protegendo.
1189
01:31:12,333 --> 01:31:14,583
A última coisa que ele viu
foi você deixando ele morrer.
1190
01:31:16,083 --> 01:31:17,416
Você é uma mulher morta.
1191
01:31:25,583 --> 01:31:26,958
Pelo amor de Deus.
1192
01:31:32,500 --> 01:31:34,041
Por favor, preciso de ajuda!
Pare!
1193
01:31:34,125 --> 01:31:35,666
Ela está tentando me matar!
1194
01:31:44,291 --> 01:31:45,500
Pelo meu irmão.
1195
01:31:54,458 --> 01:31:56,416
Você é tão grandiosa e poderosa.
1196
01:31:57,000 --> 01:31:59,291
Tão piedosa.
1197
01:31:59,666 --> 01:32:00,791
Mas a verdadeira Lily
1198
01:32:01,083 --> 01:32:05,125
é uma bêbada,
uma viciada e assassina.
1199
01:32:07,083 --> 01:32:09,791
Não sou médica,
mas esse machucado parece igual
1200
01:32:09,875 --> 01:32:12,625
ao que levou dez minutos
para matar a Jess.
1201
01:32:12,833 --> 01:32:16,166
Com todo esse treinamento médico,
e a vida de todos nas suas mãos,
1202
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
você deixou todo mundo morrer!
1203
01:32:18,416 --> 01:32:21,416
É tão patética,
não salvou nem a si mesma.
1204
01:32:21,500 --> 01:32:23,583
Quem é a idiota?
1205
01:32:26,875 --> 01:32:28,291
Que merda.
1206
01:32:39,958 --> 01:32:40,958
Droga.
1207
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Que droga.
1208
01:32:45,583 --> 01:32:46,583
Puta merda!
1209
01:32:47,583 --> 01:32:48,583
Merda.
1210
01:32:49,708 --> 01:32:50,916
Puta merda.
1211
01:32:56,708 --> 01:32:57,708
Meu Deus!
1212
01:32:58,375 --> 01:33:00,166
Marc, me ajude.
1213
01:33:00,666 --> 01:33:03,375
- Lily!
- Por favor, preciso de ajuda.
1214
01:33:23,500 --> 01:33:27,000
Isso parece uma escapadela idílica,
quando vier para a Austrália,
1215
01:33:27,166 --> 01:33:29,041
mas cuidado,
as aparências enganam.
1216
01:33:29,583 --> 01:33:31,541
Há um ano,
cinco estudantes de medicina
1217
01:33:31,625 --> 01:33:34,166
morreram horrivelmente
em um massacre sangrento.
1218
01:33:34,375 --> 01:33:37,291
E a última vítima foi atropelada.
1219
01:33:40,791 --> 01:33:41,791
Nós estamos hospedados aí.
1220
01:33:42,000 --> 01:33:44,708
Tem uma floresta com trilhas
e lugares para pescar.
1221
01:33:44,958 --> 01:33:46,041
É realmente mal-assombrado?
1222
01:33:46,125 --> 01:33:49,125
Bell fica falando
sobre coisas que leu.
1223
01:33:49,291 --> 01:33:52,083
- Coisas na internet, nunca se sabe.
- Bem, ninguém sabe realmente.
1224
01:33:52,208 --> 01:33:54,916
Vieram até investigadores
paranormais aqui.
1225
01:33:55,083 --> 01:33:58,583
Todos dizem que tem alguma coisa aqui,
mas nunca conseguem dizer o que é.
1226
01:33:58,958 --> 01:34:01,458
- Talvez há um ano.
- Eu li sobre isso.
1227
01:34:01,583 --> 01:34:02,625
No final da noite,
1228
01:34:02,708 --> 01:34:04,333
só duas das sete pessoas
1229
01:34:04,416 --> 01:34:06,291
- saíram vivas.
- Bell!
1230
01:34:06,541 --> 01:34:09,916
Eles afirmam que uma do grupo
enlouqueceu, e tentou matar todos eles.
1231
01:34:10,333 --> 01:34:13,833
Mas há rumores de que foi algo
completamente diferente.
1232
01:34:18,541 --> 01:34:20,541
TRADUÇÃO: ANA BRASIL
EMPRESA: ENCRIPTA
1233
01:35:30,666 --> 01:35:37,333
A LENDA DE SAINT JOSEPH
1234
01:37:47,833 --> 01:37:50,416
PARA HAYDEN
1235
01:37:51,305 --> 01:38:51,568
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm