"Work Later, Drink Now" People Come and People Go
ID | 13205596 |
---|---|
Movie Name | "Work Later, Drink Now" People Come and People Go |
Release Name | Work.Later.Drink.Now.S01E09.AMZN.WEBRip |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 16728252 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,408 --> 00:00:34,368
{\an8} Myślałam o tym i…
3
00:00:34,493 --> 00:00:35,828
{\an8} Coś tu masz.
4
00:00:38,873 --> 00:00:39,999
{\an8} Śmiało.
5
00:00:41,542 --> 00:00:45,755
{\an8} Doceniam propozycję
6
00:00:45,880 --> 00:00:47,631
{\an8} wspólnego planowania programu, ale…
7
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
{\an8} Tak?
8
00:00:49,759 --> 00:00:51,135
{\an8} <i>Twój uśmiech sprawia,</i>
9
00:00:51,260 --> 00:00:53,596
{\an8} <i>że mam ochotę coś z tobą zrobić.</i>
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,057
Tym razem chyba nie dam rady.
11
00:00:58,434 --> 00:01:03,439
Nasi nowi paneliści w końcu się odnaleźli,
12
00:01:03,564 --> 00:01:05,441
a i reklamy zaczynają wracać.
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,527
Dość już dla nich zrobiłaś.
14
00:01:09,528 --> 00:01:14,325
Ten program będzie tam,
dopóki nie zastąpią go nowym.
15
00:01:14,450 --> 00:01:17,703
Nie chciałem tego mówić,
16
00:01:17,828 --> 00:01:19,914
ale nie pracuj zbyt długo
z producentem Kangiem.
17
00:01:20,039 --> 00:01:21,248
Stracisz wyczucie.
18
00:01:22,208 --> 00:01:24,543
Wiesz, że Book-goo zawsze ma
inne zdanie niż wszyscy?
19
00:01:24,668 --> 00:01:27,129
Tak.
20
00:01:27,254 --> 00:01:30,174
Nic dziwnego, że wybrali go na jurora
przesłuchania komików.
21
00:01:31,467 --> 00:01:32,593
Przesłuchanie komików?
22
00:01:32,718 --> 00:01:33,677
Nie wiedziałaś.
23
00:01:35,012 --> 00:01:36,889
Wiadomo, że jego zdanie
24
00:01:37,014 --> 00:01:39,141
różni się od innych,
25
00:01:39,266 --> 00:01:42,561
więc pozostali jurorzy traktowali go
jak punkt odniesienia.
26
00:01:45,731 --> 00:01:47,525
<i>Gdy Book-goo głośno się śmiał…</i>
27
00:01:48,234 --> 00:01:49,318
Dobrze.
28
00:01:49,443 --> 00:01:50,444
Odpadam?
29
00:01:50,569 --> 00:01:52,029
<i>Uczestnik odpadał.</i>
30
00:01:53,823 --> 00:01:55,241
- Ahn?
- Tak?
31
00:01:55,366 --> 00:01:56,951
Dlaczego jesteś smutna?
32
00:01:57,076 --> 00:02:00,871
Ta historia brzmi znajomo.
33
00:02:03,415 --> 00:02:06,085
Dlaczego? Niestrawność? Chcesz wody?
34
00:02:06,210 --> 00:02:08,462
Nie toleruję glutenu.
35
00:02:08,587 --> 00:02:09,964
Chyba mam niestrawność.
36
00:02:10,089 --> 00:02:15,803
ODCINEK 9
OSTATNI FESTIWAL
37
00:02:15,928 --> 00:02:18,639
Nastawienie jurorów zmieniło się nagle
38
00:02:19,890 --> 00:02:21,308
przez producenta Kanga?
39
00:02:24,603 --> 00:02:26,564
Już wtedy był negatywnie nastawiony.
40
00:02:27,898 --> 00:02:29,275
Ten program to świetna rozrywka.
41
00:02:29,400 --> 00:02:31,443
Dlatego wszyscy go uwielbiają.
42
00:02:31,569 --> 00:02:33,487
Mieli 10% oglądalności. Pozamiatane.
43
00:02:33,612 --> 00:02:35,406
Moja mama nie ma czasu gotować, bo ogląda.
44
00:02:35,531 --> 00:02:36,949
U mnie tak samo.
45
00:02:37,074 --> 00:02:38,325
Moim zdaniem jest nudny.
46
00:02:40,661 --> 00:02:41,620
Was bawi?
47
00:02:43,163 --> 00:02:45,040
- Cześć.
- Cześć.
48
00:02:45,165 --> 00:02:46,458
Pani Ahn.
49
00:02:46,584 --> 00:02:48,377
Było jeść po cichu.
50
00:02:48,502 --> 00:02:52,006
Tu słyszałem, że jadłaś
z producentem Sungiem.
51
00:02:52,131 --> 00:02:54,508
Wymiotowałam przez kogoś.
52
00:02:56,385 --> 00:02:59,638
Tak brzmi Ahn, gdy zdradza swój zespół.
53
00:02:59,763 --> 00:03:01,181
Dobrze się bawisz?
54
00:03:01,307 --> 00:03:02,516
Świetnie.
55
00:03:03,934 --> 00:03:06,437
Chciałabym się przenieść
do innego zespołu.
56
00:03:06,562 --> 00:03:07,855
Tak?
57
00:03:07,980 --> 00:03:10,900
Możesz odejść już teraz.
58
00:03:11,025 --> 00:03:13,527
Tam są drzwi.
59
00:03:18,365 --> 00:03:19,658
Mamo, zadzwonię później.
60
00:03:28,459 --> 00:03:29,418
Co się stało?
61
00:03:30,502 --> 00:03:31,462
Wstydzisz się?
62
00:03:39,470 --> 00:03:40,429
Pytałem, co się stało?
63
00:03:42,598 --> 00:03:43,807
Chyba muszę iść.
64
00:03:46,602 --> 00:03:47,728
Mój tata zmarł.
65
00:03:50,230 --> 00:03:51,398
So-hee!
66
00:04:45,119 --> 00:04:48,288
<i>Namaste.</i>
67
00:04:48,455 --> 00:04:50,040
Dziś znowu świetnie wam poszło.
68
00:04:50,165 --> 00:04:51,875
- Brawo.
- Dziękuję!
69
00:04:52,001 --> 00:04:54,128
- Dobra robota.
- Super.
70
00:04:55,337 --> 00:04:57,089
A może byśmy poszli na drinka?
71
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
- Na zdrowie!
- Zdrowie!
72
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Znasz się na tym.
73
00:05:20,696 --> 00:05:26,452
{\an8} Nogi muszą być seksowne jak te.
74
00:05:26,577 --> 00:05:27,703
{\an8} 17 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ OD JI-GOO
75
00:05:27,870 --> 00:05:28,829
{\an8} Będziemy ciężko trenować.
76
00:05:29,830 --> 00:05:33,500
<i>Nie można wykonać połączenia.</i>
<i>Zostaw wiadomość…</i>
77
00:05:33,625 --> 00:05:34,585
Dlaczego nie odbiera?
78
00:05:42,885 --> 00:05:43,719
Proszę pana.
79
00:05:44,636 --> 00:05:45,596
Tak?
80
00:05:46,305 --> 00:05:49,641
Tak się śpieszyłam,
że zapomniałam torebki…
81
00:05:51,435 --> 00:05:53,228
Mogłabym zapłacić, jak dojedziemy?
82
00:05:54,646 --> 00:05:56,023
Żaden problem.
83
00:05:57,524 --> 00:06:01,528
To długa trasa, będziemy musieli
się zatrzymać po drodze.
84
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Dobrze.
85
00:06:11,038 --> 00:06:13,040
Proszę do Jangheungu w Jeolli.
86
00:06:13,707 --> 00:06:15,042
- Jangheungu w Jeolli?
- Tak.
87
00:06:15,667 --> 00:06:17,961
Będę musiał wracać bez pasażera.
88
00:06:18,087 --> 00:06:19,630
Jedziemy na taksometr czy…
89
00:06:20,839 --> 00:06:22,591
To 300 kilometrów, więc…
90
00:06:22,716 --> 00:06:24,176
Jedzie pan czy nie?
91
00:06:24,301 --> 00:06:26,887
Jeśli mi pani zapłaci…
92
00:06:27,012 --> 00:06:28,472
Zapłacę podwójnie, śpieszę się.
93
00:06:28,597 --> 00:06:30,349
Po drodze jest dużo fotoradarów.
94
00:06:31,350 --> 00:06:32,643
Proszę mi pomóc.
95
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Moja bliska przyjaciółka straciła ojca.
96
00:06:34,728 --> 00:06:35,562
Pasy.
97
00:06:44,863 --> 00:06:49,243
Kupiłem pani kanapkę i wodę z miodem.
98
00:06:49,368 --> 00:06:50,244
Dziękuję, nie trzeba.
99
00:06:50,369 --> 00:06:52,871
To daleko, proszę coś zjeść.
100
00:06:52,996 --> 00:06:54,373
Mówiłam panu,
101
00:06:54,498 --> 00:06:55,666
że nie chcę. Dziękuję.
102
00:06:57,084 --> 00:06:59,378
Proszę tam położyć.
103
00:06:59,503 --> 00:07:01,088
Zje pani później.
104
00:07:04,258 --> 00:07:06,093
W drogę.
105
00:07:13,517 --> 00:07:15,269
Kiedyś klient
106
00:07:15,394 --> 00:07:17,479
chciał jechać do Mokpo
107
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
i powiedział, że zapłaci mi, ile zażądam,
108
00:07:19,898 --> 00:07:22,609
jeśli zawiozę go tam w trzy godziny
i 20 minut.
109
00:07:22,734 --> 00:07:24,736
Zupełnie straciłem przez to rozum
110
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
i jechałem jak wariat
przez 350 kilometrów.
111
00:07:27,823 --> 00:07:29,408
Miałem wrażenie, że eksploduje mi pęcherz.
112
00:07:29,533 --> 00:07:31,451
Nie zatrzymałem się ani razu
113
00:07:31,577 --> 00:07:35,372
i dojechałem w trzy godziny i 15 minut.
114
00:07:35,497 --> 00:07:37,332
Gdy wysiadłem z samochodu,
115
00:07:37,457 --> 00:07:39,710
nagle poczułem pulsowanie na karku
116
00:07:39,835 --> 00:07:41,420
i upadłem.
117
00:07:41,545 --> 00:07:44,882
Długo jechałem spięty w tej samej pozycji
118
00:07:45,007 --> 00:07:47,217
i nabawiłem się dyskopatii.
119
00:07:47,342 --> 00:07:51,430
Nigdy więcej tego nie zrobię,
nawet za miliony.
120
00:07:52,764 --> 00:07:54,600
Proszę to włożyć.
121
00:07:54,725 --> 00:07:57,811
Niezdrowo jest siedzieć w jednej pozycji.
122
00:07:57,936 --> 00:07:59,438
Powiedziałam, że nie trzeba.
123
00:07:59,563 --> 00:08:01,356
Mam tylko jedną prośbę.
124
00:08:02,774 --> 00:08:05,068
Może pan jechać i przestać mówić?
125
00:08:05,194 --> 00:08:06,486
Nie jestem w nastroju…
126
00:08:06,612 --> 00:08:08,739
To pani problem.
127
00:08:08,864 --> 00:08:11,241
Ja mam swoje problemy.
128
00:08:11,366 --> 00:08:14,411
Co by pani powiedziała, gdybym ja odmówił
przez moje problemy?
129
00:08:14,536 --> 00:08:18,081
Myśli pani, że znajdzie na autostradzie
inną taksówkę, która panią zabierze?
130
00:08:18,207 --> 00:08:21,043
Jeśli tak, wysadzę panią tutaj.
131
00:08:21,168 --> 00:08:22,920
Grozi mi pan?
132
00:08:23,045 --> 00:08:24,838
Proszę tylko o przysługę.
133
00:08:24,963 --> 00:08:26,673
Czy to takie trudne?
134
00:08:26,798 --> 00:08:28,800
Co mam zrobić?
135
00:08:28,926 --> 00:08:31,345
Proszę wypić wodę z miodem i mleko,
136
00:08:31,470 --> 00:08:33,138
zjeść kanapkę,
137
00:08:33,263 --> 00:08:35,474
założyć poduszkę i się przespać.
138
00:08:36,099 --> 00:08:37,434
Co panu zależy,
139
00:08:37,559 --> 00:08:38,977
czy będę spała…
140
00:08:39,102 --> 00:08:40,103
Mam panią wysadzić?
141
00:08:46,818 --> 00:08:49,029
<i>So-hee, wszystko w porządku?</i>
142
00:08:54,826 --> 00:08:55,661
<i>So-hee.</i>
143
00:09:01,500 --> 00:09:03,210
Daleko jeszcze?
144
00:09:03,335 --> 00:09:06,004
Czterdzieści kilometrów, jakieś 30 minut.
145
00:09:06,129 --> 00:09:07,089
Dziękuję.
146
00:09:07,214 --> 00:09:09,091
Mówiła pani, że chodzi
o ojca pani przyjaciółki.
147
00:09:09,216 --> 00:09:10,550
Nie może się pani spóźnić.
148
00:09:12,010 --> 00:09:15,806
Chciałbym mieć takich przyjaciół jak pani.
149
00:09:21,603 --> 00:09:25,190
Proszę się przespać, droga jeszcze daleka.
150
00:09:27,901 --> 00:09:29,820
Proszę skorzystać z poduszki.
151
00:09:31,363 --> 00:09:32,864
Obiecała pani.
152
00:09:45,585 --> 00:09:47,129
{\an8} GLOŚNOŚĆ
153
00:09:50,132 --> 00:09:51,591
<i>Tata zmarł.</i>
154
00:09:53,593 --> 00:09:56,888
<i>Dzwonił do mnie wczoraj rano</i>
155
00:09:57,014 --> 00:09:59,224
<i>i powiedział, że wyśle mi makrele.</i>
156
00:10:00,892 --> 00:10:04,313
<i>Tato, to żart, prawda?</i>
157
00:10:05,689 --> 00:10:10,402
<i>Powiesz: „Niespodzianka!”,</i>
<i>gdy tam dojadę, prawda?</i>
158
00:10:11,987 --> 00:10:14,740
<i>Po prostu to wiem.</i>
159
00:10:29,963 --> 00:10:32,341
Sala numer jeden jest blisko wejścia,
więc trochę tam wieje.
160
00:10:32,466 --> 00:10:34,593
Mogą nas państwo przenieść
do sali numer dwa albo trzy?
161
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Po drodze widziałam, że są puste.
162
00:10:36,219 --> 00:10:37,637
- Dobrze.
- Dziękuję.
163
00:10:37,763 --> 00:10:39,848
Proszę przygotować dwa zestawy
damskich ubrań.
164
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
W rozmiarze średnim i małym.
165
00:10:42,100 --> 00:10:43,852
Czy w okolicy jest sklep, w którym
166
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
dostaniemy skarpety i ogrzewacze do rąk?
167
00:10:45,687 --> 00:10:46,605
Przyniesiemy je.
168
00:10:46,730 --> 00:10:47,981
Będziemy wdzięczne.
169
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
Pójdę na górę i sprawdzę
rzeczy na pogrzeb.
170
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
Porozmawiamy, kiedy przyjedzie
główna żałobnica.
171
00:10:53,236 --> 00:10:54,988
Na razie poprosimy o dwie osoby do pomocy.
172
00:10:55,113 --> 00:10:56,990
Damy znać, jeśli będzie potrzeba więcej.
173
00:10:57,115 --> 00:10:59,326
Prosimy też zarezerwować
najbliższy wolny termin
174
00:10:59,451 --> 00:11:00,327
w krematorium.
175
00:11:00,452 --> 00:11:02,662
- Dobrze.
- Dziękuję.
176
00:11:03,705 --> 00:11:04,748
Jesteś.
177
00:11:04,873 --> 00:11:05,707
Kiedy przyjechałaś?
178
00:11:05,832 --> 00:11:07,042
Zaraz po twoim telefonie.
179
00:11:07,167 --> 00:11:08,293
Jak dojechałaś tak szybko?
180
00:11:09,419 --> 00:11:12,422
Pani Im zemdlała, dostała kroplówkę
i środki na uspokojenie.
181
00:11:13,965 --> 00:11:15,967
<i>Później usłyszałam,</i>
182
00:11:16,093 --> 00:11:18,053
<i>że pierwszy raz widziała, jak Ji-goo</i>
183
00:11:18,178 --> 00:11:20,722
<i>zachowuje się jak dorosła.</i>
184
00:11:25,602 --> 00:11:27,312
Gdzie jesteśmy?
185
00:11:27,437 --> 00:11:28,980
Na miejscu.
186
00:11:29,106 --> 00:11:31,358
Zasnęła pani, więc wyłączyłem taksometr
187
00:11:31,483 --> 00:11:32,526
i czekam.
188
00:11:33,068 --> 00:11:34,694
Trzeba było mnie obudzić!
189
00:11:34,820 --> 00:11:38,073
Nie można spać w domu pogrzebowym.
190
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
Pójdę po pieniądze.
191
00:11:40,450 --> 00:11:42,452
Co to? Pod siedzeniem?
192
00:11:42,577 --> 00:11:43,620
Co?
193
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Przepraszam…
194
00:11:50,836 --> 00:11:52,462
Byłam taka skołowana.
195
00:11:52,587 --> 00:11:58,093
DOM POGRZEBOWY
196
00:12:08,854 --> 00:12:11,898
ŻAŁOBNICA: AHN SO-HEE
ŻONA: IM MI SUK
197
00:12:12,065 --> 00:12:13,108
{\an8} AHN CHUL-HWA
MĘŻCZYZNA, 60 LAT
198
00:12:54,524 --> 00:12:57,277
<i>Ji-goo i Ji-yeon mnie trzymały.</i>
199
00:12:58,195 --> 00:13:01,907
<i>Gdy zobaczyłam zdjęcie ojca,</i>
200
00:13:02,032 --> 00:13:07,245
<i>Ji-yeon i Ji-goo musiały mnie podtrzymać.</i>
201
00:13:16,838 --> 00:13:18,798
Wiem, że jest ci ciężko, ale posłuchaj.
202
00:13:20,258 --> 00:13:22,010
Policjanci byli trzy godziny temu
203
00:13:22,135 --> 00:13:23,929
i powiedzieli, że sprawa zamknięta,
204
00:13:24,054 --> 00:13:26,097
ale możesz do nich zadzwonić,
jeśli masz pytania.
205
00:13:26,223 --> 00:13:28,183
Mam dane kontaktowe prowadzącego sprawę.
206
00:13:28,308 --> 00:13:30,644
Twoja matka zasłabła,
207
00:13:30,769 --> 00:13:33,021
dostała środki uspokajające i zasnęła.
208
00:13:33,146 --> 00:13:34,397
Ciało twojego ojca…
209
00:13:36,441 --> 00:13:38,151
przeniesiono do kostnicy.
210
00:13:38,276 --> 00:13:41,029
Idź tam, gdy będziesz gotowa.
211
00:13:42,864 --> 00:13:44,074
To ubrania dla ciebie.
212
00:13:44,199 --> 00:13:46,743
Są cienkie, więc kupiłam kalesony
pod spód.
213
00:13:46,868 --> 00:13:48,036
Gdy przyjdą żałobnicy,
214
00:13:48,161 --> 00:13:50,163
będziesz musiała ciągle się kłaniać,
215
00:13:50,288 --> 00:13:51,248
więc to się przyda.
216
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Załóż, gdy będziesz się przebierać.
217
00:14:00,799 --> 00:14:04,469
Wiem, że jest ci smutno,
ale musisz wytrzymać.
218
00:14:04,594 --> 00:14:07,138
Dbaj o siebie, na ile możesz.
219
00:14:07,264 --> 00:14:10,475
Jesteś główną żałobnicą,
220
00:14:10,600 --> 00:14:13,770
musisz się skupić i pożegnać ojca.
221
00:14:13,895 --> 00:14:14,854
Dasz sobie radę?
222
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Tak.
223
00:14:21,611 --> 00:14:25,574
Zajęłam się salą i cateringiem,
224
00:14:25,699 --> 00:14:27,284
bo było mało czasu.
225
00:14:27,409 --> 00:14:29,369
Zarezerwowałam też krematorium i karawan,
226
00:14:29,494 --> 00:14:31,079
bo trzeba to zrobić z wyprzedzeniem.
227
00:14:31,204 --> 00:14:32,664
Tutaj są ubrania na pogrzeb
228
00:14:33,290 --> 00:14:35,834
i urny,
229
00:14:35,959 --> 00:14:37,419
no i miejsce pochówku.
230
00:14:38,670 --> 00:14:41,089
Wybierz je później i daj znać pracownikom
domu pogrzebowego.
231
00:14:43,466 --> 00:14:44,759
Han Ji-yeon.
232
00:14:48,054 --> 00:14:49,389
Przechodziłam przez to.
233
00:15:02,235 --> 00:15:03,236
Ji-yeon.
234
00:15:07,574 --> 00:15:13,163
<i>Przyjechałam późno i tylko płakałam.</i>
235
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
<i>One przyjechały przede mną</i>
236
00:15:15,999 --> 00:15:17,584
<i>i powstrzymywały się od łez dla mnie.</i>
237
00:15:44,402 --> 00:15:46,029
<i>Straciłam poczucie czasu.</i>
238
00:15:47,656 --> 00:15:50,742
<i>Gdy spojrzałam na zdjęcie ojca,</i>
239
00:15:50,867 --> 00:15:52,243
<i>przyszła pracownica domu pogrzebowego…</i>
240
00:15:52,369 --> 00:15:54,454
- Przepraszam, czy…
<i>- …pytała o różne rzeczy.</i>
241
00:15:54,579 --> 00:15:55,705
…może pani rzucić na to okiem.
242
00:15:55,830 --> 00:15:58,875
<i>Więc zdecydowałam i podpisałam.</i>
243
00:15:59,000 --> 00:16:00,293
<i>Wołali mnie tu i tam.</i>
244
00:16:00,418 --> 00:16:02,128
So-hee, chodź.
245
00:16:02,253 --> 00:16:05,965
<i>Gdy pojawiał się ktoś bliski mojemu tacie,</i>
246
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
<i>wszyscy płakaliśmy razem.</i>
247
00:16:09,803 --> 00:16:11,346
<i>Gdy zabrałam wykończoną mamę,</i>
248
00:16:11,471 --> 00:16:15,684
<i>żeby się położyła,</i>
249
00:16:16,935 --> 00:16:18,645
<i>- znowu zawołała mnie Ji-yeon</i>
- Napij się.
250
00:16:21,898 --> 00:16:23,566
<i>Potem zawołała mnie Ji-goo.</i>
251
00:16:28,405 --> 00:16:29,572
So-hee, chodź jeść.
252
00:16:31,157 --> 00:16:32,409
Dziękuję, nie chcę.
253
00:16:32,534 --> 00:16:35,161
Ji-goo przyniosła placki ziemniaczane.
Przecież je lubisz.
254
00:16:35,286 --> 00:16:38,248
Zjedzmy. Musisz jeść.
255
00:16:43,461 --> 00:16:46,256
Powiedz „a”. Jedz.
256
00:16:47,298 --> 00:16:49,801
<i>Jadłam wszystko, co mi dawały.</i>
257
00:16:49,926 --> 00:16:52,679
Rozmiękły po drodze.
258
00:16:52,804 --> 00:16:56,015
Tata uwielbiał rozmokłe jedzenie.
259
00:16:56,141 --> 00:16:57,225
<i>Potem płakałam.</i>
260
00:16:58,101 --> 00:17:00,729
- Pamiętasz?
- Co?
261
00:17:00,854 --> 00:17:04,232
Gdy byłyśmy na studiach,
pan Ahn nas zobaczył
262
00:17:04,357 --> 00:17:08,403
i zapytał cię, czy jesteś
chłopakiem So-hee.
263
00:17:10,405 --> 00:17:11,531
Pamiętasz?
264
00:17:11,656 --> 00:17:12,574
- To było…
- Pamiętasz?
265
00:17:12,699 --> 00:17:13,992
<i>Potem się śmiałam…</i>
266
00:17:14,117 --> 00:17:15,368
Trzy.
267
00:17:15,493 --> 00:17:16,494
Gra w numerki. Jeden.
268
00:17:26,004 --> 00:17:27,255
<i>I znów płakałam.</i>
269
00:17:32,969 --> 00:17:35,346
Napijmy się.
270
00:17:35,472 --> 00:17:36,306
Pijemy!
271
00:17:38,349 --> 00:17:39,559
<i>Potem piłam.</i>
272
00:17:42,353 --> 00:17:46,441
Daj spokój. Nikt nie umarł.
273
00:17:46,566 --> 00:17:49,486
Moja córka, brzydulka,
274
00:17:49,611 --> 00:17:52,655
jest jeszcze brzydsza.
275
00:17:53,615 --> 00:17:54,657
Niech to, dziewczyno!
276
00:17:54,783 --> 00:17:56,493
Nie uczyłem cię tak pić!
277
00:17:56,618 --> 00:17:59,829
Pić trzeba na wesoło!
278
00:18:00,497 --> 00:18:01,456
O rany.
279
00:18:01,581 --> 00:18:03,249
Co robicie, dziewczyny?
280
00:18:03,374 --> 00:18:05,001
Napij się!
281
00:18:05,710 --> 00:18:07,378
- Ji-yeon.
- Tak.
282
00:18:08,213 --> 00:18:10,381
Dalej umiesz zrobić szpagat?
283
00:18:10,507 --> 00:18:11,341
Tak.
284
00:18:11,466 --> 00:18:12,550
Jesteś niesamowita.
285
00:18:12,675 --> 00:18:16,012
Jak to możliwe?
286
00:18:16,137 --> 00:18:18,306
To się nazywa joga…
287
00:18:18,431 --> 00:18:20,225
Joga, tak?
288
00:18:20,350 --> 00:18:22,477
Niesamowite!
289
00:18:23,019 --> 00:18:24,521
Ji-goo.
290
00:18:25,563 --> 00:18:27,565
Twoje imię znaczy „ziemia”,
która też się kręci!
291
00:18:29,275 --> 00:18:32,946
Dalej robisz te rzeczy z papieru?
292
00:18:33,071 --> 00:18:33,905
Tak.
293
00:18:34,030 --> 00:18:36,407
Masz zaczarowane ręce.
294
00:18:39,202 --> 00:18:41,913
Hej, dziewczyny,
295
00:18:42,038 --> 00:18:45,416
musicie opiekować się moją córeczką.
296
00:18:45,542 --> 00:18:47,460
To brzydulka,
297
00:18:47,585 --> 00:18:51,339
ale ma złote serce.
298
00:18:51,464 --> 00:18:54,509
Jak zakocha się w jakimś
bezużytecznym palancie,
299
00:18:54,634 --> 00:18:56,386
przyprowadzi go i powie,
że za niego wyjdzie,
300
00:18:56,511 --> 00:18:59,806
rozwalę mu łeb,
301
00:18:59,931 --> 00:19:03,893
zabiję jego i siebie!
302
00:19:04,936 --> 00:19:08,106
Mówiłem twojej matce, że ona ostatnia
303
00:19:08,231 --> 00:19:12,151
wyszła za nieudacznika, nie?
304
00:19:12,861 --> 00:19:15,738
Co robicie? Pijcie!
305
00:19:15,864 --> 00:19:19,534
Co to ma być? Stypa? Nalej mi.
306
00:19:19,659 --> 00:19:20,577
Już polewam.
307
00:19:20,702 --> 00:19:22,620
Pijemy!
308
00:19:32,547 --> 00:19:37,969
Bardzo słodkie!
309
00:19:38,094 --> 00:19:43,141
<i>Alkohol był słodki</i>
310
00:19:43,266 --> 00:19:46,561
<i>Tak cholernie słodki</i>
311
00:19:46,769 --> 00:19:48,771
Jasny gwint.
312
00:19:52,400 --> 00:19:54,944
Tato.
313
00:20:10,543 --> 00:20:11,628
Producent Kang.
314
00:20:14,380 --> 00:20:15,423
Pani Ahn.
315
00:20:16,966 --> 00:20:19,427
Co tu robisz?
316
00:20:22,764 --> 00:20:27,101
Przyjechałem jako przedstawiciel firmy.
317
00:20:27,226 --> 00:20:28,061
Kiedy?
318
00:20:29,228 --> 00:20:31,898
Przed chwilą.
319
00:20:33,733 --> 00:20:35,234
Właśnie miałem wejść.
320
00:20:40,114 --> 00:20:42,325
Czy dzisiaj nie ma zdjęć?
321
00:20:44,285 --> 00:20:46,579
Powiedzieli, że sami sobie poradzą,
322
00:20:47,747 --> 00:20:48,915
i kazali mi jechać.
323
00:20:49,040 --> 00:20:49,916
LUBICIE QUIZY?
324
00:20:50,083 --> 00:20:51,292
Tędy.
325
00:20:53,294 --> 00:20:55,380
Gdzie producent Kang?
Gdzie poszedł ten sukinsyn?
326
00:21:12,689 --> 00:21:13,982
Panie Kang.
327
00:21:14,983 --> 00:21:18,236
Przyjechałeś z daleka, proszę coś zjeść.
328
00:21:18,361 --> 00:21:21,572
Powinienem już jechać.
329
00:21:23,241 --> 00:21:25,618
Zjedz chociaż miskę zupy.
330
00:21:25,743 --> 00:21:27,412
Nie powinieneś tak po prostu odjechać.
331
00:21:27,537 --> 00:21:29,539
To niegrzeczne wobec pana Ahn.
332
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Kto to?
333
00:21:39,382 --> 00:21:42,927
So-hee zabroniła nam mówić
ludziom ze stacji,
334
00:21:43,052 --> 00:21:44,929
więc jesteś pierwszy.
335
00:21:47,265 --> 00:21:48,224
Oczywiście.
336
00:21:50,309 --> 00:21:53,187
Goliłeś się?
337
00:21:53,312 --> 00:21:55,523
Tak. W pośpiechu.
338
00:21:56,774 --> 00:21:58,443
Maszynką z supermarketu.
339
00:21:58,568 --> 00:21:59,485
Zaciął się.
340
00:21:59,610 --> 00:22:02,238
Tak, śpieszyłem się.
341
00:22:09,537 --> 00:22:12,165
Mamo, przestań się gapić.
342
00:22:14,625 --> 00:22:17,295
Skąd pan jest?
343
00:22:17,420 --> 00:22:19,172
Z Seulu.
344
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Z Seongbuk-gu.
345
00:22:21,841 --> 00:22:22,759
Nie z Gangbuk-gu?
346
00:22:22,884 --> 00:22:23,843
Właśnie.
347
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
A rodzice?
348
00:22:27,638 --> 00:22:29,182
Dlaczego o to pytasz?
349
00:22:29,307 --> 00:22:31,476
Ojciec mieszka teraz w Seulu,
350
00:22:32,769 --> 00:22:35,021
a matka zmarła.
351
00:22:37,398 --> 00:22:39,192
Zje pan płaszczki?
352
00:22:41,027 --> 00:22:42,904
- Proszę spróbować.
- Dziękuję.
353
00:22:44,989 --> 00:22:46,199
Dziękuję za posiłek.
354
00:22:46,783 --> 00:22:47,700
Dobrze.
355
00:22:54,707 --> 00:22:55,541
Pyszne.
356
00:22:55,666 --> 00:22:58,795
Płaszczki z Jeolli są najlepsze.
357
00:22:58,920 --> 00:23:00,713
Tak jak kobiety.
358
00:23:00,838 --> 00:23:01,839
Mamo.
359
00:23:04,300 --> 00:23:08,179
Ojcu by się spodobał.
360
00:23:08,304 --> 00:23:10,223
O czym ty mówisz?
361
00:23:10,890 --> 00:23:13,851
Gdyby ojciec So-hee tu był,
najpierw poczęstowałby pana tym.
362
00:23:13,976 --> 00:23:14,811
Dobrze.
363
00:23:14,936 --> 00:23:15,770
Proszę się napić.
364
00:23:18,231 --> 00:23:21,359
Mamo, on niedługo musi jechać z powrotem.
365
00:23:21,484 --> 00:23:23,986
Może się przespać tutaj.
366
00:23:24,112 --> 00:23:25,446
Albo wrócić jutro.
367
00:23:29,867 --> 00:23:33,079
Pójdę do łazienki.
368
00:23:35,957 --> 00:23:37,083
Panie Kang!
369
00:23:38,459 --> 00:23:40,253
Nie.
370
00:23:44,507 --> 00:23:45,550
Panie Kang!
371
00:23:45,675 --> 00:23:46,759
Wszystko w porządku?
372
00:23:48,344 --> 00:23:49,178
Podnieśmy go.
373
00:23:49,303 --> 00:23:50,304
Jak?
374
00:23:54,684 --> 00:23:55,977
Co z nim nie tak?
375
00:23:56,102 --> 00:23:57,979
Chyba nie umie pić.
376
00:23:58,104 --> 00:23:59,689
Szkoda mi go.
377
00:24:01,732 --> 00:24:03,067
Żałosne.
378
00:24:09,031 --> 00:24:10,283
Proszę pani.
379
00:24:11,742 --> 00:24:13,744
Za dziesięć minut składamy
zmarłego do trumny.
380
00:24:24,505 --> 00:24:26,257
Co z przygotowaniami do zdjęć?
381
00:24:26,382 --> 00:24:27,884
Paneliści na miejscu?
382
00:24:28,968 --> 00:24:30,011
A co z fiszkami?
383
00:24:30,970 --> 00:24:33,806
Podobno sponsorzy też mają być.
384
00:24:33,973 --> 00:24:35,224
So-hee.
385
00:24:35,892 --> 00:24:36,893
Musimy iść.
386
00:24:38,436 --> 00:24:40,605
Muszę dokończyć rozmowę.
387
00:24:40,730 --> 00:24:43,232
Rozłącz się.
388
00:24:43,357 --> 00:24:45,067
Poradzą sobie bez ciebie.
389
00:24:48,696 --> 00:24:50,072
Daj mi jeszcze chwilę.
390
00:24:50,198 --> 00:24:51,574
Musimy iść.
391
00:24:58,206 --> 00:25:00,124
Oddzwonię później.
392
00:25:07,465 --> 00:25:09,842
Mogę nie iść?
393
00:25:09,967 --> 00:25:11,052
Za bardzo się boję.
394
00:25:12,220 --> 00:25:13,054
Wiem.
395
00:25:13,179 --> 00:25:14,847
Jak ty sobie z tym poradziłaś?
396
00:25:14,972 --> 00:25:17,141
Chyba nie dam rady.
397
00:25:17,266 --> 00:25:19,268
Musisz tam być, żeby pochować ojca.
398
00:25:21,103 --> 00:25:22,605
Musisz pomóc mamie iść.
399
00:25:39,997 --> 00:25:41,332
Mamo.
400
00:25:42,375 --> 00:25:45,211
- Teraz wchodzi rodzina zmarłego.
- Dobrze.
401
00:25:59,600 --> 00:26:00,476
Nie.
402
00:26:01,644 --> 00:26:03,062
Chul-hwa.
403
00:26:03,271 --> 00:26:06,607
Chul-hwa!
404
00:26:20,913 --> 00:26:22,581
Tato!
405
00:26:26,961 --> 00:26:27,962
Nie!
406
00:26:29,797 --> 00:26:31,841
- Kochanie!
- Tato!
407
00:26:32,925 --> 00:26:33,926
Tato!
408
00:27:27,146 --> 00:27:28,606
Tata nie miał orientacji przestrzennej.
409
00:27:31,400 --> 00:27:33,527
A jak nie będzie mógł znaleźć drogi?
410
00:27:35,446 --> 00:27:36,739
Chodźmy coś zjeść.
411
00:27:45,164 --> 00:27:46,791
Rozwalisz sobie żołądek.
412
00:27:48,459 --> 00:27:52,129
Za dużo wypiłaś. Przestań i zjedz coś.
413
00:27:52,254 --> 00:27:53,255
Proszę!
414
00:27:55,216 --> 00:27:59,178
Przestańcie namawiać mnie do jedzenia!
415
00:27:59,303 --> 00:28:01,472
Nie będę jeść!
416
00:28:01,597 --> 00:28:04,183
Nie przyszłam tu się obżerać!
417
00:28:04,308 --> 00:28:07,561
Nie przyszłam tu się obżerać, jasne?
418
00:28:07,686 --> 00:28:10,856
<i>Miałam wypić tylko kieliszek,</i>
419
00:28:10,981 --> 00:28:12,066
<i>ale chyba się upiłam.</i>
420
00:28:12,900 --> 00:28:14,193
Hej, Han Ji-yeon!
421
00:28:14,318 --> 00:28:18,864
Nienawidzisz mnie,
422
00:28:18,989 --> 00:28:20,533
bo spóźniłam się na pogrzeb twojej matki?
423
00:28:20,658 --> 00:28:23,160
Nienawidzisz mnie? Wiem, że tak!
424
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
Hej, Ahn So-hee.
425
00:28:27,915 --> 00:28:28,749
Jesteś pijana. Dość.
426
00:28:28,874 --> 00:28:30,793
Czego chcesz?
427
00:28:31,710 --> 00:28:33,587
Za kogo ty się uważasz?
428
00:28:33,712 --> 00:28:37,216
Kim jesteś, żeby zabraniać mi pić?
429
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Jesteś taka mądra, bo twoi rodzice żyją?
430
00:28:39,927 --> 00:28:41,971
Bądź dla nich miła,
póki jeszcze żyją, suko.
431
00:28:43,097 --> 00:28:45,891
Bóg cię za to ukarze!
432
00:28:49,562 --> 00:28:52,398
Dlaczego to mnie kara?
433
00:28:55,234 --> 00:29:00,573
Codziennie dzwoniłam do rodziców
434
00:29:00,698 --> 00:29:03,409
i wysyłałam im pieniądze.
435
00:29:04,702 --> 00:29:08,164
Dlaczego to mój tata umarł?
436
00:29:08,289 --> 00:29:10,791
Dlaczego akurat on?
437
00:29:10,916 --> 00:29:13,085
Odpocznij trochę, dobra?
438
00:29:16,255 --> 00:29:19,467
Na co się gapicie?
439
00:29:19,592 --> 00:29:21,510
Pijanej nie widzieliście?
440
00:29:21,635 --> 00:29:22,803
- So-hee.
- Co?
441
00:29:22,928 --> 00:29:26,557
Nie widzieliście, jak ktoś się upił
po śmierci ojca?
442
00:29:26,682 --> 00:29:28,726
Wynocha, wszyscy!
443
00:29:29,351 --> 00:29:32,438
Przyszliście patrzeć
na śmierć mojego taty?
444
00:29:33,063 --> 00:29:34,398
Wynocha, wszyscy!
445
00:29:34,523 --> 00:29:36,442
Mówiłam, że macie stąd spadać!
446
00:29:37,610 --> 00:29:38,694
Wynoście…
447
00:29:41,322 --> 00:29:42,281
Ahn So-hee.
448
00:29:43,699 --> 00:29:45,618
Już wystarczy.
449
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Idź tam i się prześpij.
450
00:29:47,745 --> 00:29:49,955
Za kogo ty się masz?
451
00:29:51,665 --> 00:29:53,751
Za kogo ty się uważasz?
452
00:29:54,835 --> 00:29:56,128
Przestań!
453
00:29:56,837 --> 00:29:57,922
Idź spać.
454
00:30:00,466 --> 00:30:02,843
Nienawidzę tego!
455
00:30:07,431 --> 00:30:09,517
Niech to szlag.
456
00:30:12,978 --> 00:30:14,396
Boże.
457
00:30:14,813 --> 00:30:17,483
Proszę nie patrzeć, panie Ahn. Niech to.
458
00:30:17,608 --> 00:30:19,109
Nawet ja nie mogę na to patrzeć.
459
00:30:21,862 --> 00:30:24,073
KOŚCIÓŁ CHAMHOE
460
00:31:02,695 --> 00:31:03,654
O Boże.
461
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
Panie.
462
00:31:20,504 --> 00:31:23,132
Boże, który stworzyłeś cały świat
463
00:31:23,257 --> 00:31:26,260
i jesteś panem życia i śmierci…
464
00:31:26,385 --> 00:31:27,845
Hej, Ji-goo.
465
00:31:27,970 --> 00:31:29,263
Kang Ji-goo.
466
00:31:30,264 --> 00:31:31,098
Do diabła.
467
00:31:31,223 --> 00:31:32,141
„Do diabła”?
468
00:31:32,266 --> 00:31:33,976
Mamo, co tu robisz?
469
00:31:34,101 --> 00:31:35,603
Prosiłaś, żebym przyjechała.
470
00:31:35,728 --> 00:31:37,438
Prosiłam tatę.
471
00:31:37,563 --> 00:31:38,731
Proszę pani.
472
00:31:38,856 --> 00:31:41,775
- Dzień dobry.
- Ojej.
473
00:31:42,026 --> 00:31:45,404
Jak możecie pić 24 godziny na dobę?
474
00:31:45,529 --> 00:31:48,032
Nie mogę w to uwierzyć.
475
00:31:48,157 --> 00:31:50,743
Musiałaś tyle pić na pogrzebie
ojca przyjaciółki?
476
00:31:50,868 --> 00:31:54,747
Poprosiłam je, żeby się ze mną napiły.
477
00:31:56,332 --> 00:31:57,625
Jestem matką So-hee.
478
00:31:57,750 --> 00:32:00,794
Miło mi panią poznać.
479
00:32:02,838 --> 00:32:05,007
Pewnie jest pani w rozpaczy.
480
00:32:05,132 --> 00:32:06,842
Nie wiem, co powiedzieć.
481
00:32:06,967 --> 00:32:10,596
Chciałam podziękować za opiekę nad córką
482
00:32:10,721 --> 00:32:12,806
i wreszcie odwdzięczyć się tym samym.
483
00:32:12,931 --> 00:32:16,935
Ja też chciałam zobaczyć się z córką.
484
00:32:18,020 --> 00:32:20,064
Zadzwoniła do mnie pierwszy raz
od siedmiu lat.
485
00:32:20,856 --> 00:32:24,818
To ja. Masz czas jutro?
486
00:32:25,944 --> 00:32:28,572
Może nie powinnam tego tutaj mówić,
487
00:32:28,697 --> 00:32:31,325
ale cieszę się, że się odezwała.
488
00:32:32,785 --> 00:32:33,702
Gdzie Ji-hoo?
489
00:32:33,827 --> 00:32:34,828
Śpi w samochodzie.
490
00:32:35,996 --> 00:32:41,085
Boże, Wszechmogący Wieczny Ojcze.
491
00:32:41,210 --> 00:32:44,338
Zebraliśmy się tutaj,
492
00:32:44,463 --> 00:32:47,132
żeby pożegnać pana Ahn Chul-hwę,
493
00:32:47,257 --> 00:32:50,010
który opuścił ten świat,
żeby dołączyć do Ciebie.
494
00:32:50,135 --> 00:32:51,053
Dziękuję.
495
00:32:51,178 --> 00:32:52,971
Opiekuj się nim z miłością…
496
00:32:53,097 --> 00:32:56,600
Dzięki twojemu ojcu
mój tata nie będzie samotny.
497
00:32:57,685 --> 00:32:59,853
Co za ulga.
498
00:32:59,978 --> 00:33:02,106
Będzie w lepszym miejscu.
499
00:33:02,231 --> 00:33:06,694
Dużo wczoraj wypiłam, prawda?
500
00:33:06,819 --> 00:33:08,987
Byłaś podła.
501
00:33:11,031 --> 00:33:12,783
Co do tamtego dupka,
502
00:33:12,908 --> 00:33:14,618
myśli, że ten pokój jest jego?
503
00:33:14,743 --> 00:33:16,912
Niedługo wyniosą trumnę,
więc trzeba go obudzić.
504
00:33:17,037 --> 00:33:18,205
Musimy iść.
505
00:33:18,330 --> 00:33:19,540
Zostawmy go tam.
506
00:33:19,665 --> 00:33:21,709
Obudzi się, jak będzie chciał.
507
00:33:25,796 --> 00:33:27,005
Przepraszam.
508
00:33:27,131 --> 00:33:28,257
W porządku.
509
00:33:28,382 --> 00:33:29,425
Nic nie szkodzi.
510
00:33:30,217 --> 00:33:32,720
Ci, którzy zebrali się tu dziś…
511
00:33:33,804 --> 00:33:35,222
Proszę pani.
512
00:33:35,347 --> 00:33:36,390
Przepraszam na chwilę.
513
00:33:39,101 --> 00:33:41,812
Potrzebujemy więcej osób
do niesienia trumny.
514
00:33:41,937 --> 00:33:43,939
Moje przyjaciółki mogą ją nieść.
515
00:33:44,064 --> 00:33:45,441
Przykro mi,
516
00:33:45,566 --> 00:33:47,860
ale tylko mężczyźni mogą nieść trumnę.
517
00:33:49,194 --> 00:33:52,573
W mojej rodzinie jest niewielu mężczyzn.
518
00:33:52,698 --> 00:33:56,910
Dlatego ja jestem głównym żałobnikiem,
a moje przyjaciółki witały gości.
519
00:33:57,035 --> 00:33:59,204
To chyba nie muszą być sami mężczyźni.
520
00:33:59,329 --> 00:34:03,083
Trumna jest cięższa, niż się wydaje.
521
00:34:16,054 --> 00:34:17,514
<i>Tata zawsze powtarzał,</i>
522
00:34:18,932 --> 00:34:22,352
<i>że do samego końca nie wiadomo,</i>
<i>co może się wydarzyć w życiu.</i>
523
00:34:23,896 --> 00:34:28,025
<i>Kto by pomyślał, że pan Kang będzie niósł</i>
<i>trumnę mojego ojca?</i>
524
00:34:43,290 --> 00:34:44,917
Zatrzymajcie się.
525
00:34:47,002 --> 00:34:48,754
A teraz wsuńcie trumnę do karawanu.
526
00:34:50,964 --> 00:34:53,592
Na środku.
527
00:35:03,602 --> 00:35:07,064
Chociaż tyle dla nas zrobi.
528
00:35:07,189 --> 00:35:11,401
Wydaje się przyzwoity i godny zaufania.
529
00:35:23,455 --> 00:35:27,292
Proszę członków rodziny
o pierwszą garść ziemi.
530
00:36:03,704 --> 00:36:05,664
{\an8} AHN CHUL-HWA
531
00:36:07,916 --> 00:36:11,503
<i>Mamo, wyświadcz mi przysługę.</i>
532
00:36:12,254 --> 00:36:17,092
<i>Niedługo dołączy do ciebie dobry człowiek.</i>
533
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
<i>Nalej mu </i> makgeolli.
534
00:36:19,887 --> 00:36:21,847
<i>I napij się z nim. Oboje kochaliście</i>
<i>swoje córki.</i>
535
00:36:25,017 --> 00:36:26,518
Zawsze lubiłeś się napić.
536
00:36:28,896 --> 00:36:30,564
Pij, ile dusza zapragnie.
537
00:36:41,867 --> 00:36:46,288
UŚMIECHAJ SIĘ TAK, JAK ZA ŻYCIA
538
00:36:47,748 --> 00:36:51,335
Wezmę rzeczy z Seulu i wrócę
na trzeci dzień żałoby.
539
00:36:51,460 --> 00:36:52,753
Może być?
540
00:36:52,878 --> 00:36:54,838
Będzie ze mną ciotka i inni.
541
00:36:54,963 --> 00:36:56,256
Zajmij się swoimi sprawami.
542
00:36:57,799 --> 00:37:00,636
Opiekujcie się So-hee.
543
00:37:00,761 --> 00:37:01,762
Tak, proszę pani.
544
00:37:02,638 --> 00:37:05,223
Dziękuję bardzo.
545
00:37:05,349 --> 00:37:06,892
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
546
00:37:10,395 --> 00:37:11,355
Dziękuję ci.
547
00:37:14,816 --> 00:37:17,402
Proszę na siebie uważać,
548
00:37:18,946 --> 00:37:19,905
proszę pani.
549
00:37:28,830 --> 00:37:30,666
Wróć z nami do Seulu.
550
00:37:30,791 --> 00:37:34,127
Jadę z nim.
551
00:37:34,252 --> 00:37:35,212
Prawda?
552
00:37:53,063 --> 00:37:55,607
Proszę się przespać.
553
00:37:55,732 --> 00:37:59,319
Od teraz będzie smutno.
554
00:37:59,444 --> 00:38:00,862
<i>Mój ojciec był śpiewakiem ulicznym.</i>
555
00:38:02,280 --> 00:38:05,909
<i>Wielką gwiazdą na ulicach Namdo.</i>
556
00:38:06,034 --> 00:38:07,995
<i>Zawsze się uśmiechał,</i>
557
00:38:08,120 --> 00:38:09,913
<i>dlatego mówili na niego Maska Hahoe.</i>
558
00:38:11,623 --> 00:38:14,126
<i>Powtarzał, że był najszczęśliwszy,</i>
559
00:38:14,251 --> 00:38:16,837
<i>gdy wysiadał przystanek wcześniej</i>
<i>niż mama,</i>
560
00:38:16,962 --> 00:38:18,839
<i>kiedy wracali z występu.</i>
561
00:38:18,964 --> 00:38:20,590
<i>Kiedy pił </i> makgeolli
562
00:38:20,716 --> 00:38:24,344
<i>i śpiewał.</i>
563
00:38:24,469 --> 00:38:27,723
<i>Zawsze wtedy do mnie dzwonił.</i>
564
00:38:27,848 --> 00:38:29,641
Moja córka!
565
00:38:29,766 --> 00:38:34,104
Jak się masz? Dalej jesteś taka brzydka?
566
00:38:34,229 --> 00:38:38,066
Jak zwykle wracam do domu po pracy.
567
00:38:38,191 --> 00:38:39,192
Tak.
568
00:38:40,235 --> 00:38:44,156
Dostaliśmy bardzo ładne makrele.
569
00:38:44,281 --> 00:38:46,491
Wyślę ci pudełko, dobra?
570
00:38:46,616 --> 00:38:49,327
<i>Zawsze opowiadał głupie żarty,</i>
571
00:38:49,453 --> 00:38:51,997
<i>ale tego dnia niespodziewanie poprosił,</i>
<i>żebym opiekowała się mamą.</i>
572
00:38:52,122 --> 00:38:55,792
Wiesz, że matka
573
00:38:55,917 --> 00:38:59,755
musi przejść operację żylaków, prawda?
574
00:38:59,880 --> 00:39:02,591
<i>Zrobiłby dla niej wszystko,</i>
<i>więc wydało mi się to dziwne…</i>
575
00:39:02,716 --> 00:39:06,720
<i>że poprosił, żebym się nią zaopiekowała.</i>
<i>To była nasza ostatnia rozmowa.</i>
576
00:39:07,804 --> 00:39:10,098
<i>Mój tata został stratowany przez dzika</i>
577
00:39:10,223 --> 00:39:11,224
<i>nocą na wiejskiej drodze.</i>
578
00:39:12,309 --> 00:39:14,144
<i>Wiesz,</i>
579
00:39:14,269 --> 00:39:20,275
chciałbym pić i śpiewać na ulicy
580
00:39:20,400 --> 00:39:24,696
do śmierci.
581
00:39:28,366 --> 00:39:30,118
<i>I tak właśnie umarł.</i>
582
00:39:31,411 --> 00:39:34,539
<i>Jesienią 2021 roku.</i>
583
00:39:37,876 --> 00:39:41,046
<i>Przez trzy dni płakałam tyle,</i>
584
00:39:41,171 --> 00:39:43,465
<i>że miałam wrażenie, że nie mam już łez.</i>
585
00:39:45,133 --> 00:39:49,221
<i>Ale smutek i strach,</i>
586
00:39:49,346 --> 00:39:50,972
<i>których wcześniej nie znałam,</i>
587
00:39:51,098 --> 00:39:54,267
<i>rozsadziły moje serce.</i>
588
00:39:57,479 --> 00:39:59,397
<i>Wszyscy w samochodzie wiedzieli,</i>
589
00:40:00,774 --> 00:40:04,903
<i>że nikt nie jest w stanie</i>
<i>mnie teraz pocieszyć.</i>
590
00:40:06,530 --> 00:40:08,532
<i>Wiem,</i>
591
00:40:10,242 --> 00:40:12,619
<i>że wszyscy płaczą po cichu.</i>
592
00:40:14,788 --> 00:40:17,415
<i>Że wszyscy płakali ze mną</i>
593
00:40:17,541 --> 00:40:19,876
<i>przez trzy dni z rzędu.</i>
594
00:40:51,116 --> 00:40:54,244
{\an8} TRZY DNI WCZEŚNIEJ, TEN DZIEŃ
595
00:40:58,832 --> 00:41:00,000
Pytałem, co się stało?
596
00:41:01,251 --> 00:41:02,502
Mój ojciec zmarł.
597
00:41:04,963 --> 00:41:06,256
So-hee!
598
00:41:06,882 --> 00:41:07,883
Boże.
599
00:41:09,217 --> 00:41:10,760
Zostawiła też telefon.
600
00:41:10,886 --> 00:41:12,387
- I torebkę.
- Ja pójdę.
601
00:41:30,030 --> 00:41:33,950
Może pan jej to dać, żeby zjadła?
602
00:41:34,075 --> 00:41:36,620
Niczego nie je,
603
00:41:36,745 --> 00:41:40,207
a zwymiotowała to, co zjadła rano,
więc ma pusty żołądek.
604
00:41:40,332 --> 00:41:43,293
To, żeby było jej wygodnie w drodze.
605
00:41:45,879 --> 00:41:47,088
Ma syndrom szyi żółwia.
606
00:41:47,214 --> 00:41:48,673
Rozumiem.
607
00:41:48,798 --> 00:41:51,968
Czeka ją kilka ciężkich dni,
608
00:41:52,093 --> 00:41:53,845
więc proszę jej nie budzić, jeśli zaśnie.
609
00:41:53,970 --> 00:41:55,263
Proszę.
610
00:41:55,388 --> 00:41:57,849
Proszę nie mówić, że to ode mnie.
611
00:41:57,974 --> 00:41:59,684
Proszę położyć jej to pod nogami,
612
00:41:59,809 --> 00:42:00,727
kiedy zaśnie.
613
00:42:00,852 --> 00:42:03,438
Jeśli coś się stanie,
614
00:42:03,563 --> 00:42:04,856
proszę do mnie zadzwonić.
615
00:42:04,981 --> 00:42:06,524
Proszę się nią opiekować.
616
00:42:08,193 --> 00:42:11,029
Dlaczego sam jej pan nie zawiezie?
617
00:42:11,154 --> 00:42:13,114
Proszę jej nie mówić, że rozmawialiśmy.
618
00:42:13,657 --> 00:42:14,699
Ona się panu podoba?
619
00:42:20,163 --> 00:42:21,915
To nie tak,
620
00:42:23,458 --> 00:42:26,294
ale proszę się nią zająć.
621
00:42:26,419 --> 00:42:28,129
- To dość daleko.
- Dobrze.
622
00:42:30,966 --> 00:42:32,008
Tak?
623
00:42:32,133 --> 00:42:35,387
Dojechaliśmy, ale zasnęła.
624
00:42:36,304 --> 00:42:38,265
Mam ją obudzić?
625
00:42:38,390 --> 00:42:41,434
Proszę poczekać, aż sama się obudzi.
626
00:42:41,559 --> 00:42:43,937
Dopłacę.
627
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
Proszę pana.
628
00:42:56,491 --> 00:42:57,909
Dziękuję bardzo.
629
00:42:58,034 --> 00:43:00,412
Zjadła coś?
630
00:43:00,537 --> 00:43:04,749
- Wypiła połowę wody z miodem.
- Dobrze.
631
00:43:04,874 --> 00:43:07,252
I zjadła kawałek kanapki.
632
00:43:07,377 --> 00:43:08,253
Rozumiem.
633
00:43:08,378 --> 00:43:11,506
Dobrze jej się spało z tą poduszką.
634
00:43:12,132 --> 00:43:14,259
Dziękuję.
635
00:43:15,885 --> 00:43:18,179
Proszę, to dopłata,
636
00:43:18,305 --> 00:43:19,597
jak się umawialiśmy.
637
00:43:19,723 --> 00:43:22,392
Nie trzeba.
638
00:43:22,517 --> 00:43:23,852
Wzruszyłem się.
639
00:43:25,061 --> 00:43:27,230
Proszę się z nią umówić.
640
00:43:28,440 --> 00:43:29,774
Mówiłem. To nie tak.
641
00:44:22,035 --> 00:44:23,995
{\an8} Napisy: Jakub Osieka
642
00:44:24,305 --> 00:45:24,505