"Low Life" The Plunge

ID13205435
Movie Name"Low Life" The Plunge
Release NameLow.Life.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37497804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 A sorozat alapjául szolgáló történet kitalált. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Az állatok jeleneteit biztonságos körülmények között, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,842 szakértõk bevonásával és a javaslataiknak megfelelõen forgatták. 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,770 Azt mondta, ne keresselek, de hogy ne tenném? 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 Még egyszer utoljára el kell búcsúznod. 6 00:00:25,776 --> 00:00:26,777 Súlyos tbc-je volt. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,656 Úgy tudtam, a háromkaréjú bojtorjánkóró és a porcsin segíthet, 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 úgyhogy egy hónapig vittem neki õket, de hát ez van. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Nem használtak. 10 00:00:35,244 --> 00:00:38,664 Hova sietsz? Igyál egyet, és fújd ki magad! 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 Hogy találtál meg? 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,921 Felhívtam a telefontársaságot, 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 és õk megadták az új számodat. 14 00:00:52,678 --> 00:00:56,139 SZONG GITEK VISSZA A FELADÓNAK 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Hé, nyugi! Te jó ég! 16 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 Ez elég mély? 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,023 - Igen, elég lesz. Csak simítsd el! - Oké. 18 00:01:08,819 --> 00:01:10,946 Õ Jedzsin fia. 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Hogy ismerted meg Jedzsint? 20 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 Elõször õt ismertem meg. 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,335 A Dzsecson Megyei Polgármesteri Kupa Amatõr Bokszbajnokságon 22 00:01:25,419 --> 00:01:28,547 a tanítványom gyomorrontást kapott, és nem tudott kiállni. 23 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 A 4. DZSECSON MEGYEI POLGÁRMESTERI KUPA 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Állj! 25 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Állj! Abbahagyni! 26 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,152 Ez az! 28 00:01:56,283 --> 00:01:58,827 Amikor felmész, csak egy dologra koncentrálj! 29 00:01:59,703 --> 00:02:01,913 Mi a baj? Ideges vagy? 30 00:02:01,997 --> 00:02:03,498 Valami rosszat ettem tegnap. 31 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Lehettél volna óvatosabb! 32 00:02:07,336 --> 00:02:08,378 - Edzõ! - Igen? 33 00:02:08,462 --> 00:02:10,714 Kétlem, hogy ma tudnék bunyózni. 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Várj, de... Hé! 35 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 Nem tud ringbe szállni. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,597 Hogy tolod le a gatyádat kesztyûben? 37 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Te jó ég! 38 00:02:20,307 --> 00:02:22,267 Jöjjön a következõ bokszoló a kék sarokba! 39 00:02:22,351 --> 00:02:25,103 Rajta! Mi ez a tülekedés? 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 Kizárjam a versenybõl? 41 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Ne már! 42 00:02:31,360 --> 00:02:35,405 Elnézést! Beugorhatnék helyette? 43 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 <i>Valami furcsa tûz égett a szemében.</i> 44 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 <i>Mint egy harcmûvészmesternek.</i> 45 00:02:55,967 --> 00:02:59,221 <i>Hosszú végtagjai voltak, és tökös volt.</i> 46 00:03:03,141 --> 00:03:04,393 <i>És? Hogy ment neki?</i> 47 00:03:10,607 --> 00:03:12,401 <i>Nem egyértelmû? Az volt az elsõ meccse.</i> 48 00:03:12,484 --> 00:03:15,153 <i>Az elsõ ütés kiütötte. Azt hittem, meghalt.</i> 49 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 - Egy. Kettõ. <i>- Kemény ellenfelet kapott.</i> 50 00:03:19,282 --> 00:03:23,036 <i>Aztán beleszerettem az anyjába, és összeházasodtunk.</i> 51 00:03:23,829 --> 00:03:26,706 <i>Õ kezdettõl fogva apának hívott.</i> 52 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 De szerintem akkor is kicsit kényelmetlenül érezte magát. 53 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 ÖT ÉVVEL KÉSÕBB 54 00:03:32,796 --> 00:03:35,173 Visszahúzódó lett, sok idõt töltött az edzõteremben, 55 00:03:35,257 --> 00:03:37,509 mert én otthon voltam az anyjával. 56 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Nem könnyû egy idegennel élni, ha az ember már felnõtt. 57 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 Sok üres üveget látok. 58 00:03:55,402 --> 00:03:59,489 Nagy étvágya van. Szereti a piát és a húst. 59 00:03:59,573 --> 00:04:03,118 Valószínûleg õ a világon az egyetlen, aki étellel verte magát adósságba. 60 00:04:12,586 --> 00:04:15,088 Deszik most hány éves? 61 00:04:15,755 --> 00:04:20,385 Huszonhat. Az anyjával öt évig voltunk házasok. 62 00:04:28,018 --> 00:04:34,483 LEBEGJ, MINT EGY PILLANGÓ, SZÚRJ, MINT EGY MÉH 63 00:04:37,819 --> 00:04:41,656 Tudod, ki vagyok? 64 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Igen. 65 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 Költözz hozzám, Szöulba! 66 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Rendben. 67 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 Abba kell hagynod az ivást. 68 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Igen, apám. 69 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 JUN TEHO LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI CÍMÛ MÛVE ALAPJÁN SUPERCOMIX STUDIO 70 00:05:53,103 --> 00:05:58,567 LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI 71 00:05:58,650 --> 00:06:02,112 6. RÉSZ, A MERÜLÉS 72 00:06:06,700 --> 00:06:09,536 Jól van, a következõ nehézbúvár... Dzsoncsul, készülj! 73 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Szórakozol velem, baszd meg? 74 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 Azt akarod, hogy ezek után merüljek? Elment az eszed? 75 00:06:16,793 --> 00:06:18,628 Miért nem mész be te? 76 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 Te kis szarházi! 77 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Ennek meg mi baja? 78 00:06:24,551 --> 00:06:26,636 Deszik, Hidong, nos? Melyikõtök megy? 79 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Ajjaj! Megijedtek a búvárkodástól. 80 00:06:34,352 --> 00:06:35,729 - Feljött! - Mi? Hol? 81 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Mi az? 82 00:06:36,980 --> 00:06:38,023 Hol? Gyertek! 83 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Hé, az... 84 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 - A fenébe! Add ide! - Várj, csak egy? 85 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Óvatosan! 86 00:06:44,529 --> 00:06:46,156 Nehogy eltörjétek! 87 00:06:46,239 --> 00:06:47,240 - Te jó ég! - Gyerünk! 88 00:06:47,324 --> 00:06:51,286 Ez az! Hû, ez bizony jó cucc! 89 00:06:51,369 --> 00:06:54,414 Beragadt az iszapba, nehéz kihúzni. 90 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 - Leszedjem a kagylókat? - Hé! 91 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 - Ne! Csak tönkreteszed. - Mi? Ne? 92 00:06:58,376 --> 00:07:00,879 - Elõbb sótalanítani kell. - Gyerünk! 93 00:07:00,962 --> 00:07:03,381 - Van lent több is? - Ne engem kérdezz! 94 00:07:03,465 --> 00:07:05,091 Szart sem látok. 95 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Ezt is alig tudtam kihúzni, amikor az áramlat elállt egy pillanatra. 96 00:07:08,303 --> 00:07:10,096 Várj, csak egyet hoztál? 97 00:07:10,180 --> 00:07:13,183 Hát, még kitapintottam párat, szóval gondolom, van még. 98 00:07:13,266 --> 00:07:15,185 Mi? Akkor mindet fel kellett volna hoznod! 99 00:07:15,268 --> 00:07:18,605 Miért csak egyet hoztál? Nincs idõnk! Indulj vissza! 100 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 Várj! Azt mondod, menjek vissza? 101 00:07:20,607 --> 00:07:23,443 Ne már! Ilyen áramlatban nem megy. Egyre erõsödik. 102 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Hozz egy kötelet! Rajta, mozgás! 103 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 - De... - Kösd magadra! Ne aggódj! 104 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 - Mi? - Szedd össze mindet! 105 00:07:30,784 --> 00:07:33,620 Ne, várj! Egyedül nem megy! A fenébe! 106 00:07:33,703 --> 00:07:35,747 Álljatok le! Mondtam, hogy egyedül nem megy. 107 00:07:35,830 --> 00:07:39,167 Fogd be, és húzz vissza! Folyton csak akadékoskodsz. 108 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 - Nem, én... - Rajta! 109 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Már rég felhozhattál volna egy másikat! 110 00:07:43,213 --> 00:07:46,466 A fenébe! Ilyen tempóban hogy lesz meg az 1000 darab? 111 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 A költségek után ez még a munkadíjunkat sem fedezi. 112 00:07:49,260 --> 00:07:51,096 Azért jöttünk idáig, 113 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 hogy egyetlen kerámiát halásszunk ki? 114 00:07:54,474 --> 00:07:56,643 Mi a fenére vársz? Menj már! 115 00:07:58,853 --> 00:08:00,814 Mi az, meg akarsz ölni? 116 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 Nem halsz meg, te idióta! Menj! 117 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 A fenébe! 118 00:08:05,652 --> 00:08:07,570 Egyedül nem megy! 119 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 A kurva életbe! 120 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 <i>Igaza van. Ha így haladunk, még nullára sem tudjuk kihozni.</i> 121 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 Örökre lent akar maradni? 122 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 Sötétedik. Mi tart ilyen sokáig? 123 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Tessék. 124 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 Nem, köszönöm. Árt az egészségnek. 125 00:08:41,396 --> 00:08:43,189 Továbbra sem vállalod? 126 00:08:43,273 --> 00:08:47,110 Menj elõre, kölyök! Elvégre fiatalabb vagy nálam. 127 00:08:47,652 --> 00:08:50,405 Hogy jön ide a kor? Betartjuk a sorrendet. 128 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 Akkor miért én vagyok az elsõ? 129 00:08:52,574 --> 00:08:54,367 Miért tõlem kérdezed? Õ a fõnök... 130 00:08:54,451 --> 00:08:57,829 Azt kérem, hogy te menj elsõnek, a fenébe is! 131 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Félek a víztõl. 132 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 Én is. Még halat sem eszem. 133 00:09:04,335 --> 00:09:06,880 Seggfej! Kértem én, hogy fogj halat? 134 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 - Feljött! - Feljött? 135 00:09:08,506 --> 00:09:11,176 Hol? A fenébe, egészen odáig sodródott. 136 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Mi történt? 137 00:09:13,970 --> 00:09:15,555 Biztos erõs az áramlat. 138 00:09:15,638 --> 00:09:16,639 Hogy ment? 139 00:09:16,723 --> 00:09:19,476 Megmondtam. Szart sem látok. 140 00:09:19,559 --> 00:09:22,353 - A francba! Ez totál csõd. - A fenébe! 141 00:09:22,437 --> 00:09:24,355 Menjünk vissza a partra! 142 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Jesszus! 143 00:09:25,565 --> 00:09:28,985 A fenébe, nem hiszem el, hogy csak egyet találtunk. 144 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Menjünk vissza! 145 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 - Elnézést! - Jó napot! 146 00:09:43,083 --> 00:09:46,878 Van egy O Gvánszok nevû vendége? 147 00:09:46,961 --> 00:09:50,215 Ó, igen. Nemrég elment Csüngdóba. 148 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Csüngdóba? 149 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 Igen. 150 00:09:57,347 --> 00:10:01,434 - Jól van, vigyázz, hova lépsz! - Ez az! 151 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 - Istenem! - Tessék, óvatosan! 152 00:10:05,688 --> 00:10:08,358 - Tessék. - Te jó ég! 153 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 - A hátam! - Nagyot lépj! 154 00:10:11,069 --> 00:10:14,072 Bassza meg! Ki gondolta volna, hogy ilyen rohadt nehéz lesz? 155 00:10:14,155 --> 00:10:16,241 Egy örökkévalóság lesz felhozni õket. 156 00:10:16,324 --> 00:10:18,034 Ne beszéljünk, maradjunk csendben! 157 00:10:18,118 --> 00:10:19,744 Hé, Tigris! Adj egy cigit! 158 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 Jaj! 159 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 Hváng kapitány! 160 00:10:26,209 --> 00:10:27,210 Fogod? 161 00:10:29,921 --> 00:10:31,756 Tudsz még szerezni búvárokat? 162 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Meglátom. 163 00:10:33,341 --> 00:10:36,427 A rizsültetésnek vége, úgyhogy ráérhetnek. 164 00:10:36,928 --> 00:10:39,055 A kagylókért merülõ hölgyek kellenének. 165 00:10:39,139 --> 00:10:40,640 - Jól vagy? - Akár nõ, akár férfi, 166 00:10:40,723 --> 00:10:43,226 - mindenkit elhozunk, aki ráér. - Fáj a hátam. 167 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Nagyon fáj. 168 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 Mi baja? 169 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Búvárkór. 170 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Az meg mi? 171 00:10:56,406 --> 00:11:00,368 A víz alatt... Nem tudom. Csak megtörténik. 172 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 Jól van. Csak óvatosan önts, jó? Finoman! 173 00:11:11,129 --> 00:11:13,464 Jól van, finoman! És hozz még vizet! 174 00:11:14,257 --> 00:11:15,633 - Még mennyit? - Tessék. 175 00:11:15,717 --> 00:11:17,969 El kellene lepnie. 176 00:11:18,052 --> 00:11:20,388 De használhatunk erre édesvizet? 177 00:11:20,471 --> 00:11:24,601 Elvileg az édesvíz a jó. Így lehet sótalanítani. 178 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 Van, hogy egy évig is eltart. 179 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Olyan sokáig? 180 00:11:27,979 --> 00:11:29,731 Különben darabokra esik. 181 00:11:30,273 --> 00:11:34,402 Érzékenyebb, mint a babák bõre, úgyhogy vigyázni kell. 182 00:11:34,485 --> 00:11:38,281 Le kell kaparnunk a kagylókat, hogy lássuk, de jól néz ki. 183 00:11:39,490 --> 00:11:42,452 Ezzel kéne telepakolnunk ezt a helyet. 184 00:11:43,620 --> 00:11:48,958 Hé, ebbõl igyál! Tessék, algaleves. 185 00:11:54,505 --> 00:11:58,635 A darabokat hagyd! Csak a levét idd meg! 186 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Ez jót tesz neki? 187 00:12:00,511 --> 00:12:04,641 Nem tudom. Nincs gyógyszerünk, de ennie kell valamit. 188 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Te jó ég! 189 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Csak köpd ki, ha nem bírod! 190 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 Nem bírom. 191 00:12:13,942 --> 00:12:16,194 - Bolgu! Történt valami odalent? - Á! 192 00:12:17,320 --> 00:12:22,075 Levegõt akartam venni, de nem tudtam. 193 00:12:22,158 --> 00:12:23,493 Nem kaptál levegõt? 194 00:12:23,576 --> 00:12:26,412 Kidolgoztam a belem a szivattyún. 195 00:12:26,496 --> 00:12:32,418 Próbáltam lélegezni, de úgy éreztem, nincs levegõ, és... 196 00:12:34,963 --> 00:12:36,714 A többire nem emlékszem. 197 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Talán túl régi a tömlõ. 198 00:12:39,550 --> 00:12:43,638 Az nem jó. És ha lyuk van rajta, a búvárnak annyi. 199 00:12:43,721 --> 00:12:45,390 A francba! 200 00:12:46,349 --> 00:12:49,060 Nézzük meg a tömlõt, jó? Hozzátok csak! 201 00:12:49,560 --> 00:12:51,396 - Hé! - És a pumpát is! Rajta! 202 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Oké. 203 00:12:59,737 --> 00:13:01,823 Szép lassan, jó? 204 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 - Óvatosan! - Pumpáljatok tovább, jó? 205 00:13:04,826 --> 00:13:06,661 - Oké. - Lássuk csak! 206 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 Mi az? 207 00:13:09,622 --> 00:13:12,292 Megtaláltam! Tessék. Te jó ég! 208 00:13:12,375 --> 00:13:14,085 - Mi a... - Jelöld meg! 209 00:13:14,168 --> 00:13:15,420 Hé, kösd ezt rá! 210 00:13:15,503 --> 00:13:18,214 Honnan szerezted ezt a lyukas tömlõt? Te jó ég! 211 00:13:18,298 --> 00:13:20,383 Pumpáljatok tovább! Lehet még. 212 00:13:20,466 --> 00:13:21,843 Á, ez nem vicc. 213 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 - Ez kemény meló ám! - Ott egy másik! 214 00:13:24,595 --> 00:13:25,930 - Ne már! - Jézusom! 215 00:13:26,014 --> 00:13:28,391 A rohadt életbe! Sokunkkal végezhetett volna. 216 00:13:28,474 --> 00:13:31,060 Te idióta barom! Rendeset kellett volna venned. 217 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 Mi az? Csak vettem egy használtat. 218 00:13:33,104 --> 00:13:35,857 Hé! Elég lesz. Hagyjátok abba! 219 00:13:35,940 --> 00:13:36,983 Álljatok le! 220 00:13:38,151 --> 00:13:40,194 Elmegyünk Mokpóba, és veszünk egy újat. 221 00:13:40,278 --> 00:13:41,863 - A fenébe! - Tegyétek el! 222 00:13:44,407 --> 00:13:47,577 Na, mindegy. Nélküled meg is halhattunk volna. 223 00:13:49,037 --> 00:13:51,956 Egy darabig szolgáltam hajón. Tudom, mit csinálok. 224 00:13:52,040 --> 00:13:53,499 Ezt nem lehet megjavítani. 225 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Tényleg? Mekkorán voltál? 226 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 Mélytengeri halászhajón. Az Indiai-óceánra jártunk. 227 00:13:58,838 --> 00:14:02,008 Keménynek hangzik. Tudtam, hogy matrózalkat vagy. 228 00:14:02,842 --> 00:14:04,719 Szokbe! Van piád? 229 00:14:04,802 --> 00:14:05,887 Egy kis tiszta rizsbor. 230 00:14:05,970 --> 00:14:08,598 Hozd ide! Igyunk, mintha nem lenne holnap! 231 00:14:08,681 --> 00:14:10,224 Várj még a piával! 232 00:14:10,308 --> 00:14:11,684 Hogy dolgozzunk nélküle? 233 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 Igazam van? Mi, tengerészek a pohár felett kötünk barátságokat. 234 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 Ha te mondod. 235 00:14:19,817 --> 00:14:21,778 De van mellé valami ennivalónk is? 236 00:14:21,861 --> 00:14:23,571 Kint van. Kukurikú! 237 00:14:23,654 --> 00:14:25,323 Ne, õket nem lehet! 238 00:14:25,406 --> 00:14:26,741 Mi a fenéért nem? 239 00:14:26,824 --> 00:14:29,952 Minek tartasz tyúkot, ha nem lehet megenni õket? 240 00:14:30,036 --> 00:14:32,955 Hát, én csak... Hékás, tényleg megeszed õket? 241 00:14:33,039 --> 00:14:35,124 Hé, mondtam, hogy ne! Hé! 242 00:14:35,208 --> 00:14:36,626 - Elkapni! - Nem ennivalók. 243 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 - Hé! Ne merészeld... - Csináljuk! 244 00:14:38,753 --> 00:14:40,171 Ezek tenyésztyúkok! 245 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Ne, eressz el! 246 00:14:41,339 --> 00:14:42,965 Nem ehetitek meg õket! 247 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 A kurva életbe! 248 00:14:44,133 --> 00:14:46,803 Ugyan már! Engem is elszomorít, oké? 249 00:14:49,972 --> 00:14:53,476 Csak mondom, ha szólnál az érdekében, 250 00:14:53,559 --> 00:14:57,605 az én Bolgum könnyebben szerezne munkát. 251 00:14:57,688 --> 00:15:00,108 Honggi, hallgass a nénikédre! 252 00:15:00,191 --> 00:15:03,194 Emlékszel, amikor harmadikos korodban leestél a lépcsõn, 253 00:15:03,277 --> 00:15:04,487 és betörted a fejed? 254 00:15:05,404 --> 00:15:09,158 Láttalak a konyhából. Fogtam egy kis szójakrémet, 255 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 és bedörzsöltem vele a vérzõ fejedet. 256 00:15:12,995 --> 00:15:15,081 Ömlött belõle a vér, 257 00:15:15,164 --> 00:15:16,624 a nyaka is kicsavarodott, 258 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 a szeme felakadt. 259 00:15:19,544 --> 00:15:23,506 Édes istenem! Hogy kalapált a szívem! 260 00:15:23,589 --> 00:15:29,887 De a nénikéd nyugodt maradt, és fejen csapott a szójapasztával. 261 00:15:30,388 --> 00:15:32,265 Engem kemény fából faragtak. 262 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 Ugyan már! 263 00:15:37,145 --> 00:15:41,357 Köztisztviselõként, ha a dolgok menet közben rosszul alakulnak, 264 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 nem csak én üthetem meg a bokámat. 265 00:15:43,818 --> 00:15:46,696 Mirõl beszélsz? Én tartom a számat. 266 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Miért árulnám el, hogy te szerezted neki az állást? 267 00:15:50,074 --> 00:15:51,367 Apropó... 268 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 - ami a bácsikám ládáit illeti a boltban... - Igen? 269 00:15:54,704 --> 00:15:57,707 Miért tetted õket a szomszédos fészerhez? 270 00:15:57,790 --> 00:16:00,626 Csak azért, mert a szomszéd üzletben... 271 00:16:00,710 --> 00:16:03,296 Már így is összevesztetek miatta párszor, nem? 272 00:16:03,379 --> 00:16:06,883 Az a boltos folyton megjelenik az õrsön, 273 00:16:06,966 --> 00:16:09,135 és pöröl velünk, hogy felgyújtja az egészet. 274 00:16:09,218 --> 00:16:12,763 Mégis mi a fenéért mond ilyet? 275 00:16:12,847 --> 00:16:17,268 Látod? Abba kéne hagyni az ilyesmit, és tisztességesen játszani. 276 00:16:19,145 --> 00:16:21,731 Folyton titokban próbálsz trükközni. 277 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Trükközni? Tessék? 278 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 Meg kell hagyni, ez fáj. 279 00:16:29,322 --> 00:16:32,950 Az ég szerelmére! Hogy mondhatsz ilyet a nénikédnek? 280 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 Jesszus! 281 00:16:34,368 --> 00:16:35,578 Sajnálom. 282 00:16:36,579 --> 00:16:40,583 Jól van. Felhívom a céget, 283 00:16:40,666 --> 00:16:42,543 de mást nem tehetek érte, oké? 284 00:16:44,086 --> 00:16:45,463 Te jó ég! 285 00:16:45,546 --> 00:16:50,343 Miért... Igazán nem kellett volna ezt mondanod. 286 00:16:50,426 --> 00:16:53,930 Te jó ég, sajnálom! Nézd, õ... nagyon röstellem. 287 00:16:54,764 --> 00:16:56,807 Micsoda öntelt barom! 288 00:16:56,891 --> 00:17:00,061 Nagymenõ rendõrnek képzeli magát. Bunkó! 289 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 <i>Menjünk a tengerpartra</i> 290 00:17:17,787 --> 00:17:19,830 <i>Ahol hullanak a csillagok</i> 291 00:17:19,914 --> 00:17:22,124 <i>Menjünk a tengerpartra</i> 292 00:17:23,084 --> 00:17:26,045 Kéne még egy kis tûzifa. 293 00:17:26,128 --> 00:17:29,215 Elég a hülyéskedésbõl! Hozzatok tûzifát! 294 00:17:29,298 --> 00:17:31,008 Jól van. 295 00:17:34,845 --> 00:17:37,390 A fûtéshez is kell, sokat hozzatok! 296 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 Mondtam, hogy bízd rám. 297 00:17:39,183 --> 00:17:42,770 Nem tudnád anélkül csinálni, hogy szólnék? 298 00:17:42,853 --> 00:17:44,272 Ezekkel a majmokkal? Ja, naná. 299 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 Kész lakoma. 300 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 Régen, amikor nagyot kaszáltam pár könnyû zsákmányon, 301 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 ötmilliót is kaptam egyetlen darabért. 302 00:17:53,322 --> 00:17:54,323 Ötmilliót? 303 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 Igen. 304 00:17:55,491 --> 00:17:58,244 Várj, és mi ért ekkora fõnyereményt? 305 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Ezt is egyétek! 306 00:17:59,412 --> 00:18:01,038 Egy <i>csavan</i> volt. 307 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 CSAVAN: TEÁSCSÉSZE TETÕVEL 308 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 Egy mestermû. 309 00:18:03,749 --> 00:18:07,837 Amint megpillantottam, lecsaptam rá. 310 00:18:07,920 --> 00:18:10,339 Egy <i>csavan</i> sem ér ennyit. 311 00:18:10,423 --> 00:18:11,424 Vegyetek! 312 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 - Elfogyott az ital? - Forró. 313 00:18:14,427 --> 00:18:15,469 - Hé, Szokbe! - Igen? 314 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Van vésztartalék piád? 315 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 - A fenébe! - Ez minden. 316 00:18:18,973 --> 00:18:21,934 Akkor dolgozd meg a szomszédokat, és szerezz még! 317 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Itt csak az öregek vannak. Nincs piájuk. 318 00:18:25,396 --> 00:18:26,397 Jaj, ne már! 319 00:18:26,480 --> 00:18:29,942 Hagyjátok abba a piálást! Holnap meló van. 320 00:18:31,068 --> 00:18:33,613 - Még csak most látunk hozzá. - Az ég szerelmére! 321 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 - Deszik! - Igen? 322 00:18:35,531 --> 00:18:40,911 Álld a szavad! Holnap te mész elõször a vízbe, jó? 323 00:18:40,995 --> 00:18:45,458 - Tyû! Én mindig betartom, amit ígérek. - Hé, te... 324 00:18:45,541 --> 00:18:49,795 Dzsoncsul! Ki mondta, hogy õ megy elõször? Holnap te vagy az elsõ. 325 00:18:50,379 --> 00:18:54,592 - Igyál egy kis szodzsut! - A fenébe, miért pont én? Á! 326 00:18:57,928 --> 00:19:01,432 Hidong, mihez kezdesz, amikor megkapod a pénzt? 327 00:19:02,183 --> 00:19:03,684 Veszek egy házat. 328 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Milyen házat? 329 00:19:06,103 --> 00:19:10,149 Egy nagy házat kerttel. Veszek egy kutyát is. 330 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Gvánszok, és te? Mihez kezdesz a pénzzel? 331 00:19:16,614 --> 00:19:18,449 Felejtsd el! Miért kérded? 332 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 Hát te, kapitány? 333 00:19:21,702 --> 00:19:25,081 Én veszek egy nagy hajót, és tonhalra halászom az Indiai-óceánon. 334 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Ne már! Minek az a sok macera? 335 00:19:28,209 --> 00:19:30,670 Abból a pénzbõl inkább csak vitorlázgass! 336 00:19:31,796 --> 00:19:33,214 És ti, srácok? 337 00:19:35,424 --> 00:19:39,220 Én? Én csak építek anyámnak egy házat. 338 00:19:40,429 --> 00:19:45,434 Egész életében robotolt, de még mindig kétkezi munkás. 339 00:19:47,269 --> 00:19:53,442 Építenék neki egy szép házat, vennék neki egy kis földet és pár tehenet. 340 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 Ez az álmom. 341 00:19:56,362 --> 00:19:58,072 Hé, mit csinálsz? 342 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Hugyoznom kell. 343 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 Ott csináld! 344 00:20:03,494 --> 00:20:06,163 - A fenébe! - Hé, mi a fenét mûvelsz? 345 00:20:06,247 --> 00:20:08,916 - Dilinyós! - Csak hugyozni próbálok. 346 00:20:08,999 --> 00:20:12,086 Arra csináld, te idióta! Mi a fenét mûvelsz? 347 00:20:12,670 --> 00:20:14,964 Mi? Baszd meg! 348 00:20:19,301 --> 00:20:20,511 - Jesszus! - Mi a... 349 00:20:20,594 --> 00:20:22,680 Csak rohadt senkik vagytok, 350 00:20:22,763 --> 00:20:25,141 akik nagyot akarnak szakítani, az istenit! 351 00:20:30,062 --> 00:20:33,482 Az a rohadék részegen egy állat. 352 00:20:36,360 --> 00:20:38,446 Mindig féltél a víztõl? 353 00:20:39,238 --> 00:20:41,866 Már mondtam, hogy majdnem megfulladtam. 354 00:20:41,949 --> 00:20:44,785 Õszintén szólva a hajóra sem akarok felszállni. 355 00:20:44,869 --> 00:20:47,663 Csak azért jöttem, mert az elnök küldött. 356 00:20:50,249 --> 00:20:55,337 A víz egy dolog, de egy hajón senkiben sem bízom. 357 00:20:55,838 --> 00:20:57,798 Mindig résen vagyok. 358 00:20:59,341 --> 00:21:02,011 Akkor vissza kéne menned. Minek maradsz? 359 00:21:02,887 --> 00:21:05,347 A fenébe, most szórakozol velem? 360 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Beszélj az elnök feleségével! 361 00:21:10,936 --> 00:21:12,563 Bassza meg! 362 00:21:19,487 --> 00:21:20,613 Nézd! 363 00:21:22,615 --> 00:21:24,116 Mindegy. 364 00:21:27,828 --> 00:21:29,330 - Hé! - Mi az? 365 00:21:31,207 --> 00:21:35,586 Igazából a férje vagyok, a kurva életbe! 366 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 Micsoda? 367 00:21:39,215 --> 00:21:42,134 Azt hitte, meghaltam, és újra férjhez ment. 368 00:21:42,635 --> 00:21:45,554 Mire megtaláltam, már valaki más felesége volt. 369 00:21:46,305 --> 00:21:49,683 Nem az õ hibája. Tizenkét rohadt évig voltam távol. 370 00:21:50,768 --> 00:21:52,186 Szóval megértem. A fenébe! 371 00:21:55,064 --> 00:21:57,191 És hogy kerültél az elnökhöz? 372 00:21:58,192 --> 00:22:01,654 A nejem szerint haldoklik, 373 00:22:01,737 --> 00:22:03,864 és hamarosan az összes pénze a miénk lesz. 374 00:22:03,948 --> 00:22:05,282 Mi mást tehetnék? 375 00:22:08,911 --> 00:22:10,287 De fura volt. 376 00:22:12,164 --> 00:22:14,542 Váratlanul küldött ide. 377 00:22:15,668 --> 00:22:18,212 Jók a megérzéseim, ha ilyesmirõl van szó, 378 00:22:19,964 --> 00:22:21,882 és itt valami bûzlik. 379 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 Hidong, 380 00:22:26,804 --> 00:22:28,722 csak segíts kijutnom innen élve! 381 00:22:30,266 --> 00:22:33,477 Aztán veszek neked egy kertes házat. 382 00:22:34,937 --> 00:22:35,938 A szavamat adom. 383 00:22:41,443 --> 00:22:43,153 Gyere, igyunk még egyet! 384 00:22:59,420 --> 00:23:01,547 Rendben, uram. Mehet tovább. 385 00:23:03,007 --> 00:23:04,717 ÁLLJON MEG BELÉPÕÉRT 386 00:23:04,800 --> 00:23:06,468 EGYESÜLT ÁLLAMOK HADSEREGE, KOREA 387 00:23:17,813 --> 00:23:19,023 Jó estét! 388 00:23:19,106 --> 00:23:21,650 Jó estét, asszonyom! Miben segíthetek? 389 00:23:21,734 --> 00:23:27,031 A barátnõm meghívott ide, oké? 390 00:23:27,948 --> 00:23:29,158 Ki hívta meg? 391 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Mit mond? 392 00:23:32,244 --> 00:23:33,996 Azt kérdezi, ki hívott meg minket. 393 00:23:34,538 --> 00:23:36,081 Ó! Szonjong! 394 00:23:37,541 --> 00:23:38,792 Szonjong! 395 00:23:39,376 --> 00:23:41,629 Itt dolgozik. 396 00:23:41,712 --> 00:23:43,255 Itt dolgozik. 397 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 Igazolványt kérek. 398 00:23:45,925 --> 00:23:47,092 Igazolványt! 399 00:23:48,594 --> 00:23:50,971 Kinek képzeli magát, hogy az igazolványomat kéri? 400 00:23:51,055 --> 00:23:52,389 Dzsungszuk, az igazolványodat! 401 00:23:52,473 --> 00:23:53,599 Az enyémet is? 402 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 - Én? - Igen, mindkettejükét! 403 00:23:56,477 --> 00:23:57,603 - Jó. - Jó. 404 00:24:03,275 --> 00:24:05,194 Honnan ismered ezt a helyet? 405 00:24:05,277 --> 00:24:08,906 Az egyik törzsvendégem itt dolgozik. Egy amerikai katona felesége. 406 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Értem. 407 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 Szonjong! 408 00:24:19,708 --> 00:24:20,960 Sajnálom. 409 00:24:21,043 --> 00:24:22,211 Dzsin, hát eljöttél! 410 00:24:22,294 --> 00:24:25,297 Szonjong, csodásan nézel ki! 411 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Ez a ruha tõled van. 412 00:24:27,341 --> 00:24:32,012 Tudom. Mintha rád öntötték volna! Csodásan áll. 413 00:24:32,513 --> 00:24:35,140 A hölgy a Hüngbek Vállalat elnökének a felesége. 414 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 Jó napot! Örvendek. 415 00:24:37,768 --> 00:24:41,438 Én is. Eredetileg mi ez a hely? 416 00:24:41,522 --> 00:24:45,484 Az amerikai hadsereg gyûlésterme, de néha tartanak itt rendezvényeket is. 417 00:24:45,567 --> 00:24:48,278 Sok amerikai kedveli a cserépedényeket. 418 00:24:48,362 --> 00:24:49,405 - Értem. - Igazán? 419 00:24:50,280 --> 00:24:53,242 - Tessék. - Tessék, Szonjong! 420 00:24:54,368 --> 00:24:56,495 Ez Sinanból való? 421 00:24:56,578 --> 00:24:58,288 Ritka darab, most hozták a felszínre. 422 00:24:59,415 --> 00:25:01,000 - Erre parancsoljanak! - Rendben. 423 00:25:10,134 --> 00:25:12,219 Kérem, menjenek csak be! Ezt felbecsültetem. 424 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 Köszönöm. 425 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 - Hogyne. Viszlát hamarosan! - Jó. 426 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 Jó napot! 427 00:25:19,685 --> 00:25:21,895 Ez Sinanból érkezett. Kérem, nézze meg! 428 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 - Mindjárt. - Oké. 429 00:25:23,564 --> 00:25:25,607 - Mehetünk? - Igen. 430 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Hûha! 431 00:25:32,281 --> 00:25:33,282 Te jó ég! 432 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Dzsungszuk! Ezt nézd! 433 00:25:36,368 --> 00:25:39,455 - Egek, ez egy jó nagy rendezvény. - Hûha! 434 00:25:39,538 --> 00:25:42,833 - Igen, tudom. - Hûha! Jang kisasszony, ön az? 435 00:25:42,916 --> 00:25:44,460 Egek, Kim úr! 436 00:25:44,543 --> 00:25:46,628 Te jó ég! Örülök, hogy itt látom. 437 00:25:46,712 --> 00:25:50,507 Ne is mondja! Önt is érdekli az ilyesmi? 438 00:25:50,591 --> 00:25:52,426 Dehogy! 439 00:25:53,177 --> 00:25:57,890 Csak a parancsnokhoz jöttem, és gondoltam, benézek. 440 00:25:57,973 --> 00:25:59,683 Értem. 441 00:25:59,767 --> 00:26:02,269 Õ egy jó barátnõm. 442 00:26:02,352 --> 00:26:04,313 - Jó estét! - Ó, jó estét! 443 00:26:05,481 --> 00:26:08,734 Jól van. Érezzék jól magukat! 444 00:26:08,817 --> 00:26:09,860 Rendben. 445 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Õ ki? 446 00:26:12,112 --> 00:26:15,115 Kim Mjongu képviselõ úr. A férjem támogatója. 447 00:26:17,534 --> 00:26:19,703 - Hová üljünk? - Mondjuk oda? 448 00:26:19,787 --> 00:26:21,663 - Jó. - Rendben. 449 00:26:23,582 --> 00:26:28,629 Ötezer-kettõszáz. Ki ad érte 5300-at? 450 00:26:28,712 --> 00:26:32,674 Ki ad érte 5300 dollárt? Ötezer-háromszáz dollár. 451 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 Senki? 452 00:26:37,221 --> 00:26:39,765 Kilences, 5200. 453 00:26:39,848 --> 00:26:44,103 Ötezer-kettõszáz, elõször, másodszor... 454 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 Rendben, elkelt. 455 00:26:46,438 --> 00:26:47,815 Ötezer-kettõszáz. 456 00:26:47,898 --> 00:26:49,358 Elkelt 5200 dollárért. 457 00:26:49,441 --> 00:26:50,609 Mennyi 5200 dollár? 458 00:26:50,692 --> 00:26:53,070 Egy dollár 480 von. Az annyi, mint... 459 00:26:55,656 --> 00:26:57,199 Az két és fél millió von? 460 00:26:57,991 --> 00:27:00,786 Tényleg? Az az ócskaság? Kizárt. 461 00:27:09,711 --> 00:27:10,838 A következõ tétel 462 00:27:10,921 --> 00:27:12,214 egy kínai cserépedény. 463 00:27:12,297 --> 00:27:13,715 Kínai cserépedény. 464 00:27:13,799 --> 00:27:17,970 Ez a cserépedény a 14. századi Jüan-dinasztia idejébõl származik Kínából. 465 00:27:18,053 --> 00:27:19,930 Egy Sinanból elõkerült darab. 466 00:27:20,013 --> 00:27:24,059 Remek állapotban van. A színe és az alakja szinte tökéletes. 467 00:27:24,852 --> 00:27:27,729 Sinanban találták. Nagyon jó állapotban van. 468 00:27:28,897 --> 00:27:32,776 A színe és formája szinte megmaradt az eredeti állapotában. 469 00:27:32,860 --> 00:27:36,488 Rendben. Kezdjük a licitet 3000 dollárral, jó? 470 00:27:37,072 --> 00:27:40,409 - Kezdõlicit 3000? - Háromezer? Tehát 1,5 millió von? 471 00:27:40,492 --> 00:27:44,705 Hû, ez a tárgy igen népszerû. Rendben, ad érte valaki 3200 dollárt? 472 00:27:44,788 --> 00:27:47,541 Háromezer-kettõszáz? 473 00:27:48,166 --> 00:27:50,627 Ki a következõ? Háromezer-ötszáz? 474 00:27:50,711 --> 00:27:52,129 Ad valaki 3500 dollárt? 475 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 Háromezer-ötszáz dollár. 476 00:27:54,840 --> 00:27:57,968 Hûha! Rendben, ad valaki 4000 dollárt? 477 00:27:58,051 --> 00:27:59,720 Négyezer. Négyezer dollár. 478 00:27:59,803 --> 00:28:01,221 Valaki 4000-et? 479 00:28:02,014 --> 00:28:04,641 Oké, legyen 4200! 480 00:28:04,725 --> 00:28:06,810 Négyezer-kettõszáz dollár. 481 00:28:06,894 --> 00:28:08,812 Jó, 4200 dollárnál tartunk. 482 00:28:08,896 --> 00:28:10,480 Négyezer-kettõszáz. 483 00:28:11,481 --> 00:28:13,734 Ki ad érte 4500-at? 484 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Ad valaki 4500 dollárt? 485 00:28:15,319 --> 00:28:17,070 Négyezer-ötszáz dollár? 486 00:28:19,990 --> 00:28:21,658 ESÕS GOMORJONG 487 00:28:55,567 --> 00:28:56,777 Még fent vagy. 488 00:28:59,571 --> 00:29:01,531 Késtél. Hol voltál? 489 00:29:01,615 --> 00:29:03,992 Mondtam, hogy találkozóm van a takarékcsoporttal. 490 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Miféle takarékcsoport tart megbeszélést ilyen késõn? 491 00:29:08,580 --> 00:29:12,000 Tudod, milyenek a nõk. A nagy csacsogásban megfeledkeztünk az idõrõl. 492 00:29:12,084 --> 00:29:15,712 Miért nem vagy ágyban? Nem vagy jól. 493 00:29:15,796 --> 00:29:17,714 Mi a helyzet a mokpói cserépedényekkel? 494 00:29:17,798 --> 00:29:19,216 Találtak egyet. 495 00:29:19,299 --> 00:29:21,593 Jó állapotban van, pedig régóta víz alatt volt. 496 00:29:22,260 --> 00:29:24,805 Elhozhattad volna. Miért hagytad náluk? 497 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 Azt mondták, sótalanítani kell, 498 00:29:27,349 --> 00:29:28,350 különben szétesik. 499 00:29:28,433 --> 00:29:31,019 Mindegy. Úgy tûnt, sok pénzt hozhat nekünk. 500 00:29:35,607 --> 00:29:38,443 Kérdés, hogy tetszik-e majd az amerikaiaknak. 501 00:29:40,570 --> 00:29:41,947 Tetszeni fog nekik. 502 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Biztos vagyok benne. 503 00:29:47,160 --> 00:29:50,789 Hahó! Ébresztõ! A nap már magasan jár az égen! 504 00:29:52,874 --> 00:29:56,086 - A fenébe! - A fejem! Hú, de sajog! 505 00:29:56,169 --> 00:29:58,338 - Te jó ég! - Keljetek fel! 506 00:29:58,422 --> 00:30:01,216 Idióta! Tudtam, hogy túlzásba viszed a piát. 507 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Kelj fel! Mi a baj? 508 00:30:02,926 --> 00:30:05,679 Jaj, a... a lábam! 509 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Mi van vele? 510 00:30:10,934 --> 00:30:11,977 Tán köszvényed van? 511 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 Így lábra sem tud állni, nemhogy merülni! Jesszus! 512 00:30:15,856 --> 00:30:19,109 Az istenit! Már így is kevesen vagyunk. 513 00:30:19,192 --> 00:30:21,111 Hé, Deszik! Jól vagy? 514 00:30:22,529 --> 00:30:24,072 Úgy volt, hogy ma merülsz. 515 00:30:24,156 --> 00:30:26,742 Baszd meg! Hozzám ne érj! 516 00:30:26,825 --> 00:30:27,826 Hé, Dzsoncsul! 517 00:30:29,119 --> 00:30:31,038 Ma te kezdesz, te szarházi! 518 00:30:31,830 --> 00:30:33,874 Felváltva merülünk, 519 00:30:33,957 --> 00:30:36,251 szóval ne próbálj kibújni alóla! Világos? 520 00:30:38,211 --> 00:30:39,337 Mi a... 521 00:30:39,921 --> 00:30:41,048 Kelj fel! 522 00:30:41,131 --> 00:30:43,925 Hváng kapitánnyal Mokpóba megyünk új tömlõért. 523 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 Vigyázz Deszikre! 524 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 A fenébe! Jesszusom! 525 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 Úgy érzem, mindjárt meghalok. 526 00:30:52,392 --> 00:30:56,146 Ha eszembe jut a merülés, úgy érzem, megfulladok. 527 00:30:57,105 --> 00:30:59,357 Hé, azt mondtad, hajón dolgoztál. 528 00:31:00,484 --> 00:31:02,611 Nézd, legalább van némi tapasztalatod. 529 00:31:02,694 --> 00:31:05,155 Képes lennél egy zöldfülût elõreküldeni? 530 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Szánalmas vagy. 531 00:31:08,617 --> 00:31:09,993 - Siess kifelé! - Jó. 532 00:31:29,679 --> 00:31:32,182 Hát, az a tengerész összecsinálta magát a félelemtõl. 533 00:31:32,265 --> 00:31:35,310 És nézd a szelet! Kétlem, hogy ma tudnánk dolgozni. 534 00:31:36,478 --> 00:31:38,105 Ennyitõl már nem futnak ki a hajók? 535 00:31:38,188 --> 00:31:40,690 Igen. Azonnal felborulnának. 536 00:31:40,774 --> 00:31:43,735 Minden elvesztegetett nap ablakon kidobott pénz. 537 00:31:44,361 --> 00:31:46,196 Menjünk, nézzünk szét! 538 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Köszönöm. 539 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 Gvánszok! 540 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 De jó, hogy összefutunk! 541 00:31:59,459 --> 00:32:04,047 - Miért vagy itt? - Hogy miért? Beszélnünk kell. 542 00:32:04,131 --> 00:32:05,340 Nem lehet. Muszáj mennem. 543 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 Csak egy perc. Nem indulsz most rögtön, ugye? 544 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Majd tartom a hajót, hogy beszélhessetek. 545 00:32:11,346 --> 00:32:13,765 - Jól van, el ne sodródjon! - Rendben. 546 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Mi az? 547 00:32:19,980 --> 00:32:21,148 Ide hallgass! 548 00:32:21,231 --> 00:32:24,693 Velem vagy, vagy Cheon elnök feleségével? Mondd meg õszintén! 549 00:32:24,776 --> 00:32:27,779 Mi a fenérõl beszélsz? Ez meg honnan jött? 550 00:32:27,863 --> 00:32:29,614 Tudod, mit mondott a nõ? 551 00:32:29,698 --> 00:32:32,742 Miután ideutazott, azt állítja, hogy Sinanból minden õt illeti. 552 00:32:33,410 --> 00:32:36,621 Gvánszok, ki vele! Én menten megõrülök! 553 00:32:36,705 --> 00:32:37,831 Kinek az oldalán állsz? 554 00:32:37,914 --> 00:32:38,915 Te jó ég! 555 00:32:41,293 --> 00:32:44,254 Az a nõ átcsábított? 556 00:32:45,088 --> 00:32:47,632 Nézd, Szong! Van pénzed? 557 00:32:47,716 --> 00:32:49,009 Tessék? 558 00:32:49,092 --> 00:32:52,304 Azt kérdezem, van-e elég pénzed, hogy kizárd a nõt. 559 00:32:52,387 --> 00:32:55,473 Na, ide figyelj! Az embereket kell a pénz elé helyezned. 560 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 Nem helyes, hogy ki akarsz hagyni. 561 00:32:57,434 --> 00:33:01,521 Mindent elrendezett, és megkönnyítette a dolgunkat. 562 00:33:01,605 --> 00:33:03,148 Megveszi, amit a felszínre hozunk. 563 00:33:03,231 --> 00:33:05,025 Ezt ígértem neked én is. 564 00:33:05,108 --> 00:33:08,486 Hát, eldurvultak a dolgok, amikor pár rohadt pióca is megjelent, 565 00:33:08,570 --> 00:33:11,031 de õ szép gyorsan elintézett mindent. 566 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 És teljesen kizárt az üzletbõl? 567 00:33:14,075 --> 00:33:16,620 Az isten szerelmére, nem érted. 568 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Ha most lelépsz, nagyot szakíthatsz. 569 00:33:20,790 --> 00:33:23,168 Hogy a fenébe szakítanék nagyot? 570 00:33:23,835 --> 00:33:25,795 A hamisítványokkal, amikkel készültél. 571 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 Mi eladhatjuk õket neki. 572 00:33:29,049 --> 00:33:32,052 Úgy ki tudnád pörgetni a készletedet, nem? 573 00:33:33,803 --> 00:33:37,182 Hozd ide a cserépedényeket! Vegyesen adom majd õket, hogy ne tûnjenek fel. 574 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Nézd, jó árat adok értük. Így már rendben vagyunk? 575 00:33:43,230 --> 00:33:45,148 Bízhatok benned? 576 00:33:45,232 --> 00:33:48,401 Nézz rám! Nézz a szemembe! Õszintén beszélek. 577 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 Valóban? 578 00:33:51,196 --> 00:33:53,073 Szerinted kinek az oldalán állok? 579 00:33:53,156 --> 00:33:54,157 Rendben. 580 00:33:54,241 --> 00:33:56,493 - Meg kell mondanom, csalódott vagyok. - Rendben. 581 00:33:56,576 --> 00:33:59,913 Gvánszok, köszönöm. Nagyon hálás vagyok, oké? 582 00:34:00,622 --> 00:34:02,624 Ja, igen. Egy pillanat! 583 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 Mi ez? 584 00:34:14,719 --> 00:34:18,348 Ötmillió Cseon elnök úrtól. 585 00:34:18,431 --> 00:34:21,351 Nem a cserépedényekre adta, hanem Dzsoncsulra. 586 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Ha nem vállalod, visszaadom neki. 587 00:34:27,524 --> 00:34:29,317 Szólj, ha meggondoltad magad! 588 00:34:31,611 --> 00:34:32,654 Rajta, vedd csak el! 589 00:34:39,494 --> 00:34:42,455 A lába nagyon beteg. 590 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Ki gondolta, hogy köszvénye van? 591 00:34:47,043 --> 00:34:49,421 Többször is mondtam neki, hogy ne igyon. 592 00:34:52,132 --> 00:34:55,093 Orvoshoz kell vinnünk Mokpóba. 593 00:34:55,176 --> 00:34:56,469 Igen. 594 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Figyelj! 595 00:35:00,807 --> 00:35:03,810 Õ sincs túl jól, vigyük õt is! 596 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Megsérült? 597 00:35:11,610 --> 00:35:12,694 Mi történt vele? 598 00:35:13,820 --> 00:35:16,573 Lyukas tömlõvel merült. 599 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 Beszélhetnénk odakint? 600 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Gyere ide! 601 00:35:42,891 --> 00:35:44,643 Vele mi lesz? 602 00:35:45,143 --> 00:35:46,478 Hogy érted? 603 00:35:46,561 --> 00:35:49,397 Tiszta szürke a képe. Lehet, hogy nem éli túl. 604 00:35:50,273 --> 00:35:53,526 Ha itt hal meg, csak még nagyobb bajt hoz ránk. 605 00:35:54,444 --> 00:35:59,324 Most nem vihetjük Mokpóba. Nem tudunk rajta segíteni. 606 00:36:07,248 --> 00:36:09,751 Miért nem dobjátok a tengerbe? 607 00:36:11,628 --> 00:36:12,712 A tengerbe? 608 00:36:13,505 --> 00:36:15,590 Élet és halál, az a sorsa. 609 00:36:15,674 --> 00:36:19,552 Ha itt marad, és meghal, mi visszük el érte a balhét. 610 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Gondold át! 611 00:36:22,847 --> 00:36:26,935 Hé! Hogy lettetek ilyen sokan? 612 00:36:27,018 --> 00:36:31,690 Ne is kérdezd! Volt egy kis zûrzavar, aztán ilyen nagy felhajtás lett belõle. 613 00:36:31,773 --> 00:36:32,982 Te jó ég! 614 00:36:33,733 --> 00:36:35,193 Még ilyet! 615 00:36:38,530 --> 00:36:40,448 Ajánlom, hogy jól mérd le! 616 00:36:40,532 --> 00:36:42,742 Még egyszer ellenõrzöm, ne piszkáld! 617 00:36:42,826 --> 00:36:45,328 Mintha egy vagyont keresnék rajta. 618 00:36:59,676 --> 00:37:01,052 Valami aggaszt? 619 00:37:08,685 --> 00:37:09,978 Figyelj... 620 00:37:11,479 --> 00:37:15,442 Amikor halászni mentek, elõfordulnak balesetek, igaz? 621 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 Hát, néha. 622 00:37:19,612 --> 00:37:23,783 Olyankor mit csináltok? Hívjátok a rendõrséget, meg ilyenek? 623 00:37:24,367 --> 00:37:25,368 Igen. 624 00:37:27,620 --> 00:37:30,039 De ha kényes a dolog, akkor eltussoljuk. 625 00:37:31,541 --> 00:37:34,794 Olyat lehet? Eltussolni... 626 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 Hát, az attól függ. 627 00:37:42,510 --> 00:37:43,845 Miért? Mirõl van szó? 628 00:37:45,430 --> 00:37:47,891 Ha egyikünket baleset ér, 629 00:37:49,601 --> 00:37:50,977 azt is el tudod simítani? 630 00:37:51,060 --> 00:37:53,354 Á! Megint készül valami, igaz? 631 00:37:56,399 --> 00:37:59,444 Ha azt akarod, hogy segítsek, muszáj beavatnod. 632 00:38:08,703 --> 00:38:09,913 Tudsz titkot tartani? 633 00:38:09,996 --> 00:38:11,164 Mondd már! 634 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 Ha ennyire aggaszt, akkor inkább ne mondd el! 635 00:38:14,751 --> 00:38:19,964 Igazság szerint, mielõtt idejöttem, megbíztak valamivel. 636 00:38:21,966 --> 00:38:23,301 El kell intéznem valakit. 637 00:38:23,384 --> 00:38:24,636 Kit? 638 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Dzsoncsult. 639 00:38:31,976 --> 00:38:33,353 Meg kell ölnöd Dzsoncsult? 640 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Igen. 641 00:38:39,651 --> 00:38:42,362 A francba, ez így nem lesz jó. 642 00:38:44,823 --> 00:38:47,450 Iszogattunk együtt, meg minden. 643 00:38:47,534 --> 00:38:52,622 Azt hiszed, barátkozni jöttünk? Tesszük, amit a megbízónk mond. 644 00:38:53,998 --> 00:38:56,709 Jó, de megölni valakit? Az nem egyszerû. 645 00:38:57,627 --> 00:38:58,628 Igazad van. 646 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Nos... 647 00:39:05,218 --> 00:39:08,263 Ha megteszed, akkor merülés közben kéne. 648 00:39:08,972 --> 00:39:09,973 Például hogyan? 649 00:39:10,056 --> 00:39:12,559 A tömlõ összegabalyodhat. Sokféleképpen megtörténhet. 650 00:39:23,820 --> 00:39:25,154 Mennyit adsz? 651 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 Hát, ha jól intézed... 652 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 adok egymilliót. 653 00:39:44,549 --> 00:39:47,343 Ajánlom, hogy fizess! Egy ember életérõl van szó. 654 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 Persze. 655 00:39:50,889 --> 00:39:53,224 Ha nem állod a szavad, megetetlek a halakkal. 656 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Megkapod. 657 00:40:18,583 --> 00:40:21,210 A víz lecsendesedett. Szerintem kihajózhatunk. 658 00:40:23,296 --> 00:40:26,716 Jól van, egyezzünk meg a merülési sorrendben! 659 00:40:26,799 --> 00:40:28,092 Gyertek ide! 660 00:40:28,176 --> 00:40:33,139 Merülési sorrendet? Minek? Úgyis mind lemegyünk. 661 00:40:33,765 --> 00:40:35,141 Figyeljetek! 662 00:40:35,224 --> 00:40:37,936 Amíg a tömlõ végén lévõ búvár a tengerfenéket vizsgálja, 663 00:40:38,019 --> 00:40:42,732 a könnyûbúvár kiássa a kerámiákat, és középre hozza õket, 664 00:40:42,815 --> 00:40:47,946 míg egy másik könnyûbúvár a felszínre hordja õket. Világos? 665 00:40:48,029 --> 00:40:51,199 Haver, az oda-vissza rohangálás marha fárasztó lesz ám! 666 00:40:52,158 --> 00:40:54,369 Nekem rossz a hátam, úgyhogy fent maradok. 667 00:40:54,452 --> 00:40:59,248 Mi? Nekem a térdem rossz. Nem tudok rúgni. Nekem kéne fent lennem. 668 00:40:59,332 --> 00:41:02,377 Ekkora baromságot! Ne már! Most szórakozol? 669 00:41:02,460 --> 00:41:06,130 Azt mondják, van egyfajta sorrend a kölykök és a felnõttek között, 670 00:41:06,214 --> 00:41:10,885 szóval ki vagy te, hogy osztod az észt? Nyilván nekem kéne fent lennem. 671 00:41:10,969 --> 00:41:13,721 Elég a nyavalygásból, és csináljátok, amit mondok! 672 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 Szokbe! 673 00:41:15,556 --> 00:41:17,392 - Hé! - Indulhatunk? 674 00:41:17,475 --> 00:41:18,643 Igen, minden kész. 675 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 Hol a tömlõ? 676 00:41:20,228 --> 00:41:21,229 A hajón. 677 00:41:22,021 --> 00:41:24,774 Jól van, készüljetek! Indulunk! 678 00:41:26,484 --> 00:41:28,778 - Dzsoncsul, készülj! - Hozzuk a felszerelést! 679 00:41:28,861 --> 00:41:29,862 Jól van, menjünk! 680 00:41:30,780 --> 00:41:31,781 Csá, hogy s mint? 681 00:41:39,998 --> 00:41:41,791 - Megjöttünk! - Jól van, megérkeztünk! 682 00:41:41,874 --> 00:41:42,917 Oké! 683 00:41:43,001 --> 00:41:44,877 Ez az! Készüljetek! 684 00:41:44,961 --> 00:41:45,962 JONGDZSIN 685 00:41:46,045 --> 00:41:48,339 - Haladjunk! - Srácok, vegyétek fel a tartályokat! 686 00:41:51,509 --> 00:41:53,094 Az áramlat jól fest. 687 00:41:53,177 --> 00:41:55,471 Igazad van. Gyenge a sodrás. 688 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 Lehet, hogy nyugodt, de azért csak óvatosan! 689 00:42:00,184 --> 00:42:01,185 Dzsoncsul! 690 00:42:01,936 --> 00:42:02,937 Készülj a merülésre! 691 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 - Majd én! - Tessék. 692 00:42:05,398 --> 00:42:07,025 Nem, Dzsoncsul kezdi. 693 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 - Mondom, hogy kezdek. - Fenébe! 694 00:42:08,651 --> 00:42:09,819 Felejtsd el! 695 00:42:09,902 --> 00:42:11,612 Azt hiszed, bárki képes merülni? 696 00:42:11,696 --> 00:42:13,281 Minket elnézve könnyûnek tûnik? 697 00:42:16,075 --> 00:42:19,203 Fizess többet! Gyorsan elintézem. 698 00:42:20,413 --> 00:42:21,831 - Köszönöm. - Nincs mit. 699 00:42:23,416 --> 00:42:25,209 Akkor ti ketten pumpáljatok! 700 00:42:27,003 --> 00:42:28,504 Vigyük fel oda! 701 00:42:28,588 --> 00:42:30,298 Tartsd a pumpát! Rendben. 702 00:42:31,716 --> 00:42:34,552 Tessék, erre! Rendben. 703 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Tohun, segíts nekik! 704 00:42:36,471 --> 00:42:39,307 Vigyázzatok, nehogy összegabalyodjon a légtömlõ, jó? 705 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 Nehogy összegabalyodjon! 706 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Ami Bolgut illeti... 707 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Nem épül fel, ugye? 708 00:42:49,358 --> 00:42:51,986 Légbuborékokkal a tüdejében neki annyi. 709 00:42:52,070 --> 00:42:53,071 És? 710 00:42:54,155 --> 00:42:55,782 Meg tudnál tõle szabadulni? 711 00:42:59,827 --> 00:43:00,828 Mi? 712 00:43:01,496 --> 00:43:02,789 Az már más kérdés. 713 00:43:02,872 --> 00:43:04,832 Ha meghal, szarban leszünk. 714 00:43:04,916 --> 00:43:06,793 Elébe kell mennünk a dolgoknak. 715 00:43:10,296 --> 00:43:12,090 Igen, azt hiszem, igazad van. 716 00:43:12,173 --> 00:43:13,508 Akkor mi legyen? 717 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 Hát... 718 00:43:15,718 --> 00:43:19,680 Ismerek egy helyet. Ha ott dobjuk ki, idõ, míg bárki rátalál. 719 00:43:26,354 --> 00:43:27,980 Senki nem jelenti majd, ugye? 720 00:43:30,399 --> 00:43:32,527 Még a saját családja is lemondott róla, 721 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 úgyhogy inkább bulit csapnak majd. 722 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 Az egész város örülni fog. 723 00:43:44,705 --> 00:43:46,958 Fiam, térj magadhoz! 724 00:43:49,627 --> 00:43:51,420 Most fel kell ébredned. 725 00:43:52,046 --> 00:43:55,007 Ha este aludni akarsz, most magadhoz kell térned. 726 00:43:55,091 --> 00:43:58,302 Úgy fáj a lábam! 727 00:44:02,557 --> 00:44:04,100 Jól van, aludj csak! 728 00:44:04,183 --> 00:44:06,477 A köszvény miatt pihenned kell. 729 00:44:06,561 --> 00:44:09,105 Hunyd be a szemed, és aludj vissza! 730 00:44:09,856 --> 00:44:13,818 A lábam... Meg sem tudom mozdítani. 731 00:44:13,901 --> 00:44:16,195 Tudom. Biztos nagyon fáj. 732 00:44:16,279 --> 00:44:20,700 Szegénykém, pihenned kell, hogy jobban legyél! 733 00:44:23,411 --> 00:44:26,164 Remélem, ma többet találunk. 734 00:44:27,206 --> 00:44:28,332 Te jó ég! 735 00:44:28,416 --> 00:44:30,459 Alaposan kutasd át az iszapot, jó? 736 00:44:32,044 --> 00:44:34,255 Jól van, állj fel! Ez az! 737 00:44:35,173 --> 00:44:41,304 Jól van, mehet? Egy, kettõ, három! Ugrás! 738 00:46:07,306 --> 00:46:08,975 Kapás van! 739 00:46:09,058 --> 00:46:11,852 - Húzzátok fel! - Ez az! 740 00:46:11,936 --> 00:46:14,146 - Tovább! - Lassabban! Lassítsatok! 741 00:46:14,230 --> 00:46:16,941 - Várjatok! - Óvatosan! 742 00:46:17,942 --> 00:46:19,860 Rengeteg van! 743 00:46:19,944 --> 00:46:23,906 Jön már! Ez az! 744 00:46:23,990 --> 00:46:26,742 - Lassan! - Most nincs idõ bagózni! 745 00:46:26,826 --> 00:46:28,911 Már lóg a belem. Szükségem van rá. 746 00:46:28,995 --> 00:46:33,541 Gyerünk, igyekezzünk! Megütöttük a fõnyereményt! 747 00:46:33,624 --> 00:46:35,501 Vigyázzatok, el ne törjétek! 748 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Óvatosan! 749 00:46:37,086 --> 00:46:39,797 A fenébe, ezt nézzétek! Hé, nézzétek csak! 750 00:46:41,799 --> 00:46:44,260 - Szent ég! - Azta! 751 00:46:44,343 --> 00:46:45,928 Nézzenek oda! Elképesztõ! 752 00:46:46,012 --> 00:46:49,765 - Hé, fogd ezt is! - Tessék! 753 00:46:50,349 --> 00:46:51,350 Jól haladunk. 754 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 SÜRGÕSSÉGI OSZTÁLY JULSZONG KÓRHÁZ 755 00:46:58,816 --> 00:46:59,817 INJEKCIÓS KEZELÕ 756 00:46:59,900 --> 00:47:01,068 A vizsgálattal végeztünk. 757 00:47:01,152 --> 00:47:02,236 Hogy van? 758 00:47:02,320 --> 00:47:05,364 A vérnyomása a múlt hét óta ingadozik. 759 00:47:05,448 --> 00:47:06,991 Szedi a gyógyszereit? 760 00:47:07,074 --> 00:47:08,951 Igen, persze. Mindennap. 761 00:47:10,286 --> 00:47:14,957 A vérnyomása vészesen magas. Meghaladja a 200-at. 762 00:47:15,041 --> 00:47:18,419 Mostanában igen elfoglalt. 763 00:47:18,502 --> 00:47:22,423 A szíve nem valami jó. Tudja, hogy szívbeteg. 764 00:47:22,506 --> 00:47:24,967 Nem ismer egy jó kórházat a tengerentúlon? 765 00:47:25,843 --> 00:47:28,095 Ha utazik, leállhat a szíve. 766 00:47:28,179 --> 00:47:29,722 A repülés szóba sem jöhet. 767 00:47:30,556 --> 00:47:32,391 A tengerentúlra? Ne légy nevetséges! 768 00:47:33,559 --> 00:47:35,311 Vigyázok magamra, és jól leszek. 769 00:47:37,813 --> 00:47:39,106 Köszönöm, dr. Kim! 770 00:47:39,190 --> 00:47:40,649 Nincs mit, uram. 771 00:47:41,609 --> 00:47:44,362 Menj csak! Még van pár kérdésem. 772 00:47:44,445 --> 00:47:45,446 Jó, rendben. 773 00:47:45,529 --> 00:47:47,865 - Az irodába mész, ugye? - Persze. 774 00:47:50,409 --> 00:47:52,828 Uram, kérem, gyakran nézzen be kontrollra! 775 00:47:52,912 --> 00:47:54,163 Rendben, köszönöm. 776 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 DR. KIM BJONGSZOK 777 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Jó napot! 778 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Nos... 779 00:48:02,296 --> 00:48:06,592 Elmondaná a részleteket? A szíve rossz állapotban van? 780 00:48:08,052 --> 00:48:10,971 A kora miatt a gyógyulás nem megy azonnal. 781 00:48:12,098 --> 00:48:14,016 Lassítania kell a munkában. 782 00:48:14,100 --> 00:48:15,768 És nem ihat. 783 00:48:16,477 --> 00:48:19,688 De az alkohol az egyetlen dolog, amit igazán élvez. 784 00:48:19,772 --> 00:48:21,148 Az alkohol halálos lehet. 785 00:48:21,232 --> 00:48:23,818 Számára az méreg. Nem engedheti inni. 786 00:48:28,072 --> 00:48:29,281 Üdvözlöm, igazgató úr! 787 00:48:30,116 --> 00:48:33,619 A múlt havi üzleti útja után nem volt alkalmunk beszélgetni. 788 00:48:34,120 --> 00:48:35,413 Gondoltam, megkérdem, 789 00:48:35,496 --> 00:48:39,542 hogy eljönne-e vacsorára az elnök úrral és velem. 790 00:48:41,502 --> 00:48:42,920 Igen. 791 00:48:43,003 --> 00:48:45,297 Úgy tíz felsõ vezetõt léptettek elõ, ugye? 792 00:48:45,923 --> 00:48:47,258 Hívja meg mindnyájukat! 793 00:48:48,008 --> 00:48:51,095 Igen. Van kedvenc itala? 794 00:48:53,055 --> 00:48:55,808 Hogyne, külföldön megtanulta, mi a jó. 795 00:48:55,891 --> 00:48:58,477 Rendben, gondoskodom egy kis whiskey-rõl. 796 00:49:00,104 --> 00:49:01,689 Nem gond. 797 00:49:01,772 --> 00:49:03,607 Szóra sem érdemes! 798 00:49:04,316 --> 00:49:05,860 Igen, hogyne. 799 00:49:05,943 --> 00:49:08,112 Rendben, majd jelentkezem. Viszhall! 800 00:49:12,074 --> 00:49:15,286 Az ilyen nagymenõ fejesek megérdemlik, hogy néha kiengedjék a gõzt. 801 00:49:20,624 --> 00:49:24,211 - Te jó ég! Hadd ne menjek vissza! - Tessék. 802 00:49:24,795 --> 00:49:27,047 Hamarosan besötétedik. 803 00:49:27,131 --> 00:49:28,883 Jó sokat találtunk ma. 804 00:49:28,966 --> 00:49:30,259 Mára legyen ennyi! 805 00:49:30,342 --> 00:49:33,762 - Az összes cserépedényt elhelyezted? - Igen, fejezzük be! 806 00:49:34,263 --> 00:49:36,474 Igen. Nekem is elég lesz a tengerbõl. 807 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Fejezzük be, és menjünk vissza! 808 00:49:38,976 --> 00:49:40,769 Bokgün, horgonyt fel! 809 00:49:40,853 --> 00:49:42,938 - Jól van, motort beindítani! - Gyerünk! 810 00:49:43,022 --> 00:49:44,899 Jól van, szép munka, fiúk! 811 00:49:44,982 --> 00:49:46,400 Jók voltatok. 812 00:49:46,484 --> 00:49:48,319 <i>Végre haladtunk valamit a melóval.</i> 813 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Szép munka! 814 00:49:49,487 --> 00:49:52,823 <i>Ezt nem lehetne pár emberrel elintézni.</i> 815 00:49:52,907 --> 00:49:56,994 <i>Korábban nem voltam biztos benne, de most már igen.</i> 816 00:49:57,077 --> 00:49:59,288 JÓ SZERENCSE KÁVÉZÓ 817 00:50:07,796 --> 00:50:09,381 Igen, ígérem. 818 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 Pecsétet rá! 819 00:50:16,639 --> 00:50:17,640 Így milyen? 820 00:50:28,442 --> 00:50:31,070 Miért csinálsz úgy, mintha most dobtak volna? 821 00:50:31,779 --> 00:50:33,113 - Csongmal! - Igen? 822 00:50:33,739 --> 00:50:35,616 Mit csinál Csang kisasszony Kvángdzsuban? 823 00:50:36,992 --> 00:50:38,786 Gyászszertartás van a rokonainál. 824 00:50:40,246 --> 00:50:42,581 Akkor ma valószínûleg már nem jön vissza. 825 00:50:42,665 --> 00:50:44,959 Valószínûleg nem. Nincs, aki elhozná. 826 00:50:46,460 --> 00:50:48,003 - Hé! - Igen? 827 00:50:49,046 --> 00:50:51,340 Elugrom egy rövid idõre. Fedezz, jó? 828 00:50:51,423 --> 00:50:52,800 Mi... 829 00:50:52,883 --> 00:50:57,221 Megint ellógsz? Ne már! Hé! 830 00:51:17,366 --> 00:51:19,743 TEA ÉS ZENE JÓ SZERENCSE KÁVÉZÓ 831 00:51:19,827 --> 00:51:21,704 - Siess vissza, jó? - Oké. 832 00:51:23,789 --> 00:51:25,791 Már megint cserben hagy. 833 00:51:25,874 --> 00:51:27,793 Jesszus! Na mindegy. 834 00:51:30,921 --> 00:51:32,381 Megy hajó Csüngdóba? 835 00:51:32,464 --> 00:51:33,465 Csüngdóba? 836 00:51:34,258 --> 00:51:35,676 Hú, nem is tudom. 837 00:51:35,759 --> 00:51:38,012 A TÛZ VÁRATLANUL CSAP LE LEGYÜNK RÉSEN 838 00:51:38,095 --> 00:51:40,222 Elnézést! Megy hajó Csüngdóba? 839 00:51:40,306 --> 00:51:42,224 Csüngdóba? Szerintem lemaradt az utolsóról. 840 00:51:44,560 --> 00:51:45,561 Hé! 841 00:51:47,605 --> 00:51:49,607 - Csüngdóba akarsz menni? - Igen. 842 00:51:51,025 --> 00:51:53,861 Elviszlek, ha akarod. Úgyis arra megyek. 843 00:51:53,944 --> 00:51:55,321 Tényleg? 844 00:51:55,904 --> 00:51:57,114 Jaj, köszönöm! 845 00:51:57,865 --> 00:51:59,283 - Nézz a lábad elé! - Oké. 846 00:51:59,992 --> 00:52:00,993 Menj csak! 847 00:52:03,871 --> 00:52:06,373 Tartom, pattanj fel rá! Rajta! 848 00:52:23,432 --> 00:52:26,352 Te vagy a pincérnõ a Jó Szerencse kávézóból, ugye? 849 00:52:26,435 --> 00:52:28,437 Minek mész Csüngdóba? 850 00:52:30,064 --> 00:52:31,565 Találkoznom kell valakivel. 851 00:52:31,649 --> 00:52:33,025 Igazán? Kivel? 852 00:52:33,734 --> 00:52:35,944 Azt hiszed, Csüngdo egy kicsi sziget? 853 00:52:36,528 --> 00:52:38,238 Kivel találkozol, és hol? 854 00:52:39,657 --> 00:52:42,159 Elvinne oda, ahol a szöuliak vannak? 855 00:52:42,242 --> 00:52:45,496 - A szöuliak? Azok kik? - Tudja, a szöuliak és a puszaniak. 856 00:52:45,579 --> 00:52:48,832 A fosztogatókra gondolsz? Ugyan minek? 857 00:52:50,209 --> 00:52:52,503 Miért faggatózik? 858 00:52:52,586 --> 00:52:54,880 Nem vinne oda csendben? 859 00:52:54,963 --> 00:52:57,257 Parancsolsz? Ingyen furikázlak, 860 00:52:57,341 --> 00:52:59,885 a saját benzinem bánja, és még csak nem is kérdezhetek? 861 00:53:04,223 --> 00:53:06,016 Hé! Eljönnél velem randevúra? 862 00:53:09,520 --> 00:53:11,271 Tán végezzek magával? 863 00:53:12,856 --> 00:53:16,068 Persze. Boldogan halnék meg a karodban. 864 00:53:18,612 --> 00:53:19,613 Gyere csak ide! 865 00:53:22,825 --> 00:53:25,119 Mit csinálsz? Gyere már! 866 00:53:25,202 --> 00:53:29,623 Nézd, ha nem teszed itt, amit mondok, meghalsz. Na, gyere ide! 867 00:53:33,127 --> 00:53:36,380 Jó. Csak lassan! Ha megcsúszol, betöröd a fejed. 868 00:53:37,297 --> 00:53:39,842 Gyere, nem kell félni! Jó vagyok. 869 00:53:41,510 --> 00:53:45,848 Gyere! Essünk túl rajta gyorsan, és menjünk! Rajta, siess! 870 00:53:47,266 --> 00:53:48,267 Gyerünk, igyekezz! 871 00:53:49,143 --> 00:53:50,227 Mi az? 872 00:53:51,812 --> 00:53:53,355 Mi a fenét csinálsz? 873 00:53:54,565 --> 00:53:55,607 Csak kiúszom. 874 00:53:56,191 --> 00:53:58,736 Várj, megõrültél? Mit képzelsz, hol vagy? 875 00:53:58,819 --> 00:54:00,654 Az óceán közepén vagyunk. 876 00:54:00,738 --> 00:54:01,739 Mi? 877 00:54:08,036 --> 00:54:11,165 Hé! Állj meg! 878 00:54:12,166 --> 00:54:15,836 Te õrült nõszemély! Meg akarsz halni? Fogd meg a kezem! 879 00:54:16,378 --> 00:54:17,713 Gyerünk, fogd a kezem! 880 00:54:18,505 --> 00:54:21,175 Gyere vissza a hajóra! 881 00:54:22,509 --> 00:54:26,346 Ígérem, nem csinálok semmit, csak mássz már be! Az ég szerelmére! 882 00:54:28,432 --> 00:54:29,433 A fenébe! 883 00:54:32,019 --> 00:54:34,521 Ha az ár elsodor, neked véged! 884 00:54:35,230 --> 00:54:36,231 Jézusom! 885 00:54:37,483 --> 00:54:39,651 Te teljesen hibbant vagy, igaz? 886 00:54:40,194 --> 00:54:43,489 Hallottam már rólad vad dolgokat. 887 00:54:43,572 --> 00:54:45,908 Nyugodj meg! Elviszlek. 888 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 A szívbajt hoztad rám. 889 00:56:16,582 --> 00:56:18,584 A feliratot fordította: Császár Hédi 890 00:56:19,305 --> 00:57:19,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm