"Wind Breaker" Umemiya's Style
ID | 13205482 |
---|---|
Movie Name | "Wind Breaker" Umemiya's Style |
Release Name | Wind.Breaker.2024.S01E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en.en.hr |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 32468709 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,888
KAVEZ
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
3
00:00:38,997 --> 00:00:40,957
Tomiyama-san je luda...
4
00:01:09,277 --> 00:01:10,695
Ha?
5
00:01:10,779 --> 00:01:12,864
To je čudno.
6
00:01:12,947 --> 00:01:15,575
Bio sam siguran da su moji udarci pogodili...
7
00:01:15,658 --> 00:01:18,244
Tvoje su šake lagane.
8
00:01:19,704 --> 00:01:20,663
Ha?
9
00:01:21,664 --> 00:01:23,291
Znaš li zašto?
10
00:01:29,756 --> 00:01:32,175
Jer oni ništa ne poduzimaju.
11
00:01:34,511 --> 00:01:37,013
Uopće te ne razumijem.
12
00:01:37,096 --> 00:01:40,683
Ne znam o čemu pričaš
s tim "svjetlom"...
13
00:01:42,268 --> 00:01:45,313
ali ako te nastavim udarati
dok ne padneš, sve je isto.
14
00:01:46,481 --> 00:01:49,692
Udarit ću te dovoljno puta da znaš!
15
00:02:05,458 --> 00:02:06,668
Kao što sam rekao...
16
00:02:07,168 --> 00:02:10,547
kod mene ne djeluje!
17
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
Joj...
18
00:02:29,691 --> 00:02:31,901
To boli...
19
00:02:33,736 --> 00:02:37,073
Postat ću slobodan, bez obzira na sve.
20
00:02:37,157 --> 00:02:39,576
Ne staj mi na put!
21
00:02:43,663 --> 00:02:45,999
O čemu stalno pričaš
s tim "besplatno"?
22
00:02:48,042 --> 00:02:50,128
To znači zabaviti se!
23
00:02:52,046 --> 00:02:56,217
Pa što je onda za tebe "zabavno"?
24
00:02:58,970 --> 00:03:03,641
Boriti se s nekim jakim, kao sada!
25
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
Ali sigurno ne izgledaš
kao da se zabavljaš.
26
00:03:10,565 --> 00:03:13,484
Ništa ne znaš o sebi.
27
00:03:13,568 --> 00:03:17,322
Zato se osjećaš prazno i stalno
govoriš "što ako".
28
00:03:17,947 --> 00:03:19,741
To mora biti teško.
29
00:03:20,408 --> 00:03:22,368
Žao mi te je.
30
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
Ali čak i više od toga...
31
00:03:27,373 --> 00:03:31,336
Žao mi je tima koji je dopustio nekome
poput tebe da bude na vrhu.
32
00:03:32,587 --> 00:03:35,757
Koji god bio razlog, ipak
si im postao vođa.
33
00:03:36,883 --> 00:03:37,884
Zatim...
34
00:03:38,468 --> 00:03:41,971
ne dopusti im da naprave takvu facu!
35
00:03:47,185 --> 00:03:50,939
Baš mi je drago što sam došao u Furin.
36
00:03:51,439 --> 00:03:54,984
Drago mi je što je on na vrhu naše ekipe.
37
00:04:01,991 --> 00:04:04,577
Lice kao... to?
38
00:04:07,163 --> 00:04:10,416
<i>Ne, ovo je bilo od prije mnogo vremena...</i>
39
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
Ne razumijem.
40
00:04:22,345 --> 00:04:24,722
Ne znam. Ne razumijem.
41
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
Začepi. Začepi.
42
00:04:29,769 --> 00:04:31,479
Začepi!
43
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
Ne znam. Ne razumijem.
44
00:04:33,690 --> 00:04:35,483
Začepi! Začepi! Začepi!
45
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
Dobro, što god.
46
00:04:50,331 --> 00:04:52,709
Više mi ne trebaš.
47
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
Ne treba mi ništa.
48
00:06:33,309 --> 00:06:36,979
<i>Kada je svijet postao siv?</i>
49
00:06:38,272 --> 00:06:41,025
<i>Mračno je... Hladno je...</i>
50
00:06:41,776 --> 00:06:43,861
<i>Što god da napravim, i dalje
sam nezadovoljan.</i>
51
00:06:43,945 --> 00:06:45,905
Uvijek se osjećam tako prazno.
52
00:06:45,988 --> 00:06:46,864
To je kao...
53
00:06:48,825 --> 00:06:51,369
<i>moje srce se pretvorilo u neplodnu pustinju.</i>
54
00:06:53,162 --> 00:06:55,248
Što mi nedostaje?
55
00:06:55,331 --> 00:06:57,125
<i>Zašto mi nešto nedostaje?</i>
56
00:06:59,127 --> 00:07:00,628
Ne znam.
57
00:07:01,629 --> 00:07:03,756
<i>Ah, više me nije briga.</i>
58
00:07:04,590 --> 00:07:06,551
<i>Siguran sam da je sada bespomoćno.</i>
59
00:07:07,093 --> 00:07:10,179
<i>Nije važno što radim, nije važno što dobivam...</i>
60
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
<i>Sve će biti isto.</i>
61
00:07:12,974 --> 00:07:15,017
<i>Ako je tako, ne treba mi.</i>
62
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
<i>Ne treba mi ništa.</i>
63
00:07:23,025 --> 00:07:24,902
Čo... Čoji...
64
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
Hej, je li s njim sve u redu?
65
00:07:45,631 --> 00:07:47,508
Zašto se ne bori?
66
00:07:48,176 --> 00:07:49,594
Umemija...
67
00:07:49,802 --> 00:07:51,220
Što dovraga radiš?
68
00:07:51,304 --> 00:07:54,223
Ti se hvališ kako apsolutno
nećeš izgubiti!
69
00:07:54,307 --> 00:07:55,683
Što ovo znači?
70
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
Umrijet će...
71
00:07:58,769 --> 00:07:59,812
Hej.
72
00:07:59,896 --> 00:08:01,397
Šuti i gledaj.
73
00:08:14,285 --> 00:08:15,995
Tomiyama.
74
00:08:16,829 --> 00:08:18,289
Oprosti.
75
00:08:18,372 --> 00:08:21,751
Nisam te htio ovako
gurnuti preko ruba.
76
00:08:23,044 --> 00:08:26,547
Nisam shvaćao da si toliko
stjeran u kut.
77
00:08:28,716 --> 00:08:29,634
Začepi!
78
00:08:29,717 --> 00:08:32,220
Ali... ako nastaviš tonuti u očaj...
79
00:08:32,303 --> 00:08:34,055
i na kraju uništiti sve...
80
00:08:34,639 --> 00:08:37,266
od sada nadalje... nikad više nećeš...
81
00:08:37,975 --> 00:08:39,894
budi slobodan od te patnje.
82
00:08:39,977 --> 00:08:43,189
Začepi! Začepi! Začepi!
83
00:08:47,068 --> 00:08:48,319
Tomiyama.
84
00:08:49,820 --> 00:08:51,113
Sve je u redu.
85
00:08:51,697 --> 00:08:54,242
Odgovor je u tebi.
86
00:08:56,744 --> 00:08:59,163
Ne znam o čemu pričaš!
87
00:09:01,541 --> 00:09:03,668
Sjećaš li se...?
88
00:09:04,293 --> 00:09:08,339
kada su se naše ekipe prije borile?
89
00:09:09,131 --> 00:09:13,427
Ispostavilo se... da je sve
to bio... samo nesporazum.
90
00:09:14,929 --> 00:09:16,347
Povlačenje!
91
00:09:18,808 --> 00:09:21,269
Čovječe, ti si suludo jak!
92
00:09:21,352 --> 00:09:23,646
Opet si me spasio.
93
00:09:23,729 --> 00:09:25,022
Da, isto i ovdje!
94
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
Hvala. Bili bismo prženi bez tebe!
95
00:09:29,068 --> 00:09:31,279
Drago mi je to čuti!
96
00:09:32,113 --> 00:09:33,781
Ume-chan!
97
00:09:33,864 --> 00:09:35,658
To je bilo super zabavno!
98
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
Učinimo to opet jednog dana!
99
00:09:39,954 --> 00:09:43,749
Tada su ti šake bile puno teže.
100
00:09:43,833 --> 00:09:45,501
Teže nego danas.
101
00:09:46,711 --> 00:09:49,714
Tada si tako blistavo sijao.
102
00:09:49,797 --> 00:09:51,882
Svjetliji nego što si sada.
103
00:09:52,466 --> 00:09:55,928
Što si tada imao oko sebe?
104
00:09:56,637 --> 00:09:59,015
Što si vidio svojim očima?
105
00:10:07,106 --> 00:10:08,899
Kloni se!
106
00:10:27,710 --> 00:10:29,211
Toplo je...
107
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
Zapamti, Tomiyama.
108
00:10:35,676 --> 00:10:38,679
Ono što si tada vidio...
109
00:10:38,763 --> 00:10:43,184
To je ono što ti treba i što je
potrebno da budeš na vrhu!
110
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
Hvala.
111
00:10:47,313 --> 00:10:48,939
Sjeti se kako je to!
112
00:10:49,023 --> 00:10:50,941
Tomiyama!
113
00:10:55,863 --> 00:10:56,906
<i>Hm?</i>
114
00:10:58,240 --> 00:10:59,784
Što se dogodilo?
115
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
<i>Zašto izgledate kao da
se toliko zabavljate?</i>
116
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
<i>Kako lijepo.</i>
117
00:11:10,252 --> 00:11:11,962
<i>Dopustite mi da se i ja pridružim.</i>
118
00:11:29,772 --> 00:11:32,066
Hej, Tomiyama!
119
00:11:35,027 --> 00:11:37,196
Što radiš?
120
00:11:37,613 --> 00:11:40,157
Mačka je izgledala kao da želi maženje.
121
00:11:40,241 --> 00:11:42,326
Tako si opušten.
122
00:11:42,410 --> 00:11:45,162
Idemo u borbu upravo
sada, znaš?
123
00:11:45,246 --> 00:11:48,874
Ako želiš biti sljedeći general,
moraš se sabrati, čovječe.
124
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
Usput...
125
00:11:53,462 --> 00:11:55,297
protiv koga se borimo ovaj put?
126
00:11:55,381 --> 00:11:56,507
Ha?
127
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
Čovječe, sigurno ćeš jednog
dana biti velika zvijezda!
128
00:12:04,515 --> 00:12:06,392
Da, jedva čekam.
129
00:12:06,475 --> 00:12:07,726
U tvojim je rukama.
130
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Da! Samo prepusti sve meni!
131
00:12:09,603 --> 00:12:10,688
Idemo!
132
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
- Računamo na tebe. - Nemoj
se dati pobijediti, u redu?
133
00:12:13,774 --> 00:12:15,985
<i>Ah, ovo je tako zabavno.</i>
134
00:12:16,068 --> 00:12:18,195
<i>Volio bih da ovo traje zauvijek.</i>
135
00:12:19,447 --> 00:12:20,698
Hej, Kame-chan.
136
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
Ha?
137
00:12:24,118 --> 00:12:25,494
Kame-chan?
138
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Arima?
139
00:12:29,123 --> 00:12:30,207
Numa-chan?
140
00:12:31,208 --> 00:12:33,335
Kamo su svi otišli?
141
00:12:57,985 --> 00:12:59,195
Kame-chan?
142
00:13:07,077 --> 00:13:09,205
<i>Hm? Što je ovo?</i>
143
00:13:10,039 --> 00:13:11,248
O...
144
00:13:11,332 --> 00:13:12,958
Ovo je san, zar ne?
145
00:13:14,668 --> 00:13:15,961
Ali nekako...
146
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
<i>osjećam se tako nostalgično...</i>
147
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
Ha? Kame-chan?
148
00:13:30,976 --> 00:13:33,479
Zašto praviš tu facu?
149
00:13:46,492 --> 00:13:47,535
Oh...
150
00:13:48,244 --> 00:13:49,119
Tako...
151
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
Izgubila sam od Ume-chan.
152
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
Kame-chan.
153
00:13:55,626 --> 00:13:59,505
Sanjao sam jedan san davno.
154
00:14:00,548 --> 00:14:02,258
Svi su se smiješili.
155
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
<i>Nisam se toliko zabavio
već jako dugo.</i>
156
00:14:06,554 --> 00:14:09,181
I mislim da sada shvaćam.
157
00:14:10,224 --> 00:14:14,478
I meni je bilo jako zabavno kad
su se svi zajedno smiješili.
158
00:14:15,437 --> 00:14:17,606
Dakle, molim vas...
159
00:14:17,690 --> 00:14:18,566
osmijeh.
160
00:14:24,613 --> 00:14:26,615
Oprosti, Choji.
161
00:14:28,868 --> 00:14:31,745
Ostavio sam te sasvim samog.
162
00:14:34,123 --> 00:14:38,377
<i>Ne razumijem zašto si cijelo
vrijeme patio...</i>
163
00:14:39,295 --> 00:14:41,380
<i>Sve sam distancirao od tebe.</i>
164
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
Nisam htio da povrijediš
ostatak tima...
165
00:14:48,846 --> 00:14:50,931
i natjeraj ih da te mrze.
166
00:14:53,017 --> 00:14:57,062
Nisam mogao dopustiti da mi se sruši ideal.
167
00:14:58,063 --> 00:14:59,648
Idealno?
168
00:15:08,449 --> 00:15:13,120
Idealni svijet u kojem te svi vole,
a ja sam tu i podržavam te.
169
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
<i>Zato je, tog dana...</i>
170
00:15:20,961 --> 00:15:23,172
*iako sam znao da je ono što sam učinio pogrešno,*
171
00:15:23,255 --> 00:15:24,757
Skrenuo sam pogled s tebe.
172
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
Ali netko me je natjerao da shvatim...
173
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>Bez obzira koliko je jak moj protivnik...</i>
174
00:15:31,096 --> 00:15:32,932
<i>čak i ako je to netko kome dugujem život...</i>
175
00:15:33,015 --> 00:15:36,644
Neću skrenuti pogled niti saviti svoju volju!
176
00:15:37,436 --> 00:15:39,188
Kao član Shishitorena...
177
00:15:42,358 --> 00:15:46,570
Trebao sam te suočiti zbog
onoga u što sam vjerovao.
178
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
Žao mi je što nisam razgovarao s tobom...
179
00:15:51,283 --> 00:15:54,411
Žao mi je što nisam potražio
odgovor kod tebe.
180
00:15:54,912 --> 00:15:56,872
Žao mi je što sam te ostavio sasvim samog.
181
00:15:57,665 --> 00:16:02,544
Kao rezultat toga, oduzeo sam ti ono
što ti je bilo najpotrebnije.
182
00:16:04,129 --> 00:16:05,381
Žao mi je.
183
00:16:05,881 --> 00:16:08,092
Žao mi je, Čoji.
184
00:16:11,136 --> 00:16:12,346
Kame-chan.
185
00:16:12,846 --> 00:16:14,056
Ja...
186
00:16:14,431 --> 00:16:20,062
iskreno sam vjerovao da biti na vrhu
znači da ću se najviše zabaviti.
187
00:16:23,941 --> 00:16:25,067
Idemo!
188
00:16:25,150 --> 00:16:29,321
<i>To je kao da imam oči na škrinji
s blagom na vrhu planine.</i>
189
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
<i>Bio sam tako uzbuđen.</i>
190
00:16:31,156 --> 00:16:35,577
<i>Bio sam siguran da ću, ako ga dobijem,
biti slobodniji od bilo koga drugog.</i>
191
00:16:35,661 --> 00:16:39,748
<i>Bila sam toliko uzbuđena zamišljajući što
će se dogoditi kad otvorim škrinju.</i>
192
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
Ali kad sam napokon stigao do toga...
193
00:16:59,476 --> 00:17:02,229
Nije bilo ničega.
194
00:17:07,693 --> 00:17:09,695
<i>Nisam osjećao apsolutno ništa.</i>
195
00:17:18,037 --> 00:17:19,496
<i>Bio sam uplašen.</i>
196
00:17:21,248 --> 00:17:23,333
<i>Osjećao sam se kao da sam ispražnjen.</i>
197
00:17:23,876 --> 00:17:27,171
Nisam znao kamo bih trebao dalje ići.
198
00:17:28,756 --> 00:17:31,842
<i>Što god sam učinio, nisam ništa osjetio.</i>
199
00:17:32,342 --> 00:17:34,595
Sve je postalo besmisleno.
200
00:17:35,596 --> 00:17:37,306
Morao sam nešto učiniti...
201
00:17:37,389 --> 00:17:40,267
<i>Mučila sam se, pitajući se što nije u redu.</i>
202
00:17:40,350 --> 00:17:42,770
<i>Dok sam se mučio, i nastavio mučiti...</i>
203
00:17:43,604 --> 00:17:45,898
<i>Na kraju više ništa nisam
mogao vidjeti.</i>
204
00:17:46,607 --> 00:17:49,610
<i>I za sve sam krivio sve ostale.</i>
205
00:17:50,569 --> 00:17:54,948
<i>Govorio sam si da nisam slobodan i da
se ne zabavljam jer je tim slab.</i>
206
00:17:55,491 --> 00:18:00,829
Pa sam mislio da ako svi u timu postanu
jaki, svi će biti slobodni...
207
00:18:00,913 --> 00:18:04,666
i onda, konačno, imat ću
zabavu koju sam tražio.
208
00:18:05,834 --> 00:18:08,462
Ništa nisi uzeo, Kame-chan.
209
00:18:10,214 --> 00:18:13,217
Ja sam bio taj koji je rekao da mi to ne treba.
210
00:18:14,468 --> 00:18:15,969
Pravo...
211
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
Ja...
212
00:18:17,721 --> 00:18:22,059
<i>Najviše sam se zabavljao kad su se
svi zajedno smijali kao idioti.</i>
213
00:18:22,935 --> 00:18:25,395
Već sam bio slobodan.
214
00:18:25,896 --> 00:18:28,774
Ali to nisam uspio shvatiti.
215
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Ne samo to...
216
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
<i>Sam sam ga uništio.</i>
217
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
Tako sam glup, zar ne?
218
00:18:41,954 --> 00:18:46,083
Da nisi bio tu za mene, zaista
bih sve izgubio.
219
00:18:46,166 --> 00:18:47,292
Ne.
220
00:18:49,628 --> 00:18:51,296
Ume-chan mi je rekla...
221
00:18:52,548 --> 00:18:54,842
da ti ne dopustim da napraviš takvu facu.
222
00:18:56,802 --> 00:18:59,346
Nikad to nisam vidio. Nikad nisam pokušao...
223
00:19:05,102 --> 00:19:09,106
Ali vjerojatno već dugo
tako izgledaš.
224
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
Ja sam ta koja te je učinila
takvim, zar ne?
225
00:19:18,574 --> 00:19:23,120
Ali čak i dalje, ti si bio čvor koji
me je držao vezanim za sve ostale.
226
00:19:23,662 --> 00:19:26,498
Hvala ti... što si me zaštitio/la.
227
00:19:33,130 --> 00:19:35,007
Žao mi je, Kame--chan.
228
00:19:36,133 --> 00:19:38,177
Mora da si bio ozlijeđen.
229
00:19:38,260 --> 00:19:40,053
Mora da si toliko patio.
230
00:19:42,306 --> 00:19:43,891
Žao mi je.
231
00:19:43,974 --> 00:19:45,017
Oprosti.
232
00:19:45,934 --> 00:19:47,311
Jako mi je žao.
233
00:20:07,039 --> 00:20:08,957
Hvala ti, Kame-chan.
234
00:20:09,499 --> 00:20:11,210
Sad sam dobro.
235
00:20:11,793 --> 00:20:16,089
Moram ići i zauvijek izravnati
račune, još jednom.
236
00:20:24,264 --> 00:20:25,515
Ume-chan.
237
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
Izgubio sam od tebe.
238
00:20:34,816 --> 00:20:36,485
Hej!
239
00:20:36,568 --> 00:20:37,611
Tomiyama...
240
00:20:38,195 --> 00:20:40,614
Dakle, odustajem od Shishitorena.
241
00:20:41,782 --> 00:20:44,493
Šišitoren je sada tvoj.
242
00:20:46,161 --> 00:20:49,206
Molim te, brini se o njima.
243
00:20:57,756 --> 00:20:59,424
Ha? Ne želim!
244
00:21:01,718 --> 00:21:05,055
Ti si bio jedini koji se kladio na svoj tim,
245
00:21:05,138 --> 00:21:07,474
ali to mi nikada nije bila namjera.
246
00:21:07,557 --> 00:21:10,477
Niti me zanima povećanje
mog tima.
247
00:21:10,560 --> 00:21:12,854
Sva ta hijerarhija
je prava gnjavaža!
248
00:21:13,397 --> 00:21:14,898
Ali...
249
00:21:19,236 --> 00:21:20,362
Zatim...
250
00:21:20,445 --> 00:21:23,073
što kažeš da umjesto toga postanemo prijatelji?
251
00:21:24,116 --> 00:21:27,035
Dakle, znate, ova današnja
borba je jedna od onih...
252
00:21:27,119 --> 00:21:29,329
kao, društveni događaj?
253
00:21:29,997 --> 00:21:32,749
Dakle, hej! Hvala svima što ste došli!
254
00:21:32,833 --> 00:21:34,334
Jeste li se svi zabavili?
255
00:21:35,043 --> 00:21:36,878
Pa što se događa?
256
00:21:36,962 --> 00:21:38,797
Ne znam.
257
00:21:45,304 --> 00:21:47,931
Uvijek si tako smiješna, Ume-chan!
258
00:21:51,435 --> 00:21:54,229
U redu! Za danas smo gotovi!
259
00:21:54,313 --> 00:21:56,523
Idemo kući!
260
00:23:31,493 --> 00:23:35,455
{\an8}Što je za tebe "zabavno",
Sakura-san? Osim borbe.
261
00:23:35,539 --> 00:23:36,790
{\an8}Osim borbe?
262
00:23:37,415 --> 00:23:39,084
{\an8}Osim borbe...
262
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm