"Star Wars: The Bad Batch" Rampage
ID | 13205699 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: The Bad Batch" Rampage |
Release Name | Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E05.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 14417986 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,788 --> 00:00:40,618
Tak úplně nesedí.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,077
Já dostala vlastní vysílačku?
4
00:00:43,168 --> 00:00:46,758
Technicky vzato byla Crosshairova,
ale vypadá to, že ji už nepotřebuje.
5
00:00:46,838 --> 00:00:49,468
Echo, jaká je tvoje pozice? Přepínám.
6
00:00:50,091 --> 00:00:52,931
To není hračka, Omego.
7
00:00:53,845 --> 00:00:54,925
Potvrzuji, konec.
8
00:00:56,473 --> 00:01:00,523
Proč letíme na Ord Mantell?
Myslela jsem, že plán je zmizet.
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,862
To jen tak nepůjde, když po nás jdou
lovci odměn. Musíme zjistit proč.
10
00:01:05,482 --> 00:01:09,322
Znám jednoho informátora, jménem Cid.
Mohl by nám pomoc.
11
00:01:09,861 --> 00:01:11,361
Věříš mu?
12
00:01:11,446 --> 00:01:12,856
No, Jediové mu věřili.
13
00:01:12,947 --> 00:01:15,077
Myslíš ti Jediové, kteří jsou teď mrtvý?
14
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
Dobře, má někdo lepší nápad?
15
00:01:18,495 --> 00:01:20,035
Má pravdu.
16
00:01:22,665 --> 00:01:24,035
Jasně. Není to hračka.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Pamatuješ si pravidla?
18
00:01:48,900 --> 00:01:52,280
Nechodit z dohledu, sledovat
a poslouchat co se děje okolo mě.
19
00:01:52,362 --> 00:01:53,912
a nevěřit nikomu kromě naší jednotky.
20
00:01:53,988 --> 00:01:57,948
A když se dostaneš do problému?
Použiju vysílačku a nahlásím svoji pozici.
21
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
Tohle je to místo.
22
00:02:06,918 --> 00:02:07,918
Ohromný.
23
00:02:18,388 --> 00:02:21,388
Špinavej podvodníku! Já to viděl!
24
00:02:22,142 --> 00:02:24,642
Já? Komu říkáš podvodník?
25
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
Který z nich je Cid?
26
00:02:26,521 --> 00:02:27,691
Jak to mám vědět.
27
00:02:27,772 --> 00:02:30,652
Jen jsem o něm slyšel,
nikdy jsem se s ním nepotkal.
28
00:02:30,734 --> 00:02:33,454
To je informace, kterou jsi mohl
zmínit dřív.
29
00:02:36,072 --> 00:02:38,582
Hledáme Cida. Znáš ho?
30
00:02:38,658 --> 00:02:40,158
Dobře víš, co jsi udělal!
31
00:02:40,243 --> 00:02:42,203
Cid, jo?
32
00:02:42,287 --> 00:02:44,367
Zase jsi ten stroj rozbil
tvýma blbýma rukama.
33
00:02:44,456 --> 00:02:45,666
Vůbec. Nic mi to neříká.
34
00:02:45,749 --> 00:02:47,289
A co tyhle dva?
35
00:02:47,375 --> 00:02:49,415
Dám ti do nosu těmahle blbýma rukama.
36
00:02:49,502 --> 00:02:53,842
Neřekla jsem to jasně?
Jste na špatném místě.
37
00:02:53,923 --> 00:02:57,843
Pokud se nechystáte utratit
nějaké peníze, vypadněte.
38
00:02:58,595 --> 00:03:00,675
Skvělý plán, Echo.
39
00:03:00,764 --> 00:03:02,434
Jsem si jistý, že to tady
patří Cidovi.
40
00:03:02,515 --> 00:03:04,265
Jedi sem přišel během války.
41
00:03:05,185 --> 00:03:08,555
Možná, Cid slyšel,
co se stalo Jediům a utekl.
42
00:03:09,147 --> 00:03:12,977
Nebo ho zadrželi za porušení
nespočetně hygienických nařízení.
43
00:03:15,779 --> 00:03:17,819
Co je s tebou, prcku?
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,236
Ty jsi Cid.
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,868
Jsi chytřejší než tvoji přátelé támhle.
46
00:03:23,953 --> 00:03:26,253
Měli Jediové nějaké další informátory?
47
00:03:26,331 --> 00:03:29,581
Několik, ale Cid byl jediný,
u kterého jsem věděl, kde ho hledat.
48
00:03:29,668 --> 00:03:32,628
Takže jsme letěli takovou dálku pro nic?
49
00:03:32,712 --> 00:03:34,052
Našla jsem Cida.
50
00:03:41,179 --> 00:03:44,019
Měla jsem ráda Jedie.
51
00:03:44,599 --> 00:03:46,639
Oceňovali hodnotu mých znalostí,
52
00:03:47,310 --> 00:03:53,230
teď však poptávka po mých službách
pomalu mizí.
53
00:03:53,316 --> 00:03:55,736
Díky tomuhle novému Impériu.
54
00:03:55,819 --> 00:03:58,449
Časy se mění...
pro nás všechny.
55
00:03:58,530 --> 00:03:59,860
O tom žádná.
56
00:03:59,948 --> 00:04:03,078
Nikdy za mnou nepřišel žádný
klonový dezertér.
57
00:04:03,159 --> 00:04:07,459
Hm, jak to nazvat, neshodli jsme se
v našich základních ideologiích.
58
00:04:07,539 --> 00:04:09,999
Nádhera. A ty si myslíš, že mě to zajímá.
59
00:04:10,083 --> 00:04:11,843
Ušetři mě maličkostí, a vybal co chcete.
60
00:04:18,591 --> 00:04:21,301
No ovšem, chovejte se jako doma.
61
00:04:22,512 --> 00:04:24,512
Potkali jsme tuto ženu na Pantoře.
62
00:04:25,181 --> 00:04:26,561
Víš kdo to je?
63
00:04:27,058 --> 00:04:29,888
Ne, ale poznám nájemného lovce,
když nějakého vidím.
64
00:04:30,645 --> 00:04:32,305
Můžeš zjistit, kdo ji najal?
65
00:04:32,897 --> 00:04:35,187
To záleží, co pro mě hodláte
udělat vy, chlapci.
66
00:04:38,445 --> 00:04:40,565
Jsi čestvě ze zkumavky?
67
00:04:41,156 --> 00:04:45,826
Uděláte pro mě kšeft, a já zjistím,
co chcete vědět.
68
00:04:45,910 --> 00:04:47,830
Takhle to funguje s žoldákama.
69
00:04:47,912 --> 00:04:49,212
Žoldákama?
70
00:04:49,289 --> 00:04:51,539
Nemyslí ti to zrovna rychle, že jo?
71
00:04:51,624 --> 00:04:54,214
Zdá se, že to dítě
je mozkem celé operace.
72
00:04:55,837 --> 00:04:57,707
Co je to za práci?
73
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
Záchraná akce.
74
00:05:00,300 --> 00:05:03,510
Je tu jedno fajn dítko,
dítko jménem Muchi.
75
00:05:04,262 --> 00:05:08,352
Moje zdroje říkají,
že byla zajatá Zygerrianskými otrokáři,
76
00:05:08,433 --> 00:05:11,063
kteří se usídlili
na druhé straně planety.
77
00:05:11,144 --> 00:05:14,114
Přiveďte mi zpět tu holku,
a já se pak postarám o vaše informace.
78
00:05:14,189 --> 00:05:15,649
A kdo dostane odměnu?
79
00:05:15,732 --> 00:05:17,532
Heleme se, ono to mluví.
80
00:05:18,485 --> 00:05:23,065
Rozdělíme si ji 70-30, v můj prospěch.
Ber nebo nech bejt.
81
00:05:23,156 --> 00:05:25,406
Sebrat dítě nějakým Zygerrianům?
82
00:05:25,492 --> 00:05:28,042
Tohle děláme ve spánku.
83
00:05:28,953 --> 00:05:30,543
Vypadá to, že máme dohodu.
84
00:05:31,581 --> 00:05:33,831
Informace o odměně jsou zde.
85
00:05:33,917 --> 00:05:35,167
Nepodělejte to.
86
00:05:43,802 --> 00:05:44,802
Jsi v pohodě?
87
00:05:45,512 --> 00:05:47,392
Jo, jo, nic to není.
88
00:05:48,932 --> 00:05:50,772
Dle Cidových informací,
89
00:05:50,850 --> 00:05:55,360
Zygerrianští otrokáři se schovávají
v rujnách starého Ord Mantell města.
90
00:05:57,232 --> 00:05:58,652
Co je to otrokář?
91
00:05:58,733 --> 00:06:01,323
Někdo kdo kupuje a prodává
lidi za peníze.
92
00:06:01,403 --> 00:06:03,283
Lidi mohou být prodaní?
93
00:06:03,988 --> 00:06:08,158
Nemají na výběr. Jsou to zajatci
a považováni za majetek.
94
00:06:08,743 --> 00:06:11,123
To...to nezní správně.
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,214
Také není.
96
00:06:12,914 --> 00:06:15,714
A my jdeme zabránit,
aby se to nestalo té holčičce.
97
00:06:15,792 --> 00:06:19,632
A také si vydělat nějakou sumičku,
jakmile bude práce hotová.
98
00:06:19,713 --> 00:06:21,763
Přesně tak.
99
00:06:22,966 --> 00:06:26,506
Neboj se Muchi.
My tě zachráníme.
100
00:06:58,043 --> 00:06:59,093
Mám vizuální kontakt.
101
00:07:00,128 --> 00:07:01,668
Vidím pouze jedno dítě.
102
00:07:01,755 --> 00:07:04,375
Chudák Muchi, vypadá vystrašeně.
103
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Napočítal jsem dva tucty nepřátel.
104
00:07:06,760 --> 00:07:09,720
Vícero vstupů s minimální obranou.
105
00:07:09,804 --> 00:07:13,024
Jednoduchý rozbít a vzít
jako tenkrát na Kuatu.
106
00:07:13,099 --> 00:07:14,349
Snadné.
107
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
Jsem pro. Na co čekáme?
108
00:07:16,227 --> 00:07:18,557
Vrať se zpátky do lodi.
Ale ...
109
00:07:19,564 --> 00:07:20,824
To je rozkaz.
110
00:07:23,610 --> 00:07:24,610
Ano, pane.
111
00:07:43,838 --> 00:07:46,128
Echo, ty budeš naše oči na obloze.
112
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wreckere, odlákej Zygerriany pryč.
Tech a já berem to děcko.
113
00:07:49,969 --> 00:07:51,259
Žádný problém.
114
00:07:58,770 --> 00:08:00,110
Echo, situace.
115
00:08:02,023 --> 00:08:03,693
Dvě hlídky hlídky na spídrech.
116
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
První hlídka před námi.
117
00:08:10,448 --> 00:08:12,238
Vydržte, myslím, že mám společnost.
118
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
Ok, postarej se o to. Potichu.
119
00:08:17,288 --> 00:08:19,168
Pozor!
120
00:08:32,095 --> 00:08:35,425
Mise takového charakteru
potřebuje důkladné plánovaní.
121
00:08:35,515 --> 00:08:39,385
Ujisti svého zaměstnavatele,
že bude mít brzy Muchi zpět.
122
00:08:42,355 --> 00:08:45,895
Hele, hele. Není potřeba vyhrožovat.
123
00:08:45,984 --> 00:08:48,654
Mám na tom své nejlepší lidi.
124
00:09:03,293 --> 00:09:06,213
Dělám nějaké modifikace
mému vojákovi.
125
00:09:06,296 --> 00:09:07,706
Tak a teď je člen jednotky.
126
00:09:07,797 --> 00:09:09,507
Co myslíš?
127
00:09:09,591 --> 00:09:11,681
Našli jsme jejich loď.
128
00:09:12,510 --> 00:09:13,760
Gonky, schovej se.
129
00:09:20,727 --> 00:09:21,807
Prozkoumej to uvnitř.
130
00:09:21,895 --> 00:09:23,685
Ujisti se, že nikdo není na palubě.
131
00:09:52,092 --> 00:09:55,472
Loď je čistá.
Vracíme se na základnu.
132
00:10:06,106 --> 00:10:08,396
Huntere, jsi na příjmu?
133
00:10:08,483 --> 00:10:10,363
Techu? Echo? Wreckere?
134
00:10:11,194 --> 00:10:12,284
Kdokoliv?
135
00:10:31,047 --> 00:10:32,167
Zdá se to volnější.
136
00:10:34,843 --> 00:10:37,393
Udělej to ještě jednou
a budeš ...
137
00:10:39,723 --> 00:10:42,523
Šetři síly, budeme to potřebovat.
138
00:11:03,163 --> 00:11:05,963
Neboj se, Muchi. My jsme záchaná kavalerie.
139
00:11:06,541 --> 00:11:08,341
Jaké jsou šance se z toho dostat, Techu?
140
00:11:08,418 --> 00:11:09,588
Nejsem si jistý.
141
00:11:09,669 --> 00:11:11,459
Tolik o tom, když je někdo chytrý.
142
00:11:11,546 --> 00:11:15,176
Tohle není standardní
vojenská operace,
143
00:11:15,258 --> 00:11:17,048
do teď jsme nikdy neměli rozkaz
144
00:11:17,135 --> 00:11:19,845
zachránit dítě z rukou otrokářů.
145
00:11:19,929 --> 00:11:21,969
Nemám žádná data na porovnání.
146
00:11:22,057 --> 00:11:24,677
Musíme dát vědět Omeze,
než ji najdou jejich zvědové.
147
00:11:24,768 --> 00:11:28,608
Vyjma toho, že naše vysílačky
jsou támhle s našimi zbranemi.
148
00:11:33,526 --> 00:11:35,696
Nepotřebujeme vysílačku,
abychom ji poslali signál.
149
00:11:48,208 --> 00:11:50,958
Podívejme co tu máme.
150
00:11:51,044 --> 00:11:55,554
Čtyři nové otroky do mé sbírky.
151
00:11:55,632 --> 00:11:57,472
A silné.
152
00:11:57,550 --> 00:11:59,680
Budeš ohodnocen na dobrou cenu.
153
00:11:59,761 --> 00:12:01,681
Republika postavila otrokářství mimo zákon.
154
00:12:01,763 --> 00:12:05,603
Nejsme dávno v Republice, otroku.
155
00:12:10,230 --> 00:12:12,320
Máš štěstí, že nemáme naše vybavení,
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,779
protože pak by to vypadalo úplně jinak.
157
00:12:45,432 --> 00:12:48,942
Myslím, že nebude vadit
mít o jednoho otroka méně.
158
00:12:49,436 --> 00:12:51,686
Možná tebou nakrmím mé mazlíčky.
159
00:12:55,066 --> 00:13:00,356
A zbytek vás nám pomůže k novému začátku.
160
00:13:00,447 --> 00:13:02,817
Teď když je otravná Republika pryč,
161
00:13:02,907 --> 00:13:07,447
můžeme se vrátit na Kadavo
a vybudovat zpět co nám bylo vzato.
162
00:13:08,747 --> 00:13:14,587
S tímto novým Impériem,
budou naše operace opět vzkvétat.
163
00:13:15,962 --> 00:13:18,472
A když neuposlechneš...
Hmm.
164
00:13:18,548 --> 00:13:19,588
Já vím.
165
00:13:19,674 --> 00:13:22,974
Ten kdo stojí vedle tebe bude trpět.
166
00:13:30,477 --> 00:13:32,147
Nech...
Mám tě!
167
00:13:32,228 --> 00:13:34,058
Pusť mě!
168
00:13:35,148 --> 00:13:37,068
Našel jsem ji špehovat u klece.
169
00:13:38,693 --> 00:13:40,363
Já jsem nešpehovala.
170
00:13:41,196 --> 00:13:42,566
Já jsem odemykala.
171
00:13:44,366 --> 00:13:45,616
Zajisti tu klec.
172
00:13:51,706 --> 00:13:53,996
Zastav ji. Nenech ji utéct.
173
00:14:00,757 --> 00:14:04,837
Rozuřený adolescentní rancor není
zrovna rozptýlení, které jsem očekával.
174
00:14:04,928 --> 00:14:06,468
To je jejich problém.
175
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
My musíme zmizet.
176
00:14:24,406 --> 00:14:25,616
To je v pořádku, Muchi.
177
00:14:25,699 --> 00:14:27,159
Jsme tu, abychom tě vzali domu.
178
00:14:29,703 --> 00:14:31,713
Muchi! Muchi!
179
00:14:33,998 --> 00:14:36,498
Ten rancor je Muchi?
180
00:14:45,802 --> 00:14:48,182
Vyzbrojte se. Musíme dohonit Muchi.
181
00:14:48,263 --> 00:14:51,603
Pokud ji nechytíme,
nedostaneme od Cida, co potřebujeme.
182
00:15:02,193 --> 00:15:03,573
A co s nima?
183
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Omega a já je dostaneme do bezpečí.
Běžte najít Muchi.
184
00:15:06,906 --> 00:15:09,486
Dobře. Bež pro ty spídry
u jižní brány.
185
00:15:26,718 --> 00:15:28,638
Umí se o sebe postarat.
186
00:15:59,793 --> 00:16:00,923
Hyjé!
187
00:16:28,905 --> 00:16:31,235
Za tohle mi zaplatíš, otroku.
188
00:16:32,659 --> 00:16:34,409
Postarám se o něj. Vy běžte za Muchi.
189
00:17:16,953 --> 00:17:19,213
Omego, zůstaň u mě!
190
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
Nějaký nápad jak se
tahle věc zastavuje?
191
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
Rancoři lpí na sociální
hierarchii.
192
00:17:57,327 --> 00:17:59,617
Musíš ho vyzvat na souboj o autoritu.
193
00:18:23,645 --> 00:18:25,975
Jste volní. Utíkejte.
194
00:18:28,858 --> 00:18:29,938
Mějte se.
195
00:18:33,697 --> 00:18:35,867
Pojďme. Musíme se vrátit k našim.
196
00:18:44,082 --> 00:18:45,632
Jak dlouho to trvá?
197
00:18:45,709 --> 00:18:47,839
Až moc dlouho. Už nemám přehled.
198
00:18:47,919 --> 00:18:50,009
Á, ty jedna...
199
00:18:56,469 --> 00:18:58,509
Pojď ke mě, Muchi.
200
00:18:58,596 --> 00:18:59,636
Pěkně spinkej.
201
00:19:00,890 --> 00:19:03,690
Tak je to správně.
202
00:19:03,768 --> 00:19:07,358
Je celkem roztomilá takhle zblízka.
203
00:19:08,106 --> 00:19:10,226
Pěkne jsi to vyřešil, Wreckere.
204
00:19:15,113 --> 00:19:17,033
Jaké to příjemné překvapení.
205
00:19:17,115 --> 00:19:21,825
Jsem poctěn přítomností
Jabovo pravé ruky.
206
00:19:29,127 --> 00:19:31,337
Bibe, uklidni se.
207
00:19:31,421 --> 00:19:34,631
Vždy doručím co je slíbeno.
Uvidíš.
208
00:19:37,344 --> 00:19:40,684
Říkal jsem ti,
že tohle je delikátní mise.
209
00:19:40,764 --> 00:19:42,684
Řekni Jabovi, aby byl trpělivý.
210
00:19:47,395 --> 00:19:49,435
Muchi.
211
00:19:54,027 --> 00:19:57,277
Ah. To je ale hodný rancor.
212
00:19:59,449 --> 00:20:00,489
Ah.
213
00:20:09,000 --> 00:20:12,050
Vidíš, Bibe? Vše je v pořádku.
214
00:20:12,128 --> 00:20:15,008
A nyní, ohledně platby.
215
00:20:24,349 --> 00:20:25,849
Měj se, Muchi.
216
00:20:30,897 --> 00:20:32,567
Musím říct, chlapci.
217
00:20:32,649 --> 00:20:35,939
Nebyla jsem si jistá,
že tuhle práci zvládnete.
218
00:20:36,027 --> 00:20:39,527
Mohla jsi nám říct,
že jdeme pro rancora.
219
00:20:39,614 --> 00:20:42,664
Hmm. Na to jsem musela zapomenout.
220
00:20:43,326 --> 00:20:46,406
Ty, ten potichý a zamyšlený,
pojď do mé kancelaře.
221
00:20:51,292 --> 00:20:54,002
Váše nájemná lovkyně je Fennec Shand.
222
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Je teď nově na scéně
223
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
ale už převedla, že je
lstivá a nelítostná.
224
00:20:59,634 --> 00:21:00,644
Kdo ji najal?
225
00:21:01,219 --> 00:21:02,469
Neznámo.
226
00:21:02,554 --> 00:21:06,274
Moje zdroje v Guildě říkají,
že pracuje za přímou platbu.
227
00:21:07,017 --> 00:21:09,557
S někým jako je ona v patách,
228
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
budete potřebovat dvě věci:
přátele a peníze.
229
00:21:13,398 --> 00:21:14,978
Hlavně peníze.
230
00:21:15,066 --> 00:21:17,526
No, ani jendo z toho
nemáme momentálně nazbyt.
231
00:21:17,610 --> 00:21:20,490
Tak to bych řekla, že je dobře,
že jste mě potkali.
232
00:21:23,491 --> 00:21:24,621
Tady je váš podíl.
233
00:21:26,411 --> 00:21:28,251
Tam odkud to přišlo je toho víc,
234
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
pokud hledáte práci.
235
00:21:32,083 --> 00:21:33,633
Promyslím to.
236
00:21:35,211 --> 00:21:36,551
Je to zajímavé,
237
00:21:36,629 --> 00:21:39,669
že nájemný lovec takového kalibru,
jde zrovna po vás.
238
00:21:40,508 --> 00:21:42,678
Vy pánové musíte být
hodně cenní.
239
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
Ale nebojte se.
240
00:21:47,182 --> 00:21:49,102
S tajemstvím to umím.
241
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
<font color=#FF1100>Přeložil Imbrc</font>
241
00:21:54,305 --> 00:22:54,604
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm