"Wind Breaker" The Hero of My Dreams

ID13205471
Movie Name"Wind Breaker" The Hero of My Dreams
Release NameThe Hero of My Dreams
Year2024
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID32079862
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:01:43,520 --> 00:01:45,605 Što je bilo, Sakura?? 3 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 - Pusti me već jednom!! - Boli te trbuh? 4 00:01:47,774 --> 00:01:50,735 Baš imaš hrabrosti koristiti me kao konja! 5 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Dobro jutro, Kotoha-chan! 6 00:01:53,029 --> 00:01:54,823 Baka Sato! 7 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 Rekao sam, siđi! 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,910 Govoriš li mi da skočim s ove visine? 9 00:01:58,993 --> 00:02:01,246 Budi obzirniji prema starijima, sine. 10 00:02:01,329 --> 00:02:02,872 Razbit ću te, bako! 11 00:02:02,956 --> 00:02:05,542 Bože, tako si bezobziran. 12 00:02:07,377 --> 00:02:11,297 Ha? Rekao si da te bole leđa pa nisi mogao stajati! 13 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 Jao, tako boli. 14 00:02:13,591 --> 00:02:16,636 Donji dio leđa me toliko boli da sam mogao stići samo do ovdje. 15 00:02:16,719 --> 00:02:19,055 Lažljivče! Zdrav si koliko god čovjek može biti! 16 00:02:20,181 --> 00:02:21,516 Ali ipak... 17 00:02:22,100 --> 00:02:25,019 Čak i uz sve pritužbe, još uvijek si Furinovo dijete. 18 00:02:25,603 --> 00:02:28,189 Bili ste od velike pomoći. Hvala vam. 19 00:02:30,441 --> 00:02:32,694 Dovraga! Odlazim! 20 00:02:32,777 --> 00:02:34,487 Hej, Sakura. Čekaj. 21 00:02:34,571 --> 00:02:35,655 Što je to? 22 00:02:36,114 --> 00:02:39,784 Potpuno nabijen sendvič s jajima i sezonskim voćem! 23 00:02:39,868 --> 00:02:41,161 Uživati! 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,831 Konačno je danas ceremonija prijema. 25 00:02:44,914 --> 00:02:47,792 Ali zar ne počinje poslijepodne? 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 Još je 10:00 sati ujutro 27 00:02:53,965 --> 00:02:55,466 Previše se uzbuđuješ? 28 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 Ne! Samo sam šetao! 29 00:02:59,679 --> 00:03:02,599 Pa, lijepo je biti uzbuđen. 30 00:03:04,559 --> 00:03:07,061 Uostalom, ima tamo puno zanimljivih tipova. 31 00:03:07,145 --> 00:03:09,355 Rekla sam da nisam uzbuđena! 32 00:03:09,439 --> 00:03:13,192 Kotoha-san! 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,826 O, Nirei-chan! Dobro jutro! 34 00:03:21,910 --> 00:03:24,078 Dobro jutro, bako Sato! 35 00:03:26,414 --> 00:03:28,666 Što misliš, Kotoha-san? 36 00:03:29,542 --> 00:03:32,503 Moj izgled furinske uniforme! Usko, zar ne? 37 00:03:33,671 --> 00:03:35,548 Još uvijek imaš oznaku na njemu. 38 00:03:35,632 --> 00:03:38,218 Ha? Ah! U pravu si! 39 00:03:40,011 --> 00:03:42,931 Ha? Ne mogu to nekako skinuti. 40 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Glupa ja! Zaboravila sam skinuti i etiketu s hlača! 41 00:03:48,019 --> 00:03:50,855 Ha? I ovaj tip je u Furinu? 42 00:03:50,939 --> 00:03:53,942 Da. Vas dvoje ćete biti u istom razredu. 43 00:03:54,025 --> 00:03:55,693 Što time misliš? 44 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 Ni ja tebe nikad prije nisam vidio! 45 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 Jeste li došli izvan grada? 46 00:04:01,115 --> 00:04:03,952 Jesam. I kakve veze ima odakle sam došao? 47 00:04:04,035 --> 00:04:06,287 Također! Što je s tim? 48 00:04:06,371 --> 00:04:08,331 Ta kosa! I te oči! 49 00:04:08,957 --> 00:04:10,291 Što? 50 00:04:11,376 --> 00:04:13,127 Jesu li od stresa? 51 00:04:13,211 --> 00:04:15,088 Jadnica. Još si tako mlada. 52 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 <i>Može? Stres?</i> 53 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 Stres? 54 00:04:22,595 --> 00:04:24,639 - Hej! - Oprosti, oprosti! 55 00:04:24,722 --> 00:04:26,891 Nirei, ovaj tip je Sakura. 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 Jučer je stigao u grad. 57 00:04:29,185 --> 00:04:31,479 A ovo je Nirei. 58 00:04:32,814 --> 00:04:33,773 Sakura... 59 00:04:34,983 --> 00:04:37,944 Nikad nisam čuo za Sakuru izvan grada. 60 00:04:38,486 --> 00:04:40,947 Zašto bi takav bezimeni klinac došao ovdje? 61 00:04:41,155 --> 00:04:44,242 On nema nikakvih loših namjera. Takav je jednostavno. 62 00:04:44,742 --> 00:04:47,578 Srednja škola Furin nije obična škola! 63 00:04:47,662 --> 00:04:48,871 Jeste li uopće bili svjesni? 64 00:04:49,414 --> 00:04:54,085 <i>Stanovnici Bofurina ustaju u obranu grada.</i> 65 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Oni brane slabe i guše zlo! 66 00:04:56,254 --> 00:04:58,131 Oni su pravi junaci! 67 00:04:58,214 --> 00:05:01,718 Svi koji dođu u Furin dive im se. 68 00:05:01,801 --> 00:05:06,639 i želi im se pridružiti kako bi zaštitili grad! Svi su oni super ljudi! 69 00:05:06,723 --> 00:05:08,766 Naravno, ja sam jedna od tih osoba! 70 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 Ipak, zašto bi nitko tko nema nikakve veze s gradom 71 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Želite li doći u Furin? 72 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Tako da mogu postati vrhunski tamo. 73 00:05:22,196 --> 00:05:26,576 Da, heroji koji brane grad su super i sve to. 74 00:05:27,452 --> 00:05:30,204 I čini se da tamo ima dosta jakih momaka. 75 00:05:30,997 --> 00:05:33,291 Ako mogu postati najbolji među njima... 76 00:05:34,125 --> 00:05:36,169 to bi bilo prilično zadovoljavajuće. 77 00:05:39,005 --> 00:05:43,426 To je nemoguće. Nikad ne bi uspio. 78 00:05:44,093 --> 00:05:47,930 Ako to kažeš... Ako se stvarno potrudiš... 79 00:05:50,099 --> 00:05:51,684 Oćelavit ćeš. 80 00:05:54,687 --> 00:05:56,606 U redu! Iznesimo ovo van! 81 00:05:56,689 --> 00:05:57,940 Što nije u redu? 82 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 Pogledajte vrijeme! 83 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 Kotoha-san, idem sad van! 84 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Hej, stani! Hej! 85 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 Ne doručkuješ svoj uobičajeni doručak? 86 00:06:05,114 --> 00:06:07,700 - Došao sam samo pokazati svoju uniformu. - Slušajte me! 87 00:06:07,784 --> 00:06:10,578 Obavit ću još tri kruga patrole prije ceremonije! 88 00:06:13,206 --> 00:06:16,292 Budući da se od danas pridružujem herojima! 89 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 Joj! 90 00:06:22,256 --> 00:06:24,092 Vidiš? Prilično zanimljiv tip, zar ne? 91 00:06:24,175 --> 00:06:25,760 Da! Zanimljivo, u redu! 92 00:06:25,843 --> 00:06:28,846 Nesposobnjakovac koji ne sluša ljude, to jest! 93 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 Osim toga, što mu je, dovraga, tako jadan. 94 00:06:31,766 --> 00:06:33,601 Čak su i takvi tipovi u Furinu? 95 00:06:34,143 --> 00:06:37,188 Ako se nazivaju herojima, trebali bi i izgledati tako. 96 00:06:37,271 --> 00:06:41,234 Oh, nisam očekivala da ćeš kritizirati tuđu modu. 97 00:06:41,317 --> 00:06:43,069 Želite li još jednu šalicu kave? 98 00:06:43,152 --> 00:06:44,779 Ne govorim o njegovoj odjeći. 99 00:06:45,696 --> 00:06:50,326 Takvi ljudi kojima je samo stalo do izgleda prvi bježe od borbe. 100 00:06:50,409 --> 00:06:52,328 <i>Jadni su koliko god mogu biti.</i> 101 00:06:52,411 --> 00:06:55,248 Sigurno pričaš kao što znaš. 102 00:06:56,082 --> 00:06:59,127 Jer sam to puno puta vidio. Dovoljno puta da mi se razboli. 103 00:07:00,795 --> 00:07:01,838 Razumijem. 104 00:07:02,964 --> 00:07:04,006 Reci, Sakura. 105 00:07:04,090 --> 00:07:07,093 Znate li koje je boje plod kave? 106 00:07:11,180 --> 00:07:14,725 Smeđa... kao kava? 107 00:07:15,184 --> 00:07:16,561 Crveno je. 108 00:07:16,644 --> 00:07:19,105 Glatke su, poput trešanja. 109 00:07:19,188 --> 00:07:23,651 Isprva sam mislio da su iste kao one koje prodaju u staklenkama. 110 00:07:24,152 --> 00:07:27,905 Nisam čak ni znao da su to zapravo sjemenke. 111 00:07:27,989 --> 00:07:30,575 Ne bi znao što nešto zapravo jest 112 00:07:30,658 --> 00:07:33,161 ako gledaš samo iz jednog smjera. 113 00:07:33,244 --> 00:07:37,457 Slobodno misliš kako god želiš, ali ne sudiš li prebrzo? 114 00:07:38,458 --> 00:07:42,628 Trebao bi razgovarati s njima, pogledati ih i pokušati ih pravilno razumjeti. 115 00:07:42,712 --> 00:07:45,965 Ili nikad nećeš znati kakva je osoba zapravo. 116 00:07:48,217 --> 00:07:50,470 <i>Okrenut sam prema tebi.</i> 117 00:07:50,553 --> 00:07:53,222 <i>Dakle, i ti bi trebao podići svoje lice prema nama.</i> 118 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Je li on... 119 00:07:55,975 --> 00:07:58,186 stvarno dobar u borbi? 120 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 Je li to jedino što ti je važno? 121 00:08:02,732 --> 00:08:04,609 TRŽNIČKA ULICA TONPU 122 00:08:09,030 --> 00:08:13,075 <i>Slobodan si misliti kako god želiš, ali ne sudiš li prebrzo?</i> 123 00:08:13,159 --> 00:08:16,621 <i>Da, ali znam da sam bio u pravu.</i> 124 00:08:19,499 --> 00:08:22,210 Hej, mali! Želiš li štrucu kruha? 125 00:08:22,293 --> 00:08:23,961 Svježe su iz pećnice. 126 00:08:24,045 --> 00:08:25,546 Ha? Zašto? 127 00:08:25,630 --> 00:08:30,259 Zašto? Pa, vi Furin djeca nam uvijek pomažete. 128 00:08:30,343 --> 00:08:32,803 Zato želimo vratiti što više možemo. 129 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Ti si onaj dečko koji se ovdje jučer borio, zar ne? 130 00:08:35,848 --> 00:08:39,519 Svi su pričali o tome koliko smo sretni što si ovdje. 131 00:08:40,186 --> 00:08:42,313 Nisam trenutno gladan. 132 00:08:46,275 --> 00:08:49,403 Onda, molim te, ponesi malo sa sobom i pojedi to za ručak! 133 00:08:49,487 --> 00:08:52,031 Naši kruhovi su dobri čak i kad su hladni! 134 00:08:54,116 --> 00:08:56,035 Ugodan dan! 135 00:08:56,118 --> 00:08:58,913 Hej, dečko! Hvala za jučer! 136 00:08:58,996 --> 00:09:02,041 Hej, mali! Bio si stvarno super tada. 137 00:09:02,124 --> 00:09:03,876 {\an8}Bok, sine! Ti si jedno snažno dijete! 138 00:09:03,960 --> 00:09:06,462 Želiš li pokušati natjecati se u piću protiv ovog starca? 139 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 {\an8}Ne budi smiješan, tata! 140 00:09:11,926 --> 00:09:14,303 Što se dovraga događa? 141 00:09:14,387 --> 00:09:17,265 Što je uopće sa svima u ovom gradu? 142 00:09:18,224 --> 00:09:21,269 <i>Ne ponašaju li se previše prijateljski prema tipu poput mene?</i> 143 00:09:22,186 --> 00:09:24,397 Dečku... poput mene? 144 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 Jesam li prerano procijenio? 145 00:09:29,277 --> 00:09:32,572 <i>Da nema šanse da me itko tako pogleda...</i> 146 00:09:35,241 --> 00:09:36,242 Oprostite! 147 00:09:37,201 --> 00:09:40,413 Ti si iz Furina, zar ne? Trebam tvoju pomoć! 148 00:09:45,585 --> 00:09:50,590 I evo me, zabavljao sam se čavrljajući s djevojkom. 149 00:09:51,173 --> 00:09:53,509 Zašto si mi pokušao stati na put? 150 00:09:53,593 --> 00:09:55,845 Ta djevojka nije htjela razgovarati s tobom! 151 00:09:55,928 --> 00:09:58,556 Što? Sad izmišljaš. 152 00:09:58,639 --> 00:10:02,018 Vi pankeri se zovete Bofurin i pričate o zaštiti grada, 153 00:10:02,560 --> 00:10:05,688 ali ako ništa drugo, ti si taj kojem je potrebna zaštita. 154 00:10:06,314 --> 00:10:07,273 Lijepo! 155 00:10:15,698 --> 00:10:18,159 Hej, još uvijek ne razumiješ? 156 00:10:18,242 --> 00:10:21,078 Nisi stvoren za heroja. 157 00:10:22,913 --> 00:10:25,625 Idi kući i plači svojoj mami! 158 00:10:25,708 --> 00:10:27,001 Rekao si to! 159 00:10:29,420 --> 00:10:33,424 Slušaj, mali, stvarno testiraš moje strpljenje. 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,217 ...bit će očišćen... 161 00:10:35,301 --> 00:10:37,094 Ha? Što si rekao? 162 00:10:37,178 --> 00:10:40,973 "Svatko tko prijeđe ovu točku, tko uzrokuje bol... tko donosi uništenje, 163 00:10:41,057 --> 00:10:42,850 i drže zlo u srcu svome, 164 00:10:42,933 --> 00:10:47,271 Bofurin će ga očistiti bez iznimke!" 165 00:10:51,901 --> 00:10:55,863 Samo junaci u TV emisijama postaju jači vičući svoju prepoznatljivu frazu. 166 00:10:59,033 --> 00:11:01,285 Samo odustani već jednom! 167 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 Tako si uporan! 168 00:11:02,995 --> 00:11:06,332 Nije me briga zoveš li se Bofurin ili Bowling, ili kako god. 169 00:11:06,415 --> 00:11:10,753 Onaj koji će danas biti očišćen si ti! 170 00:11:24,475 --> 00:11:26,852 Zašto me spašavaš? 171 00:11:29,146 --> 00:11:30,940 Što dovraga misliš da radiš? 172 00:11:31,023 --> 00:11:32,066 I ti si Furin? 173 00:11:32,149 --> 00:11:34,735 Ovdje da spasiš prijatelja, ha? Potpuno sam? 174 00:11:35,361 --> 00:11:37,571 Spremi? Prijatelj? 175 00:11:38,155 --> 00:11:39,782 Nemoj me krivo shvatiti, idiote. 176 00:11:40,491 --> 00:11:44,578 Jednostavno mrzim slabiće koji se ponašaju samodopadno, misleći da su jaki. 177 00:11:47,957 --> 00:11:49,542 Muka mi je od njih. 178 00:11:49,625 --> 00:11:52,169 Što si rekao, prokletinjo? 179 00:11:52,253 --> 00:11:54,171 Ne možeš ih uzeti sam! 180 00:12:04,098 --> 00:12:05,766 Vau... 181 00:12:07,435 --> 00:12:09,687 - U tren oka... - Vi ste prokleto slabi. 182 00:12:09,770 --> 00:12:11,689 <i>U tren oka...</i> 183 00:12:12,064 --> 00:12:13,691 <i>Tko je ovaj tip?</i> 184 00:12:19,822 --> 00:12:22,283 Puno vam hvala. 185 00:12:22,366 --> 00:12:25,035 Razočaran si, zar ne? 186 00:12:25,119 --> 00:12:29,248 Da tip poput mene u Bofurinu... u Furinu... 187 00:12:29,331 --> 00:12:32,918 Nemoj me krivo shvatiti. Nisam te spasio niti tako nešto. 188 00:12:33,002 --> 00:12:35,796 Ljude koji se pokušavaju činiti opakima možete pronaći bilo gdje. 189 00:12:35,880 --> 00:12:39,049 Ne znam zašto si došao u Furin, 190 00:12:39,133 --> 00:12:41,427 ali bolje ti je da pravilno procijeniš svoje snage. 191 00:12:41,510 --> 00:12:42,553 Ja... 192 00:12:43,929 --> 00:12:48,559 *tretirani su kao da su posjećeni i pretučeni svaki dan* 193 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 u osnovnoj školi. 194 00:12:50,227 --> 00:12:52,480 Sve što sam mogao učiniti bilo je poslušati sve što mi je rečeno... 195 00:12:53,314 --> 00:12:57,902 <i>Ali osoba koja je uskočila da me spasi bila je netko iz Furina.</i> 196 00:12:58,777 --> 00:13:02,156 <i>Obično bih ga se bojala.</i> 197 00:13:02,907 --> 00:13:04,700 <i>Ali bio je stvarno super.</i> 198 00:13:05,618 --> 00:13:07,786 Želio sam biti baš kao on. 199 00:13:08,245 --> 00:13:12,500 Zato sam i došao kod Furina, nadajući se da ću biti jak i hladan baš kao on. 200 00:13:14,043 --> 00:13:17,671 Ali ja sam jednostavno patetičan. 201 00:13:22,801 --> 00:13:27,681 Takvi ljudi kojima je samo stalo do izgleda prvi bježe od borbe. 202 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Jadni su koliko god mogu biti. 203 00:13:29,600 --> 00:13:33,979 "...bit će Bofurin očišćen bez iznimke!" 204 00:13:38,317 --> 00:13:41,195 Već se ne znaš boriti. Nemoj biti i plačljivac. 205 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 Izgledat ćeš slabije zbog toga. 206 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 Ali dobro... 207 00:13:46,200 --> 00:13:48,118 Pretpostavljam da nisi toliko jadan. 208 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Hm, jesi li dobro? 209 00:13:52,164 --> 00:13:55,918 Ha? Sasvim sam dobro! 210 00:13:56,001 --> 00:13:57,169 NIJE HTJELA RAZGOVARATI S TOBOM! 211 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Bila sam toliko uplašena kad su me uhvatili za ruku, 212 00:13:59,463 --> 00:14:01,840 ali zahvalna sam što si bio/bila tamo! 213 00:14:02,341 --> 00:14:04,260 Puno vam hvala. 214 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 I tebi također! Hvala ti! 215 00:14:14,895 --> 00:14:16,272 Sakura! 216 00:14:16,981 --> 00:14:18,232 ...-san. 217 00:14:20,025 --> 00:14:21,151 Što je to? 218 00:14:21,610 --> 00:14:23,237 Pa, uh... 219 00:14:25,114 --> 00:14:26,657 POVJERLJIVO 220 00:14:27,074 --> 00:14:29,243 Kolika je tvoja visina, težina, krvna grupa, 221 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 hobiji, vještine i preferirani tip? 222 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Samo si malo viši od mene, oko 169 cm. 223 00:14:35,040 --> 00:14:37,918 Imaš puno mišića i vrlo malo masti. Oko 59 kg? 224 00:14:38,002 --> 00:14:41,005 {\an8}Veličina stopala ti je 26,5. Još uvijek imaš puno toga za rasti! 225 00:14:41,672 --> 00:14:44,633 - Odvratno! Ne diraj me! Ne mjeri me! - Oprosti. 226 00:14:45,092 --> 00:14:49,889 Volim prikupljati podatke o ljudima za koje mislim da su super cool. 227 00:14:50,723 --> 00:14:51,807 Radi što god želiš! 228 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 U redu! Promatrat ću te izbliza! 229 00:14:55,936 --> 00:14:59,189 I dok sam već kod toga, dopustite mi da vam pokažem okolinu! 230 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 Ha? 231 00:15:00,399 --> 00:15:03,110 Pokušavaš li reći da ne znam put do škole? 232 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 Ne, ne to! 233 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 Možda neću moći puno pomoći u borbama, 234 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 ali mogu ti pokazati grad i njegove ljude. 235 00:15:12,620 --> 00:15:14,246 Sve do vrha! 236 00:15:16,832 --> 00:15:18,918 Hajde! Škola je ovamo! 237 00:15:19,001 --> 00:15:21,795 Hej, ne diraj me! Ne vuci me! 238 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 Slušaj me, dovraga! 239 00:15:30,137 --> 00:15:32,723 SREDNJA ŠKOLA FURIN 240 00:15:32,806 --> 00:15:34,767 BOFURIN 241 00:15:37,311 --> 00:15:40,606 Dobrodošli, prvašići. 242 00:15:42,566 --> 00:15:46,070 Hej, hajde! Požurimo! 243 00:15:46,153 --> 00:15:48,822 Začepi. Ogladnem nakon svađe, u redu? 244 00:15:49,198 --> 00:15:50,449 Ovaj kruh je dobar! 245 00:15:50,532 --> 00:15:54,703 Oh, taj kruh je iz Kaktusa, zar ne? Kruh tamo je odličan čak i kad je hladan! 246 00:15:54,787 --> 00:15:56,038 Čekaj, nije to to. 247 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 U svakom slučaju, idemo! 248 00:15:58,874 --> 00:16:01,752 Sakura-san! Požuri, požuri! 249 00:16:01,835 --> 00:16:05,089 Ako si u tolikoj žurbi, idi sam. 250 00:16:11,303 --> 00:16:12,846 BOFURIN 251 00:16:12,930 --> 00:16:14,556 <i>To ih je puno.</i> 252 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Sakura-san! 253 00:16:21,105 --> 00:16:25,359 Ovo je Bofurinovo sjedište! Jako sam uzbuđen! 254 00:16:25,943 --> 00:16:29,655 <i>Ima puno ljudi baš kao oni ovdje, zar ne?</i> 255 00:16:31,073 --> 00:16:33,158 Sakura-san, evo ga! 256 00:16:33,659 --> 00:16:34,994 Što postoji? 257 00:16:35,077 --> 00:16:37,246 Popisi u razredu! 258 00:16:37,329 --> 00:16:38,998 Što je s ovim znakom? 259 00:16:39,081 --> 00:16:41,875 Da vidimo... 260 00:16:42,668 --> 00:16:46,088 Jupi! Sakura-san, u istom smo razredu! 261 00:16:47,089 --> 00:16:48,590 Da, da. Shvatio sam. 262 00:16:48,674 --> 00:16:50,968 Pitam se tko će još biti tamo. 263 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 Ha? Tu je Suo-san! I Kiryu-san! Pa čak i Tsugeura-san? 264 00:16:55,222 --> 00:16:56,724 Znaš ih? 265 00:16:56,807 --> 00:16:58,100 Ne, nimalo! 266 00:16:58,183 --> 00:17:00,477 Ali svi su oni nevjerojatni ljudi! 267 00:17:00,561 --> 00:17:02,604 -Dopusti mi da objasnim iz Suo-sa... -Dosta. 268 00:17:02,688 --> 00:17:05,232 Nemoj se toliko uzbuđivati ​​samo gledajući prokleti popis. 269 00:17:05,315 --> 00:17:09,278 -Nije važno s kim smo zaglavili. -Što govoriš, Sakura-san? 270 00:17:09,361 --> 00:17:13,157 Vrlo je važno znati s kim ćemo biti u razredu... 271 00:17:14,199 --> 00:17:15,909 Što nije u redu? 272 00:17:15,993 --> 00:17:17,661 Šališ se... 273 00:17:17,745 --> 00:17:20,748 - Nema šanse. Jesi li ozbiljan? - Hej, što je bilo? 274 00:17:20,831 --> 00:17:25,627 Od svih ljudi... mi smo završili s njim? 275 00:17:25,711 --> 00:17:28,338 Gdje je nestalo sve ono uzbuđenje od ranije? 276 00:17:28,422 --> 00:17:30,507 Nemoj mi reći da želiš ići kući nakon... 277 00:17:30,591 --> 00:17:31,592 Sakura-san. 278 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Možeš li mi obećati jednu stvar? 279 00:17:34,887 --> 00:17:36,013 Obećanje? 280 00:17:36,472 --> 00:17:40,142 Molim te, budi dobar prema svima u razredu. 281 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Moraš se osmjehnuti! Osmijeh! 282 00:17:42,603 --> 00:17:44,396 Ha? Zezaš se sa mnom? 283 00:17:44,480 --> 00:17:45,939 Ozbiljan sam! 284 00:17:46,023 --> 00:17:51,612 Slušajte, svi u Bofurinu su se okupili ovdje da zaštite grad. 285 00:17:51,695 --> 00:17:52,529 FURIN 286 00:17:52,613 --> 00:17:55,699 <i>Stoga ne bi bilo iznenađujuće da netko ne misli</i> 287 00:17:55,783 --> 00:17:59,036 previše naklonjen onima izvan grada poput tebe. 288 00:17:59,620 --> 00:18:03,332 Mislim da je važno da ljudi to shvate 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 Nisi ovdje da naudiš gradu i nisi neprijatelj Bofurina! 290 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 Zato molim... 291 00:18:09,838 --> 00:18:10,923 Što radiš? 292 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Zagrijavanja. 293 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Zašto? 294 00:18:13,175 --> 00:18:16,428 Ne znam koliko su jaki tipovi iza tih vrata. 295 00:18:16,512 --> 00:18:18,013 Zato se bolje da se pripremim. 296 00:18:18,097 --> 00:18:20,349 Jesi li uopće slušao što sam upravo rekao? 297 00:18:20,432 --> 00:18:22,351 Ti si autsajder! 298 00:18:22,434 --> 00:18:25,187 Jedan mali nesporazum mogao bi uništiti cijeli razred... 299 00:18:25,270 --> 00:18:29,817 Ne, cijela ova škola da te tretira kao svog neprijatelja! 300 00:18:31,985 --> 00:18:35,405 Nije me briga ako me smatraju neprijateljem. 301 00:18:38,242 --> 00:18:41,703 Došao sam ovdje da se izborim za vrh. 302 00:18:49,711 --> 00:18:53,423 <i>Svi nas bulje! Jao, jao, jao! Boli!</i> 303 00:18:59,346 --> 00:19:01,557 Nije loše. 304 00:19:01,640 --> 00:19:02,516 Hej! 305 00:19:04,059 --> 00:19:05,894 Ti mora da si Sakura-kun. 306 00:19:07,104 --> 00:19:08,730 Što s tim? 307 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Tko si ti? 308 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 Nemoj to raditi! 309 00:19:11,400 --> 00:19:13,902 Žao mi je! On je samo jako uzbuđen! 310 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Što je još važnije, ti... 311 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Povez za oko i duge naušnice s resicama! 312 00:19:19,449 --> 00:19:21,160 Nema sumnje u to! 313 00:19:21,410 --> 00:19:23,453 Ja sam Leonardo DiCaprio! 314 00:19:24,788 --> 00:19:26,707 Jeste li stranac? 315 00:19:26,790 --> 00:19:28,625 Ja sam... 316 00:19:28,709 --> 00:19:31,128 - To te je uhvatilo? - Ne, ja sam Japanac. 317 00:19:31,753 --> 00:19:34,339 Nisam znao/la da je on tip koji se tako šali. 318 00:19:34,423 --> 00:19:37,092 Mislio sam da će biti distanciraniji i hladniji. 319 00:19:38,760 --> 00:19:41,096 Ti si Suo-san, zar ne? 320 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 Da. Tako me svi zovu. 321 00:19:44,683 --> 00:19:46,768 Usput, ovaj flaster za oko služi za brtvljenje... 322 00:19:46,852 --> 00:19:49,813 drevni kineski duh u sebi. 323 00:19:49,897 --> 00:19:52,149 Nije li to bilo zbog neke prošle nesreće? 324 00:19:52,232 --> 00:19:54,651 Da. To svi kažu. 325 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Što? On je samo uobičajeni lažljivac! 326 00:19:57,237 --> 00:20:00,866 Čekaj! Među prvašićima, on je zapravo... 327 00:20:01,700 --> 00:20:04,244 To je dovoljno o meni. 328 00:20:04,661 --> 00:20:07,664 Sakura-kun. Razgovarajmo o tebi. 329 00:20:09,333 --> 00:20:14,046 <i>Uf. Ljudi izvan grada se ovdje stvarno tretiraju kao stranci.</i> 330 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Je li nemoguće da ga ovdje prihvate? 331 00:20:18,300 --> 00:20:20,761 Sve sam čuo o tome! Bio si nevjerojatan tamo! 332 00:20:20,844 --> 00:20:23,889 Ti si zvijezda one tučnjave na glavnoj ulici jučer, zar ne? 333 00:20:23,972 --> 00:20:25,891 Tučnjava na glavnoj ulici jučer? 334 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 O čemu pričaš, Suo? Tko je taj tip? 335 00:20:29,102 --> 00:20:34,107 Čuli ste za sukob sa Spaltipsom jučer na glavnoj ulici, zar ne? 336 00:20:34,191 --> 00:20:36,151 Hiragi-san i ostali su otišli tamo, 337 00:20:36,235 --> 00:20:39,363 ali prvi koji se pojavio i zaštitio grad bio je... 338 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Sakura-kun! 339 00:20:42,324 --> 00:20:44,868 Stvarno si to učinila, Sakura-san? 340 00:20:45,994 --> 00:20:46,912 Zaista? 341 00:20:46,995 --> 00:20:51,917 Čuo sam Hiragi-san kako odlazi, pa mi je laknulo i nisam slušao ostalo. 342 00:20:52,000 --> 00:20:52,918 Isto i ovdje. 343 00:20:53,043 --> 00:20:55,045 Navodno je moja baka bila tamo. 344 00:20:55,128 --> 00:20:58,465 Rekla je da je bio tip kojeg nije prepoznala u Furinovoj uniformi. 345 00:20:58,548 --> 00:21:01,176 Znao sam da se netko novi doselio u grad, ali bravo, čovječe! 346 00:21:01,260 --> 00:21:03,387 Bio si odličan i prije nego što je škola počela! 347 00:21:04,805 --> 00:21:06,223 Preblizu... 348 00:21:06,306 --> 00:21:08,600 <i>Izgleda da smo za sada uspjeli...</i> 349 00:21:08,684 --> 00:21:10,227 <i>Dobar posao, Sakura-san!</i> 350 00:21:10,310 --> 00:21:14,940 <i>Sada barem Sakura-san neće biti smatrana Bofurinovom neprijateljicom.</i> 351 00:21:15,023 --> 00:21:17,109 <i>Siguran sam da će i s tim tipom biti u redu...</i> 352 00:21:17,192 --> 00:21:21,071 Ali zašto si došao čak ovamo izvan grada? 353 00:21:22,239 --> 00:21:24,074 Došao sam ovdje da budem na vrhu. 354 00:21:32,207 --> 00:21:33,542 Čekaj, molim te! 355 00:21:33,625 --> 00:21:36,044 Ne misli da će započeti svađu 356 00:21:36,128 --> 00:21:38,755 ili pretući bilo koga! 357 00:21:38,922 --> 00:21:40,966 - Da, želim. - Možeš li zašutjeti na trenutak? 358 00:21:57,482 --> 00:22:00,277 Sakura-san! Molim te! Bilo tko osim njega! 359 00:22:00,360 --> 00:22:04,865 On je nesumnjivo najopasniji tip u našem razredu... Ne, u cijeloj školi! 360 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 On je Kyotaro Sugishita! 361 00:22:07,576 --> 00:22:08,618 Sugishita? 362 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 Hej. 363 00:22:09,786 --> 00:22:11,163 Opasan tip? 364 00:22:11,246 --> 00:22:12,873 Oni su mi najdraži. 365 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 Zdrobit ću te. 366 00:22:23,633 --> 00:22:26,511 Uf, skoro si se u to upleo. 367 00:22:27,929 --> 00:22:29,222 {\an8}Lijepo. 368 00:22:30,015 --> 00:22:32,476 Ništa manje nisam očekivao od srednje škole Furin. 369 00:22:34,561 --> 00:22:36,354 Sad razgovaramo. 370 00:23:31,493 --> 00:23:33,745 Sakura-san! Ne bi trebala to učiniti? 371 00:23:33,829 --> 00:23:35,413 Ne bi trebao učiniti što? 372 00:23:35,497 --> 00:23:37,958 Bacio si svu hranu koju si dobio od svih 373 00:23:38,041 --> 00:23:40,377 u trgovačkoj četvrti prije nego što se potučete! 374 00:23:40,460 --> 00:23:44,714 Refleksno sam to aktivirao samo da te spasim. 375 00:23:44,798 --> 00:23:47,551 Ovo je ovo. To je to. 376 00:23:49,803 --> 00:23:51,930 Osim toga, nakon toga... 377 00:23:52,013 --> 00:23:54,182 Sve sam ih pokupio i pojeo. 378 00:23:56,518 --> 00:23:58,937 Iznenađujuće si uspravna, zar ne, Sakura-san? 378 00:23:59,305 --> 00:24:59,780 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-