"The Couple Next Door" Episode #2.2
ID | 13205601 |
---|---|
Movie Name | "The Couple Next Door" Episode #2.2 |
Release Name | The.Couple.Next.Door.S02E02.1080p.WEB.H264-NHTFS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35836417 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:48,232 --> 00:00:49,232
Tudo certo?
3
00:00:50,259 --> 00:00:51,259
Tudo tranquilo?
4
00:00:51,458 --> 00:00:52,774
Nada demais.
5
00:00:52,776 --> 00:00:53,882
Foram duas, falta uma.
6
00:00:54,899 --> 00:00:56,499
Então a ressaca
não atrapalhou?
7
00:00:58,019 --> 00:00:59,019
Não, tô de boa.
8
00:00:59,493 --> 00:01:00,493
Sorte a sua.
9
00:01:00,813 --> 00:01:03,065
Eu ficaria um mês de ressaca
se bebesse assim.
10
00:01:05,472 --> 00:01:06,472
Olha, eu...
11
00:01:07,451 --> 00:01:09,526
- Desculpa se eu...
- Se falou merda?
12
00:01:09,528 --> 00:01:11,328
Tipo a piada
sobre a idade da Alyssa?
13
00:01:11,558 --> 00:01:12,680
Você lembra disso?
14
00:01:13,606 --> 00:01:15,000
Lembro.
Foi mal mesmo.
15
00:01:15,002 --> 00:01:17,240
Isso, foi péssimo.
Não faça mais isso.
16
00:01:17,567 --> 00:01:18,567
Não vou.
17
00:01:20,680 --> 00:01:22,240
Só de ver essa sua agonia
18
00:01:22,242 --> 00:01:24,386
já vale como castigo.
19
00:01:25,246 --> 00:01:26,473
Relaxa, cara.
20
00:01:26,878 --> 00:01:28,378
Zoeira não faz mal
pra ninguém.
21
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
Foi só isso mesmo.
22
00:01:30,953 --> 00:01:32,307
E você não é nenhum santo.
23
00:01:32,583 --> 00:01:35,521
Você e a Lottie
deixaram o pessoal de boca aberta
24
00:01:35,674 --> 00:01:37,724
bebendo com aquela
enfermeira escandinava.
25
00:01:38,453 --> 00:01:39,819
Ela é nossa vizinha e...
26
00:01:39,946 --> 00:01:41,424
- a gente tava de folga.
- Tá.
27
00:01:41,426 --> 00:01:44,559
Acho que nunca vi a Lottie
daquele jeito.
28
00:01:45,252 --> 00:01:46,716
Ela mostrou o lado selvagem.
29
00:01:46,718 --> 00:01:49,324
De vez em quando todo mundo
precisa dar uma surtada.
30
00:01:50,171 --> 00:01:51,171
Até daqui a pouco.
31
00:01:54,413 --> 00:01:56,620
<i>Alguém do hospital
comentou sobre ontem?</i>
32
00:01:56,720 --> 00:01:57,933
O Ben falou comigo.
33
00:01:58,773 --> 00:02:00,766
Esqueci que zoei
a idade da Alyssa.
34
00:02:02,580 --> 00:02:03,580
Tá tudo bem.
35
00:02:04,513 --> 00:02:06,286
Mas talvez devemos...
36
00:02:06,413 --> 00:02:07,807
evitar fazer isso de novo.
37
00:02:07,899 --> 00:02:09,549
Fazia anos que não fazia isso.
38
00:02:09,905 --> 00:02:11,139
Que burrice.
39
00:02:11,326 --> 00:02:13,019
Foi você que me encheu de bebida.
40
00:02:13,206 --> 00:02:14,746
Foi ela, não eu.
41
00:02:16,219 --> 00:02:18,026
Ela sabe como animar
uma noite.
42
00:02:18,345 --> 00:02:19,395
Não tem graça.
43
00:02:20,106 --> 00:02:21,826
Qual é,
você só ficou bêbada.
44
00:02:22,039 --> 00:02:23,485
- Nada demais.
- É que...
45
00:02:23,487 --> 00:02:25,111
as enfermeiras me zoaram.
46
00:02:25,113 --> 00:02:27,113
Não quero dar mais motivo
pra fofoca.
47
00:02:28,826 --> 00:02:29,879
Ela é meio demais.
48
00:02:29,881 --> 00:02:31,659
É, ela é demais mesmo.
49
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
Oi.
50
00:02:35,173 --> 00:02:36,200
Boa noite.
51
00:02:51,440 --> 00:02:53,554
<i>THE COUPLE NEXT DOOR
S02E02</i>
52
00:02:53,556 --> 00:02:56,888
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | TatiSaaresto | Samisan</i>
53
00:02:56,890 --> 00:02:59,920
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>
54
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
<i>ATIVAR A VPN</i>
55
00:03:12,600 --> 00:03:14,640
<i>VOCÊ ESTÁ TOTALMENTE
INDETECTÁVEL ONLINE</i>
56
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
<i>OLÁ, KASIA BUZEK,</i>
57
00:03:22,762 --> 00:03:24,760
<i>NÃO ESQUEÇA,
EU TE CONHEÇO COMO NINGUÉM</i>
58
00:03:28,224 --> 00:03:29,240
<i>ANEXOS</i>
59
00:03:29,581 --> 00:03:31,160
<i>POLÔNIA
CERTIDÃO DE NASCIMENTO</i>
60
00:03:34,930 --> 00:03:36,880
Pelo menos
tem um computador.
61
00:03:37,677 --> 00:03:38,677
Oi...
62
00:03:39,840 --> 00:03:41,046
Pois é, não...
63
00:03:41,521 --> 00:03:42,521
exatamente.
64
00:03:43,260 --> 00:03:44,318
Quase não uso.
65
00:03:44,386 --> 00:03:45,560
Queria pedir desculpas
66
00:03:46,012 --> 00:03:47,040
pela outra noite.
67
00:03:47,307 --> 00:03:48,967
Eu não sou daquele jeito.
68
00:03:50,252 --> 00:03:51,732
Tinha colegas de trabalho lá.
69
00:03:51,992 --> 00:03:53,198
Eu e o Jacob temos
70
00:03:53,200 --> 00:03:55,473
cargos de liderança
e uma imagem a zelar.
71
00:03:56,172 --> 00:03:58,872
Eu sei que é chato,
mas sou uma pessoa meio chata.
72
00:04:00,267 --> 00:04:01,280
Somos vizinhas,
73
00:04:01,282 --> 00:04:03,520
mas preciso separar
a vida profissional.
74
00:04:04,042 --> 00:04:06,400
Está dizendo
que não quer mais sair comigo?
75
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
Eu...
76
00:04:10,386 --> 00:04:12,352
Mia, por que se mudou
pra casa do lado?
77
00:04:12,480 --> 00:04:15,196
Porque eu precisava
de um lugar pra morar e...
78
00:04:15,396 --> 00:04:17,236
você e o Jacob
pareciam simpáticos.
79
00:04:17,605 --> 00:04:18,805
Isso te incomoda?
80
00:04:20,412 --> 00:04:21,730
Não, nada disso.
81
00:04:21,732 --> 00:04:22,876
Não, tá tudo bem.
82
00:04:24,200 --> 00:04:26,882
É melhor ir pro meu turno.
83
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Tenha um bom dia.
84
00:04:40,560 --> 00:04:42,562
Pai, parece melhor hoje.
85
00:04:42,639 --> 00:04:43,680
Leo.
86
00:04:44,439 --> 00:04:45,720
Olha só quem voltou.
87
00:04:46,045 --> 00:04:48,000
- O filho pródigo.
- Hari.
88
00:04:48,358 --> 00:04:49,458
É ótimo te ver.
89
00:04:49,891 --> 00:04:51,178
Obrigado por nos visitar.
90
00:04:51,266 --> 00:04:52,516
Não estou visitando.
91
00:04:52,538 --> 00:04:53,558
Voltei por enquanto.
92
00:04:53,560 --> 00:04:54,626
O pai precisa de mim.
93
00:04:57,293 --> 00:04:59,066
Só precisei quase morrer.
94
00:04:59,199 --> 00:05:01,379
Pai, não me faz sentir pior
95
00:05:01,381 --> 00:05:03,178
- do que já estou.
- Onde estava?
96
00:05:03,960 --> 00:05:05,713
Nunca consigo acompanhar
tanta...
97
00:05:06,200 --> 00:05:07,959
viagem e glamour.
98
00:05:08,346 --> 00:05:10,906
Minha empresa
constrói escolas na Indonésia.
99
00:05:10,980 --> 00:05:12,440
Não chamaria isso de glamour.
100
00:05:13,549 --> 00:05:14,893
Glamour moral, talvez.
101
00:05:15,480 --> 00:05:17,260
Ótimo pro marketing do Leo.
102
00:05:17,346 --> 00:05:19,053
Meninos, por favor...
103
00:05:19,634 --> 00:05:20,946
Calma.
104
00:05:20,948 --> 00:05:22,333
Vamos fazer as pazes?
105
00:05:24,693 --> 00:05:27,720
Tem novidade boa
sobre a fundação da família.
106
00:05:28,152 --> 00:05:29,152
Ficou sabendo?
107
00:05:30,139 --> 00:05:32,200
Vamos bancar uma nova ala
para o hospital.
108
00:05:33,019 --> 00:05:34,165
Este hospital?
109
00:05:35,557 --> 00:05:38,000
Por isso os ricaços
vieram cumprimentar.
110
00:05:38,417 --> 00:05:39,800
Esse será meu legado.
111
00:05:40,265 --> 00:05:41,479
O pai está orgulhoso.
112
00:05:42,456 --> 00:05:43,665
E Hari...
113
00:05:45,200 --> 00:05:47,160
está fazendo
um trabalho incrível.
114
00:05:48,408 --> 00:05:50,856
Você está no comando da fundação?
115
00:05:51,240 --> 00:05:54,605
Como você não estava aqui,
mantivemos em família.
116
00:05:59,441 --> 00:06:02,120
Olá novamente, Sr. Green.
Que bom te ver.
117
00:06:02,408 --> 00:06:04,106
Igualmente, Mia.
118
00:06:05,517 --> 00:06:08,161
O anestesista
virá te ver em breve,
119
00:06:08,163 --> 00:06:10,799
enquanto isso,
farei alguns exames, tá bom?
120
00:06:11,302 --> 00:06:12,443
Sem problemas.
121
00:06:12,713 --> 00:06:13,714
Muito bem.
122
00:06:14,469 --> 00:06:17,129
Relaxe e respire normalmente,
por favor.
123
00:06:20,600 --> 00:06:23,916
Aposto que todos os homens
te querem, né?
124
00:06:35,101 --> 00:06:36,120
- Está bem?
- Estou.
125
00:06:36,558 --> 00:06:38,480
- Vi o que ele fez.
- Eu cuido disso.
126
00:06:38,482 --> 00:06:40,240
Só preciso de um minuto.
127
00:06:41,669 --> 00:06:43,956
Ele vai pra cirurgia agora,
que tal...
128
00:06:45,065 --> 00:06:46,080
eu assumir daqui?
129
00:06:52,602 --> 00:06:53,680
Certo, Sr. Green,
130
00:06:53,878 --> 00:06:55,141
hora do pré-operatório
131
00:06:55,143 --> 00:06:56,814
e vou explicar o que faremos.
132
00:06:59,679 --> 00:07:01,887
Se tocar numa enfermeira de novo,
133
00:07:02,467 --> 00:07:04,384
corto suas bolas com um bisturi.
134
00:07:05,741 --> 00:07:08,163
Posso te denunciar por isso.
135
00:07:08,527 --> 00:07:09,532
Fique à vontade.
136
00:07:10,175 --> 00:07:11,284
Assuma o risco.
137
00:07:18,070 --> 00:07:19,081
Como estamos?
138
00:07:19,560 --> 00:07:22,920
Pulso está em 88 bpm,
pressão 120 por 88,
139
00:07:22,922 --> 00:07:25,513
média 60,
saturação 97%.
140
00:07:25,839 --> 00:07:26,926
Ótimo.
141
00:07:27,671 --> 00:07:29,000
Logo volto para vê-lo.
142
00:07:55,137 --> 00:07:56,892
Estou indo ver meu pai.
143
00:07:57,439 --> 00:07:58,495
Como foi?
144
00:07:58,496 --> 00:08:00,470
A cirurgia foi bem.
Ele está estável.
145
00:08:00,845 --> 00:08:02,574
Temos que mantê-lo sedado na UTI,
146
00:08:03,121 --> 00:08:04,479
será uma noite longa.
147
00:08:04,626 --> 00:08:06,320
Vou providenciar comida.
148
00:08:06,629 --> 00:08:07,905
Não desiste, não.
149
00:08:10,880 --> 00:08:12,901
Doutor,
precisamos de você urgente.
150
00:08:14,160 --> 00:08:15,981
Mia está preocupada
com o Sr. Green.
151
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Oi, pai,
152
00:08:24,302 --> 00:08:25,390
como está?
153
00:08:26,442 --> 00:08:27,723
Quero ir pra casa.
154
00:08:29,499 --> 00:08:30,806
Vou deixá-los a sós.
155
00:08:34,561 --> 00:08:35,712
Fala sério.
156
00:08:36,451 --> 00:08:37,946
Não é tão ruim.
157
00:08:42,200 --> 00:08:44,393
Mas ele não me quer de volta.
158
00:08:45,788 --> 00:08:47,523
O Jacob gosta muito de você.
159
00:08:47,939 --> 00:08:50,017
Apesar de tudo
que disse sobre ele.
160
00:08:50,407 --> 00:08:51,440
É minha culpa?
161
00:08:52,186 --> 00:08:54,276
Claro que não é, pai.
162
00:08:56,482 --> 00:08:58,600
- Olá, Henry.
- Alan!
163
00:08:59,190 --> 00:09:00,200
Oi.
164
00:09:00,967 --> 00:09:02,869
É um prazer revê-lo.
165
00:09:03,774 --> 00:09:05,207
Ele esteve aqui ontem.
166
00:09:08,562 --> 00:09:09,587
Entre.
167
00:09:10,435 --> 00:09:11,763
Que tal um chá?
168
00:09:19,038 --> 00:09:20,040
O que se passa?
169
00:09:20,042 --> 00:09:21,806
O nível de potássio está baixo.
170
00:09:21,981 --> 00:09:23,293
2.5 millimoles.
171
00:09:24,820 --> 00:09:25,999
Não está acordando.
172
00:09:26,190 --> 00:09:27,210
Está estável.
173
00:09:31,345 --> 00:09:32,360
Gostaria de dizer
174
00:09:32,691 --> 00:09:35,680
que não agradeci antes
pela sua gentileza.
175
00:09:37,911 --> 00:09:38,979
Sem problemas.
176
00:09:40,437 --> 00:09:42,999
Não queria que pensasse
que tentei te salvar.
177
00:09:44,134 --> 00:09:45,440
Sei que sabe se cuidar.
178
00:09:45,899 --> 00:09:47,467
Não foi isso que pensei.
179
00:09:47,915 --> 00:09:50,524
Não deixo ninguém me salvar.
180
00:09:51,509 --> 00:09:54,120
Mas devo dizer que me senti...
181
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
muito bem.
182
00:09:57,096 --> 00:10:00,856
Foi bom me sentir protegida,
de certo modo.
183
00:10:04,183 --> 00:10:05,361
Disponha.
184
00:10:06,105 --> 00:10:07,160
Valeu.
185
00:10:10,909 --> 00:10:12,320
<i>Advinha quem eu vi.</i>
186
00:10:12,878 --> 00:10:14,051
Lembra do Leo?
187
00:10:17,325 --> 00:10:18,554
Leo Pandian?
188
00:10:19,678 --> 00:10:20,678
Exatamente.
189
00:10:20,680 --> 00:10:22,200
- Ele mesmo.
- Gente boa.
190
00:10:22,453 --> 00:10:24,386
Deixou uma grana pra família, né?
191
00:10:24,953 --> 00:10:25,960
Meu Deus.
192
00:10:26,040 --> 00:10:29,022
Nunca entendi
por que não escolheu ele.
193
00:10:32,433 --> 00:10:33,453
Aqui está.
194
00:10:35,224 --> 00:10:37,302
Que tal uma partida de Scrabble?
195
00:10:37,724 --> 00:10:40,080
- Gosta de Scrabble, Alan?
- Gosto.
196
00:10:40,759 --> 00:10:42,004
Vai jogar, Charlotte?
197
00:10:45,000 --> 00:10:46,060
Sim.
198
00:10:48,124 --> 00:10:49,503
Pressão caindo,
199
00:10:49,505 --> 00:10:51,654
frequência cardíaca acima de 120.
200
00:10:51,656 --> 00:10:53,280
Taquicardia TSV ou VT.
201
00:10:54,984 --> 00:10:56,040
Hipotensão.
202
00:10:56,426 --> 00:10:58,207
Traga 300 mg de Amiodarona.
203
00:11:01,089 --> 00:11:02,600
<i>300 mg de amiodarona.</i>
204
00:11:06,840 --> 00:11:07,840
<i>Administrando.</i>
205
00:11:08,829 --> 00:11:10,795
A fibrilação ventricular
não responde.
206
00:11:11,143 --> 00:11:12,160
Massagem cardíaca.
207
00:11:41,317 --> 00:11:43,284
Hora da morte, 19h51.
208
00:11:44,707 --> 00:11:46,498
É sempre difícil, não é?
209
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
Ele não era um homem bom.
210
00:12:07,339 --> 00:12:09,189
Boa noite.
Teve um dia ruim?
211
00:12:09,953 --> 00:12:11,474
Um paciente morreu.
212
00:12:13,415 --> 00:12:14,415
Sinto muito.
213
00:12:14,514 --> 00:12:15,514
Não sinta.
214
00:12:15,640 --> 00:12:17,051
Ele era um tarado machista.
215
00:12:21,320 --> 00:12:22,928
Ninguém vai sentir saudade.
216
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
Mia, sei que...
217
00:12:26,239 --> 00:12:28,950
que não quer saber o que fiz.
218
00:12:29,094 --> 00:12:30,094
Bom...
219
00:12:33,667 --> 00:12:34,667
se soubesse...
220
00:12:36,948 --> 00:12:38,565
pensaria que sou igual a ele.
221
00:12:40,158 --> 00:12:41,158
O quê?
222
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
Tinha um telescópio...
223
00:12:46,690 --> 00:12:49,563
e fiquei obcecado
por uma vizinha.
224
00:12:51,756 --> 00:12:54,016
obcecado de um jeito...
225
00:12:54,280 --> 00:12:55,545
Espionou uma mulher?
226
00:13:00,280 --> 00:13:01,690
Você é igual a eles.
227
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
Você é patético.
228
00:13:16,756 --> 00:13:18,180
<i>Era um paciente de risco</i>
229
00:13:18,182 --> 00:13:19,683
e não resistiu à cirurgia.
230
00:13:20,720 --> 00:13:23,562
Nada fora do comum,
mas ainda temos...
231
00:13:23,811 --> 00:13:25,127
Fala sério.
É importante.
232
00:13:27,065 --> 00:13:28,790
Anomalias na sedação?
233
00:13:29,698 --> 00:13:31,026
Nada fora do comum.
234
00:13:32,240 --> 00:13:34,199
Notou que ele estava estável
no pós-op,
235
00:13:34,200 --> 00:13:36,296
mas que o quadro mudou
rapidamente depois.
236
00:13:36,657 --> 00:13:40,581
Todos fizeram sua parte,
às vezes essas coisas acontecem.
237
00:13:43,916 --> 00:13:46,098
Fiquei insatisfeito
coma piora dele.
238
00:13:46,567 --> 00:13:47,768
Foi tudo muito rápido.
239
00:13:48,267 --> 00:13:49,698
Insatisfeito como?
240
00:13:50,659 --> 00:13:53,375
A meu ver foi algo inexplicável.
241
00:13:56,092 --> 00:13:57,174
Por exemplo?
242
00:13:57,840 --> 00:14:00,100
Se eu soubesse teria falado.
243
00:14:00,346 --> 00:14:02,775
Só estou fazendo meu trabalho.
244
00:14:03,628 --> 00:14:04,692
E eu o meu.
245
00:14:05,201 --> 00:14:06,789
E algo não estava certo.
246
00:14:09,091 --> 00:14:12,390
<i>Sabe que sempre apoio
minhas enfermeiras,</i>
247
00:14:13,039 --> 00:14:14,667
mas a reação da Srta. Eldegard
248
00:14:14,668 --> 00:14:18,135
à morte me chocou bastante.
249
00:14:18,600 --> 00:14:19,753
Qual reação?
250
00:14:19,878 --> 00:14:21,374
Quando o anestesista
251
00:14:21,855 --> 00:14:25,773
pediu ajuda, ela hesitou,
252
00:14:26,247 --> 00:14:27,425
e eu tive que assumir.
253
00:14:27,961 --> 00:14:31,272
Nem sempre pensamos com clareza
numa situação estressante.
254
00:14:32,182 --> 00:14:33,182
Talvez não.
255
00:14:33,333 --> 00:14:36,653
Mas depois ela pareceu
quase satisfeita
256
00:14:36,963 --> 00:14:40,220
com a morte do paciente,
porque não gostava dele.
257
00:14:40,749 --> 00:14:43,800
Está dizendo que ela pareceu
feliz que ele morreu?
258
00:14:44,547 --> 00:14:45,547
Estou sim.
259
00:14:46,134 --> 00:14:48,111
Ela pareceu bem indiferente,
260
00:14:48,760 --> 00:14:50,954
como se justiça fosse feita.
261
00:14:51,720 --> 00:14:53,720
<i>Não, não gostava dele.
Ele era nojento.</i>
262
00:14:54,199 --> 00:14:56,891
Srta. Eldegard, o que fez após
a morte do paciente?
263
00:14:57,560 --> 00:15:00,067
Nada. Eu não o conhecia.
264
00:15:00,385 --> 00:15:01,972
Não era uma boa pessoa também.
265
00:15:03,817 --> 00:15:04,817
Entendo...
266
00:15:05,986 --> 00:15:09,099
Eu acho que as pessoas podem
achar uma reação inusitada.
267
00:15:11,203 --> 00:15:12,254
São todos hipócritas.
268
00:15:14,442 --> 00:15:18,473
A morte de um paciente nunca
é fácil, mesmo que não pareça.
269
00:15:18,920 --> 00:15:21,179
Tenho consciência
que fiz tudo que podia.
270
00:15:23,054 --> 00:15:27,120
Desculpe não ser
emotiva o suficiente para vocês.
271
00:15:27,663 --> 00:15:28,663
Certo.
272
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Certo.
273
00:15:31,699 --> 00:15:32,699
Obrigado.
274
00:15:33,780 --> 00:15:35,200
Isso é tudo por agora.
275
00:15:35,334 --> 00:15:36,334
Obrigada.
276
00:15:47,231 --> 00:15:48,763
David, é Ben Gregston.
277
00:15:50,560 --> 00:15:53,210
Vamos precisar
de uma autópsia no Sr. Green.
278
00:15:56,467 --> 00:15:58,126
Obrigado. Tchau.
279
00:16:01,840 --> 00:16:02,899
Está comendo direito?
280
00:16:03,176 --> 00:16:05,670
Lembre-se do que o médico
disse sobre energia.
281
00:16:06,877 --> 00:16:08,320
Do que adianta?
282
00:16:09,359 --> 00:16:10,573
Nós combinamos.
283
00:16:11,090 --> 00:16:14,560
Devia agradecer que não estou
chateado por estar morrendo.
284
00:16:15,141 --> 00:16:16,697
Já aceitei essa verdade.
285
00:16:17,952 --> 00:16:20,440
Não estou acostumado
com essa ideia ainda.
286
00:16:20,748 --> 00:16:22,034
Não tem que se acostumar.
287
00:16:23,228 --> 00:16:24,534
A vida é assim.
288
00:16:27,049 --> 00:16:28,049
Ouça,
289
00:16:28,600 --> 00:16:31,088
Eu gostaria de fazer parte
da fundação.
290
00:16:31,460 --> 00:16:33,027
O investimento no hospital é...
291
00:16:33,029 --> 00:16:36,373
Só está interessado
para irritar o Hari.
292
00:16:36,800 --> 00:16:38,494
Não é por esse motivo.
293
00:16:41,000 --> 00:16:42,791
Não é o único motivo.
294
00:16:44,560 --> 00:16:45,999
Vamos lá, pai.
295
00:16:46,000 --> 00:16:48,191
só estou tentando compensar
o tempo perdido.
296
00:16:48,193 --> 00:16:49,503
Deixa eu ajudar.
297
00:16:49,505 --> 00:16:50,505
Tá bom.
298
00:16:51,586 --> 00:16:53,243
Tenho um trabalho pra você.
299
00:16:53,608 --> 00:16:54,608
Pode falar.
300
00:16:55,495 --> 00:16:58,255
Use seu charme
com os investidores.
301
00:16:59,244 --> 00:17:02,992
Arranque uma grana deles
nessa festa de médicos.
302
00:17:04,098 --> 00:17:05,385
Não é o trabalho do Hari?
303
00:17:05,720 --> 00:17:08,837
Ele é inteligente
e entende de negócios, mas...
304
00:17:09,604 --> 00:17:10,960
não serve para liderar.
305
00:17:13,204 --> 00:17:14,204
Tudo bem.
306
00:17:14,206 --> 00:17:15,397
Vai ser um prazer.
307
00:17:16,698 --> 00:17:18,999
É a sua chance de impressionar
a médica bonita
308
00:17:19,000 --> 00:17:20,395
com quem você namorou.
309
00:17:20,397 --> 00:17:22,920
Aposto que ela vai estar lá.
310
00:17:23,720 --> 00:17:26,440
Talvez esse seja o motivo.
311
00:17:26,442 --> 00:17:28,084
O verdadeiro motivo.
312
00:17:28,806 --> 00:17:31,587
Deixa de ser fofoqueiro, velhote.
313
00:17:36,680 --> 00:17:38,647
Como foi com o chefe?
314
00:17:39,379 --> 00:17:42,890
Acho não tenho uma reação
britânica aceitável à morte.
315
00:17:44,006 --> 00:17:45,378
Mas valeu por perguntar.
316
00:17:48,640 --> 00:17:49,640
Te vejo lá?
317
00:17:50,293 --> 00:17:51,408
Provavelmente.
318
00:17:51,410 --> 00:17:53,610
<i>BAILE BENEFICENTE</i>
319
00:18:01,397 --> 00:18:03,040
Eu sei.
320
00:18:03,042 --> 00:18:04,864
Sou idiota
e terei câncer de pulmão.
321
00:18:05,594 --> 00:18:09,012
Tenho o mesmo problema,
mas escondo dos outros.
322
00:18:09,600 --> 00:18:12,278
Tentei parar e acabei viciada
em chiclete de nicotina.
323
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
Não posso julgar.
324
00:18:15,227 --> 00:18:16,360
Me dá uma trago.
325
00:18:24,600 --> 00:18:26,696
Jacob ia adorar
me pegar no flagra.
326
00:18:32,360 --> 00:18:34,517
E aí, como vai a vida de casada?
327
00:18:35,513 --> 00:18:36,513
Vai bem.
328
00:18:38,106 --> 00:18:39,106
Legal.
329
00:18:43,178 --> 00:18:45,326
A gente se vê
no baile beneficente?
330
00:18:45,910 --> 00:18:48,171
Já que sua família
está bancando a nova ala.
331
00:18:49,013 --> 00:18:51,489
Por isso
preciso parecer interessado
332
00:18:51,800 --> 00:18:53,719
Fazer contato com a elite local.
333
00:18:53,721 --> 00:18:55,869
Isso não é do seu feitio.
334
00:18:56,513 --> 00:18:59,089
Não, você me confundiu
com aquele riquinho mimado
335
00:18:59,091 --> 00:19:00,312
que conheceu há 20 anos.
336
00:19:00,313 --> 00:19:02,205
Devia ver,
sou sei jogar de verdade.
337
00:19:03,280 --> 00:19:06,371
Se quiser uma parceira, fico
feliz em passar a perna neles.
338
00:19:08,119 --> 00:19:10,406
Achei que nunca mais te veria.
339
00:19:15,520 --> 00:19:17,370
Preciso me preparar
para uma cirurgia.
340
00:19:19,440 --> 00:19:20,440
Lottie?
341
00:19:23,493 --> 00:19:24,493
Isso.
342
00:19:25,010 --> 00:19:26,387
Boa ideia.
343
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Obrigada.
344
00:19:40,406 --> 00:19:41,920
Oi, querida.
345
00:19:42,379 --> 00:19:44,811
Nossa, você foi às compras.
346
00:19:44,813 --> 00:19:46,661
Comprou algo bonito?
347
00:19:46,663 --> 00:19:47,663
Sim.
348
00:19:47,836 --> 00:19:50,238
Para uma ocasião especial?
349
00:19:50,240 --> 00:19:51,370
Isso mesmo.
350
00:19:52,998 --> 00:19:54,766
Está se adaptando bem?
351
00:19:55,099 --> 00:19:56,201
Estou.
352
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
Tchau.
353
00:20:07,607 --> 00:20:10,400
Prontos e arrumados
para bajular a elite.
354
00:20:10,699 --> 00:20:12,491
É meio obsceno, não é?
355
00:20:12,906 --> 00:20:15,718
Funcionários puxando o saco
dos investidores.
356
00:20:15,720 --> 00:20:17,171
Funcionários?
357
00:20:17,200 --> 00:20:19,312
Fazemos o trabalho
porque nos importamos.
358
00:20:19,313 --> 00:20:20,932
E o salário é só um bônus?
359
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Algo assim.
360
00:20:26,780 --> 00:20:29,699
Lembra da Fundação Pandian?
361
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Você o viu.
362
00:20:33,795 --> 00:20:34,795
Foi o que pensei.
363
00:20:35,309 --> 00:20:36,688
Não faça essa cara.
364
00:20:36,720 --> 00:20:37,720
Bom...
365
00:20:37,920 --> 00:20:39,418
Como foi vê-lo de novo?
366
00:20:39,828 --> 00:20:41,197
Não foi nada demais.
367
00:20:41,610 --> 00:20:43,519
Foi como ver alguém
que envelheceu
368
00:20:43,520 --> 00:20:45,280
desde a última vez que o vi.
369
00:20:45,693 --> 00:20:47,646
Não precisa ficar com ciúmes.
370
00:20:50,186 --> 00:20:51,680
Ele vai estar lá hoje?
371
00:20:53,320 --> 00:20:54,320
Todo mundo vai.
372
00:20:55,113 --> 00:20:57,381
Vamos só acabar logo com isso.
373
00:21:27,886 --> 00:21:28,886
Lá vamos nós.
374
00:21:30,520 --> 00:21:32,038
Oi. Malcolm, não é?
375
00:21:32,040 --> 00:21:33,398
- Da Vantyra Tech?
- Sim.
376
00:21:33,400 --> 00:21:35,438
Sou Charlotte Roberts.
Este é meu marido.
377
00:21:35,440 --> 00:21:36,782
Sou o Dr. Roberts.
378
00:21:37,108 --> 00:21:39,485
Ouvi falar muito de vocês dois.
379
00:21:39,810 --> 00:21:41,439
Cirurgião cardíaco, não é?
380
00:21:42,062 --> 00:21:43,809
Deve ter salvo muitas vidas.
381
00:21:43,811 --> 00:21:44,947
Não, sou anestesista.
382
00:21:44,949 --> 00:21:47,447
Na verdade,
eu sou a cirurgiã cardíaca.
383
00:21:47,480 --> 00:21:49,358
Especialista,
20 anos de experiência.
384
00:21:50,184 --> 00:21:51,789
Nossa, parabéns mesmo.
385
00:21:52,480 --> 00:21:53,920
Não deve ser fácil.
386
00:21:56,040 --> 00:21:58,200
Conhecem Leo Pandian
387
00:21:58,756 --> 00:21:59,840
da Fundação?
388
00:22:01,780 --> 00:22:02,800
Olá de novo.
389
00:22:03,993 --> 00:22:05,841
Jacob. Que bom te ver.
390
00:22:07,305 --> 00:22:09,141
Vocês já se conhecem?
391
00:22:10,720 --> 00:22:11,911
Sim.
392
00:22:12,005 --> 00:22:13,920
Charlotte concordou em me ajudar.
393
00:22:14,691 --> 00:22:16,806
Fazer todos gastarem no hospital.
394
00:22:17,520 --> 00:22:18,600
É mesmo?
395
00:22:19,560 --> 00:22:21,480
Elas são boas em fazer os homens
396
00:22:21,482 --> 00:22:23,000
usarem o cartão.
397
00:22:25,880 --> 00:22:28,480
Malcolm, estava me contando
398
00:22:28,482 --> 00:22:30,857
sobre os produtos de diálise
em fase de P&D.
399
00:22:30,859 --> 00:22:32,614
Sim, muito empolgante.
400
00:22:32,616 --> 00:22:34,560
Vamos pegar outra bebida
401
00:22:34,562 --> 00:22:36,200
- e pode me contar tudo.
- Ótimo.
402
00:22:40,572 --> 00:22:41,634
Tudo bem?
403
00:22:42,902 --> 00:22:44,442
Vou cumprimentar a Gemma.
404
00:22:52,981 --> 00:22:54,043
O que foi?
405
00:22:54,611 --> 00:22:56,107
Quem é a vadia?
406
00:22:57,054 --> 00:22:58,958
- Ignore eles.
- Sério, Lottie,
407
00:22:58,960 --> 00:23:01,280
quem é aquela adolescente
com quem ele veio?
408
00:23:01,571 --> 00:23:02,920
Ela se chama Alyssa.
409
00:23:04,791 --> 00:23:06,343
Você sabia sobre ela?
410
00:23:07,403 --> 00:23:08,936
Ele a levou em casa.
411
00:23:08,938 --> 00:23:12,350
Não foi ideia minha,
e deixei claro que estava brava.
412
00:23:12,966 --> 00:23:15,142
E sabia esse tempo todo
e não disse nada?
413
00:23:16,294 --> 00:23:17,317
Merda.
414
00:23:31,178 --> 00:23:32,258
Jacob.
415
00:23:33,179 --> 00:23:35,840
Deve ser entediante para você
estar de volta a isso.
416
00:23:36,581 --> 00:23:40,257
Na verdade, é bom estar em casa,
ver rostos conhecidos e queridos.
417
00:23:42,399 --> 00:23:44,498
Então parou de gastar
a fortuna da família
418
00:23:44,500 --> 00:23:45,928
em viagens intermináveis?
419
00:23:46,981 --> 00:23:49,104
Não vim para atrapalhar.
420
00:23:51,107 --> 00:23:52,240
Você sempre atrapalha.
421
00:23:52,706 --> 00:23:55,227
Qual é, cara.
Você venceu, não foi?
422
00:23:55,480 --> 00:23:56,760
Eu era o mochileiro,
423
00:23:56,762 --> 00:23:59,640
você estava crescendo na vida,
e ela decidiu o que queria.
424
00:24:00,413 --> 00:24:01,920
No amor e na guerra vale tudo.
425
00:24:02,991 --> 00:24:05,833
Por que está aqui de novo
exibindo o dinheiro da família?
426
00:24:06,559 --> 00:24:08,080
Não se trata disso, Jacob.
427
00:24:08,467 --> 00:24:09,467
Não?
428
00:24:09,732 --> 00:24:12,386
Pensei que você fosse bancar
uma ala nova no hospital.
429
00:24:14,560 --> 00:24:16,027
Não estou bancando nada.
430
00:24:16,354 --> 00:24:19,034
Represento minha família
porque meu pai está morrendo.
431
00:24:22,488 --> 00:24:26,160
Não há nada que eu prefira menos
do que falar com você.
432
00:24:26,965 --> 00:24:28,120
Acredite.
433
00:24:41,083 --> 00:24:43,560
- Preciso de uma bebida.
- Dá para ver.
434
00:24:44,672 --> 00:24:45,940
O que foi?
435
00:24:46,321 --> 00:24:47,767
Minha melhor amiga me odeia,
436
00:24:47,769 --> 00:24:49,688
meu marido tá puto
por causa do meu ex,
437
00:24:49,690 --> 00:24:53,635
e eu tenho que bajular um bando
de empresários velhos e chatos.
438
00:24:53,894 --> 00:24:56,015
Não precisa fazer isso
se não quiser.
439
00:24:57,449 --> 00:24:58,763
Preciso, sim.
440
00:24:58,880 --> 00:25:00,048
Quem disse?
441
00:25:01,007 --> 00:25:03,825
É o que se espera de mim
com um cargo como o meu.
442
00:25:05,177 --> 00:25:08,456
Não se cansa de ter que ser
o que querem que você seja?
443
00:25:09,889 --> 00:25:12,200
Em momentos como esse, sim.
444
00:25:15,142 --> 00:25:18,400
O que você faria
se não tivesse que se comportar?
445
00:25:20,287 --> 00:25:21,327
Não sei.
446
00:25:21,329 --> 00:25:23,840
Beberia muitas doses
e mandaria todos se foderem.
447
00:25:23,842 --> 00:25:25,108
Exatamente.
448
00:25:25,109 --> 00:25:28,085
Está tudo aí dentro, borbulhando,
esperando para vir à tona.
449
00:25:31,878 --> 00:25:33,123
Vamos jogar um jogo.
450
00:25:34,444 --> 00:25:35,640
Que tipo de jogo?
451
00:25:37,346 --> 00:25:38,894
Pense em todo o poder que tem.
452
00:25:38,896 --> 00:25:41,438
Seu trabalho,
e a pressão que exerce sobre você
453
00:25:41,440 --> 00:25:42,800
para se comportar.
454
00:25:42,802 --> 00:25:45,513
E se deixasse tudo isso de lado
por apenas um minuto?
455
00:25:45,672 --> 00:25:47,130
Por que eu faria isso?
456
00:25:47,399 --> 00:25:49,231
Porque é libertador.
457
00:25:52,640 --> 00:25:54,063
E como isso funciona?
458
00:25:55,056 --> 00:25:57,538
Eu te digo o que fazer,
e você tem que fazer.
459
00:26:03,590 --> 00:26:06,522
Quero que diga a alguém aqui
o que realmente está pensando.
460
00:26:06,705 --> 00:26:09,248
Nada demais, apenas uma pessoa,
461
00:26:09,982 --> 00:26:11,848
mas eu decido quem.
462
00:26:14,354 --> 00:26:16,234
- Tá bom.
- Vamos nessa.
463
00:26:18,498 --> 00:26:19,938
Vire isso, Annette.
464
00:26:20,281 --> 00:26:21,995
Todo mundo está me irritando.
465
00:26:21,997 --> 00:26:24,069
Quero ficar bêbada
e fazer algo perigoso.
466
00:26:24,071 --> 00:26:25,155
E você?
467
00:26:30,870 --> 00:26:32,552
Vai, sua covarde,
vire de uma vez.
468
00:26:37,760 --> 00:26:39,427
Meu Deus.
469
00:26:40,088 --> 00:26:43,221
- Simplesmente sensacional.
- Não, meu Deus, viu a cara dela?
470
00:26:43,223 --> 00:26:44,905
Jesus amado.
471
00:26:45,168 --> 00:26:46,261
Meu Deus.
472
00:26:46,863 --> 00:26:48,625
Não acredito
que me fez fazer isso.
473
00:26:48,627 --> 00:26:49,880
Foi tão engraçado.
474
00:27:17,843 --> 00:27:19,116
<i>QUERIDA, JEAN</i>
475
00:27:19,126 --> 00:27:21,462
<i>SEI QUE NÃO QUER
SABER NADA DE MIM,</i>
476
00:27:21,464 --> 00:27:24,570
<i>MAS ACHO QUE NUNCA ME DESCULPEI
O BASTANTE PELO QUE FIZ.</i>
477
00:27:39,282 --> 00:27:40,296
<i>Alô?</i>
478
00:27:43,000 --> 00:27:44,388
A Jean está?
479
00:27:45,065 --> 00:27:46,458
<i>Sim, só um segundo.</i>
480
00:27:47,640 --> 00:27:50,083
<i>Jean, amor,
ligação para você.</i>
481
00:28:04,807 --> 00:28:08,054
Esse é o homem
do seu álbum de fotos? Seu ex?
482
00:28:08,700 --> 00:28:10,134
Você é muito observadora.
483
00:28:10,167 --> 00:28:11,680
Ele é muito bonito.
484
00:28:12,560 --> 00:28:14,216
Como deixou esse aí escapar?
485
00:28:15,080 --> 00:28:18,393
Eu estava saindo com o Jacob,
aí...
486
00:28:18,721 --> 00:28:20,591
o Leo apareceu de repente e…
487
00:28:20,965 --> 00:28:23,004
ficou tudo meio confuso
por um tempo.
488
00:28:24,579 --> 00:28:26,056
Jacob ainda não o suporta.
489
00:28:26,058 --> 00:28:27,792
Ficou super estranho
com sua volta.
490
00:28:27,995 --> 00:28:29,304
Então você precisa agir.
491
00:28:30,946 --> 00:28:31,954
Agir?
492
00:28:31,956 --> 00:28:34,064
Mostrar para o Jacob
que você é dele.
493
00:28:35,357 --> 00:28:37,760
Gosta de se meter
no relacionamento dos outros?
494
00:28:38,226 --> 00:28:40,546
Não é isso que estou
tentando fazer.
495
00:28:42,295 --> 00:28:43,560
Acho que ele não é assim.
496
00:28:44,701 --> 00:28:46,105
Os homens são todos iguais.
497
00:28:46,107 --> 00:28:48,200
Só precisa fazê-lo
se sentir irresistível.
498
00:28:50,803 --> 00:28:53,843
Deixa eu te mostrar como,
e provar que tem esse poder.
499
00:28:54,964 --> 00:28:57,568
Não preciso de conselhos
para flertar com meu marido.
500
00:28:58,092 --> 00:28:59,649
Só queria ajudar.
501
00:29:08,364 --> 00:29:10,578
Tem razão, eu devia flertar
com meu marido...
502
00:29:11,629 --> 00:29:13,012
mas nos meus termos.
503
00:29:13,992 --> 00:29:15,071
Tudo bem.
504
00:29:19,936 --> 00:29:22,758
Fizemos uma sessão de fotos
com equipamentos novos,
505
00:29:22,760 --> 00:29:24,960
que estão fazendo sucesso
no Oriente Médio.
506
00:29:25,090 --> 00:29:26,945
Na verdade, a Alyssa fez...
507
00:29:27,114 --> 00:29:28,240
um pouco de modelagem.
508
00:29:28,621 --> 00:29:31,152
Não seja bobo.
Foram só algumas sessões.
509
00:29:31,210 --> 00:29:33,373
- Qual é...
- Se algum dia quiser modelar
510
00:29:33,375 --> 00:29:36,817
algumas próteses 3D,
é só me avisar.
511
00:29:41,018 --> 00:29:42,926
Você pode parar?
É constrangedor.
512
00:29:42,928 --> 00:29:44,720
Só quero te conseguir
um trabalho.
513
00:29:46,240 --> 00:29:47,469
O quê? Com próteses 3D?
514
00:29:47,471 --> 00:29:49,437
Tem que começar
de algum lugar, querida.
515
00:29:49,439 --> 00:29:50,520
Ben, a...
516
00:29:50,656 --> 00:29:53,240
a vaga que mencionou,
diretor clínico da nova ala...
517
00:29:53,300 --> 00:29:55,681
- Sim...
- Talvez tenha me precipitado.
518
00:29:56,200 --> 00:29:57,296
Ótimo!
519
00:29:57,297 --> 00:29:59,159
Fiquei surpreso por você recusar.
520
00:29:59,160 --> 00:30:00,836
Você é perfeito para isso.
521
00:30:00,838 --> 00:30:02,953
Na verdade, Malcolm,
por que não fala sobre
522
00:30:03,171 --> 00:30:04,728
os equipamentos pra nova ala?
523
00:30:04,730 --> 00:30:06,112
Aí está meu lindo marido.
524
00:30:06,800 --> 00:30:08,256
Onde esteve? Senti sua falta.
525
00:30:09,589 --> 00:30:11,168
Olá, Alyssa. Que bom te ver.
526
00:30:11,804 --> 00:30:12,857
Igualmente.
527
00:30:15,324 --> 00:30:17,126
Está se divertindo
demais sem mim.
528
00:30:17,897 --> 00:30:19,374
Vamos tomar uma bebida.
529
00:30:21,650 --> 00:30:23,613
Desculpe, pode nos dar
só um segundinho?
530
00:30:25,134 --> 00:30:26,987
Que é isso? Quer nos envergonhar?
531
00:30:26,989 --> 00:30:28,499
Não, estou flertando com você.
532
00:30:28,501 --> 00:30:30,930
Fazíamos bem mais que isso
em público, lembra?
533
00:30:30,932 --> 00:30:32,431
Acha que é a hora ou o lugar?
534
00:30:34,774 --> 00:30:37,430
- Desculpe por isso.
- Não, de jeito nenhum.
535
00:30:37,640 --> 00:30:40,745
Que bom ver vocês tão bem.
A Lottie está cheia de vida.
536
00:30:41,065 --> 00:30:43,167
- Deve ser algo nos coquetéis.
- Claro...
537
00:30:43,169 --> 00:30:44,647
Quero o que ela está tomando.
538
00:30:46,217 --> 00:30:48,130
<i>- As bebidas são fortes.
- Com certeza.</i>
539
00:32:15,621 --> 00:32:16,714
Mia, vem com a gente.
540
00:32:33,790 --> 00:32:35,213
Você não pode fazer isso!
541
00:32:36,490 --> 00:32:38,291
Silêncio, por favor.
542
00:32:38,521 --> 00:32:41,120
Desculpa,
queria dizer uma coisa.
543
00:32:41,122 --> 00:32:42,281
Então arruma outro...
544
00:32:42,283 --> 00:32:43,520
Benny-Boo...
545
00:32:44,541 --> 00:32:46,038
Meu ex-marido.
546
00:32:46,040 --> 00:32:48,570
Desculpe, o diretor médico
do hospital.
547
00:32:48,572 --> 00:32:51,719
Levanta a mão quem acha certo
um cara na posição do Ben
548
00:32:51,720 --> 00:32:54,160
ser pego transando
com a recepcionista
549
00:32:54,162 --> 00:32:55,820
da porra da academia?!
550
00:32:55,822 --> 00:32:57,930
Alguém a tire daqui, por favor?
Obrigado.
551
00:32:57,932 --> 00:32:59,994
- Quero ir embora.
- Não, absolutamente...
552
00:32:59,996 --> 00:33:01,915
Você está se fazendo de boba!
553
00:33:01,917 --> 00:33:03,489
Que está fazendo? Foda-se!
554
00:33:03,539 --> 00:33:05,400
Que bela amiga!
555
00:33:05,474 --> 00:33:07,693
- Preciso de um pouco de ar.
- Quem é você?
556
00:33:07,956 --> 00:33:09,813
- Patético!
- Tudo bem, obrigado, Gem.
557
00:33:09,815 --> 00:33:11,560
- Vou para casa.
- Alyssa, não!
558
00:33:11,562 --> 00:33:12,562
Alyssa...
559
00:33:13,747 --> 00:33:16,440
Alyssa, por favor, pode...
Perfeito, muito obrigado.
560
00:33:17,320 --> 00:33:19,000
<i>Esquece. Alyssa...</i>
561
00:33:25,630 --> 00:33:27,493
Juntos 16 anos
e ele só sabia reclamar
562
00:33:27,495 --> 00:33:29,352
que a gente tava se afastando,
563
00:33:29,354 --> 00:33:32,125
quando na verdade o que ele
queria era alguém mais nova.
564
00:33:32,126 --> 00:33:33,141
Sério?!
565
00:33:34,485 --> 00:33:35,506
Deus...
566
00:33:36,605 --> 00:33:38,185
Desculpe. O que estou fazendo?
567
00:33:38,353 --> 00:33:40,428
Tudo bem.
Deve ser muito difícil.
568
00:33:41,181 --> 00:33:42,870
É isso que sobrou...
569
00:33:43,343 --> 00:33:45,296
chorar no ombro
de um completo estranho.
570
00:33:45,298 --> 00:33:46,853
Desculpe, eu sou o Leo.
571
00:33:47,320 --> 00:33:48,749
Um velho amigo da Charlotte.
572
00:33:49,729 --> 00:33:51,129
Meu Deus.
573
00:33:51,702 --> 00:33:53,320
É o famoso Leo?
574
00:33:53,360 --> 00:33:54,428
Famoso?
575
00:33:55,601 --> 00:33:57,733
Que bom que me conheceu
no meu auge.
576
00:33:58,960 --> 00:34:01,439
Rímel borrado
deve ser um arraso.
577
00:34:01,440 --> 00:34:02,975
Dá um charme único.
578
00:34:05,626 --> 00:34:06,936
Quer que chame um táxi?
579
00:34:08,405 --> 00:34:09,405
Não.
580
00:34:10,297 --> 00:34:13,100
Não vou ir embora.
Não vou deixar ele ganhar.
581
00:34:13,920 --> 00:34:16,720
Então,
é melhor te levar pra dentro.
582
00:34:34,120 --> 00:34:35,160
Anda.
583
00:34:35,162 --> 00:34:36,424
- Não!
- Sim.
584
00:34:37,449 --> 00:34:38,649
Vamos lá.
585
00:34:44,593 --> 00:34:46,353
A Gemma vai ficar bem, tá?
586
00:34:47,809 --> 00:34:48,904
O que foi?
587
00:34:49,640 --> 00:34:52,374
É que tinha razão.
Perdi totalmente meu charme.
588
00:34:52,376 --> 00:34:54,452
Esqueci completamente
como flertar.
589
00:34:56,520 --> 00:34:59,000
Imagino quando
ficamos tão previsíveis.
590
00:35:00,516 --> 00:35:02,560
O que ele faz
que gosta de verdade?
591
00:35:03,904 --> 00:35:05,120
Aqui não é o lugar.
592
00:35:06,077 --> 00:35:07,080
Ninguém tá olhando.
593
00:35:08,617 --> 00:35:09,624
Me diz.
594
00:35:10,803 --> 00:35:13,093
Às vezes, quando ele...
595
00:35:13,480 --> 00:35:15,078
tá me seduzindo,
596
00:35:15,481 --> 00:35:16,961
ele...
597
00:35:17,936 --> 00:35:22,055
Ele acaricia meus braços,
porque sabe o quanto eu gosto.
598
00:36:20,412 --> 00:36:21,654
O que tá rolando?
599
00:36:22,129 --> 00:36:23,435
O que deu em você hoje?
600
00:36:26,645 --> 00:36:29,565
Pare de se preocupar
com os empresários chatos
601
00:36:29,573 --> 00:36:31,193
e se concentre em mim.
602
00:36:31,680 --> 00:36:33,120
Jacob, olha pra mim.
603
00:36:34,508 --> 00:36:35,920
Ainda me deseja?
604
00:36:37,160 --> 00:36:38,878
Do jeito de antes?
605
00:37:08,258 --> 00:37:09,625
Como é vê-la de novo?
606
00:37:10,600 --> 00:37:11,960
Complicado.
607
00:37:13,155 --> 00:37:15,625
É como uma visão
de uma vida que poderia ter tido.
608
00:37:17,120 --> 00:37:19,829
Mas eles parecem
muito felizes juntos.
609
00:37:20,450 --> 00:37:22,157
Como posso condenar isso?
610
00:37:24,539 --> 00:37:26,219
Que gesto bonito o seu.
611
00:37:27,459 --> 00:37:30,258
Posso não estar expressando
o que penso de verdade...
612
00:37:31,897 --> 00:37:34,797
...mas não acho
que ajudaria muito.
613
00:37:38,265 --> 00:37:39,280
Vamos.
614
00:39:58,920 --> 00:40:00,520
<i>Calma, tô indo.</i>
615
00:40:03,781 --> 00:40:04,860
Precisa de ajuda?
616
00:40:04,862 --> 00:40:06,061
Vamos lá.
617
00:40:09,674 --> 00:40:11,033
Valeu pela carona.
618
00:40:11,035 --> 00:40:12,179
De nada.
619
00:40:12,960 --> 00:40:14,600
- Boa noite.
- Boa noite.
620
00:40:15,517 --> 00:40:17,218
Topam a saideira?
621
00:40:22,324 --> 00:40:24,191
Sim, claro. Vem tomar só um.
622
00:40:28,840 --> 00:40:29,999
<i>O que querem?</i>
623
00:40:30,522 --> 00:40:32,082
Um vinho branco?
624
00:40:32,113 --> 00:40:33,833
Deus, não. Acho que...
625
00:40:33,835 --> 00:40:36,195
não consigo beber mais nada.
626
00:40:36,197 --> 00:40:37,477
Claro que consegue.
627
00:40:39,040 --> 00:40:41,804
Sinceramente, acho que exagerei
no espumante
628
00:40:45,800 --> 00:40:47,351
Mas foi uma noite divertida.
629
00:40:48,041 --> 00:40:50,155
Espero que tenha gostado
do nosso joguinho.
630
00:40:59,602 --> 00:41:01,002
Que fofa.
631
00:41:01,004 --> 00:41:03,763
Ela tem a tendência de desmaiar
depois de beber demais.
632
00:41:03,765 --> 00:41:05,558
Em cinco segundos?
633
00:41:05,560 --> 00:41:07,000
Sei. É loucura.
634
00:41:08,600 --> 00:41:10,244
Mais pra gente, suponho.
635
00:41:11,440 --> 00:41:12,502
Suponho.
636
00:41:13,256 --> 00:41:14,680
- Saúde.
- Saúde.
637
00:41:20,385 --> 00:41:21,479
Foi uma noite louca.
638
00:41:22,543 --> 00:41:23,683
Nem me fale.
639
00:41:25,429 --> 00:41:27,463
Mas vocês dois
estavam se pegando.
640
00:41:29,640 --> 00:41:30,840
Sim.
641
00:41:31,835 --> 00:41:33,694
Acho que a gente
se empolgou.
642
00:41:38,444 --> 00:41:39,449
Sabe...
643
00:41:41,640 --> 00:41:43,320
aquilo foi meio que...
644
00:41:44,186 --> 00:41:45,346
culpa minha.
645
00:41:48,400 --> 00:41:49,480
O que foi?
646
00:42:02,997 --> 00:42:04,719
Por que tá me olhando assim?
647
00:42:09,760 --> 00:42:11,329
Não tô olhando de jeito nenhum.
648
00:42:13,033 --> 00:42:14,193
Sério?
649
00:42:45,569 --> 00:42:46,849
Não, não, não, não.
650
00:42:52,200 --> 00:42:53,680
Não esquenta.
651
00:42:53,682 --> 00:42:55,223
Ela tá apagada.
652
00:43:08,961 --> 00:43:10,200
Não, não, eu...
653
00:43:10,560 --> 00:43:12,240
Não posso. Amo minha esposa.
654
00:43:13,040 --> 00:43:14,040
Não posso.
655
00:43:15,251 --> 00:43:18,286
Ela fez tudo aquilo
só pra deixar o Leo com ciúmes.
656
00:43:21,545 --> 00:43:23,856
Acha que era você
que ela queria hoje à noite?
657
00:44:05,800 --> 00:44:07,400
Meu Deus.
658
00:44:07,402 --> 00:44:08,403
Quieto.
659
00:44:15,982 --> 00:44:16,982
Quieto.
660
00:44:34,036 --> 00:44:35,490
Pelo amor de Deus.
661
00:44:35,920 --> 00:44:36,927
O que a gente fez?
662
00:44:38,296 --> 00:44:39,325
E se ela acordasse?
663
00:44:40,360 --> 00:44:43,156
E daí? Não seria ainda
mais excitante se ela entrasse?
664
00:44:45,240 --> 00:44:46,969
E talvez possamos fazer
na próxima.
665
00:45:38,320 --> 00:45:39,591
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>
666
00:45:39,593 --> 00:45:41,593
<i>BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!</i>
667
00:45:41,595 --> 00:45:43,477
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>
668
00:45:43,479 --> 00:45:46,472
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>
669
00:45:46,474 --> 00:45:49,693
<i>Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam</i>
670
00:45:49,695 --> 00:45:52,519
<i>LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam</i>
671
00:45:53,305 --> 00:46:53,555
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm