"Dragon Ball Z" Yatta! Kore ga chijô saikyô no konbi da!
ID | 13205715 |
---|---|
Movie Name | "Dragon Ball Z" Yatta! Kore ga chijô saikyô no konbi da! |
Release Name | La Combinación más Fuerte de este Mundo |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 845127 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,510 --> 00:00:17,710
<i>El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor)
</i>
3
00:00:17,710 --> 00:00:25,020
<i>Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin</i>
4
00:00:25,020 --> 00:00:30,330
<i>Con libertad puedes cruzar hoy
el cielo azul (el cielo azul)
</i>
5
00:00:30,330 --> 00:00:37,030
<i>La verdad huye a un golpe de pronto en ti</i>
6
00:00:37,030 --> 00:00:43,640
<i>Como si un volcán hiciera una erupción</i>
7
00:00:43,640 --> 00:00:52,510
<i>Derrite un gran glaciar,
Podrás ver de cerca un gran dragón
</i>
8
00:00:52,510 --> 00:00:56,020
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
9
00:00:56,020 --> 00:01:05,030
<i>No importa lo que suceda
Siempre el ánimo mantendré</i>
10
00:01:05,030 --> 00:01:08,500
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
11
00:01:08,500 --> 00:01:14,570
<i>Vibrante mi corazón siente emoción,
Haré una Genkidama</i>
12
00:01:14,570 --> 00:01:18,010
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
13
00:01:18,010 --> 00:01:26,920
<i>No pienses nada, solo escucha
Sueños hay en tu corazón</i>
14
00:01:26,920 --> 00:01:30,520
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
15
00:01:30,520 --> 00:01:37,390
<i>No importa lo que suceda,
Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy...</i>
16
00:01:50,240 --> 00:01:51,640
¡Krilin!
17
00:02:14,560 --> 00:02:20,170
Kakarotto, me llevaré a tu hijo. Si quieres volver a verlo vivo,
18
00:02:20,170 --> 00:02:22,800
debes escuchar las órdenes de tu hermano mayor.
19
00:02:23,970 --> 00:02:27,810
<i>¡Poderoso! ¡Raditz es demasiado fuerte!</i>
20
00:02:28,510 --> 00:02:33,950
<i>La vida de Gohan está en manos de Raditz, hermano de Gokú.</i>
21
00:02:33,950 --> 00:02:38,180
<i>¿Habrá alguna manera de que Gokú pueda solucionar esto?</i>
22
00:02:43,430 --> 00:02:52,900
La Combinación más
Fuerte de este Mundo
23
00:02:55,270 --> 00:02:59,770
¿Entendiste? Te lo diré solo una vez más.
24
00:02:59,770 --> 00:03:03,650
Hasta mañana, debes aniquilar a cien seres de este planeta
25
00:03:03,650 --> 00:03:05,940
y colocar sus cadáveres en este lugar.
26
00:03:09,880 --> 00:03:14,690
Si haces eso, te volverás uno de los nuestros.
27
00:03:14,690 --> 00:03:15,860
Aunque por supuesto,
28
00:03:15,860 --> 00:03:19,490
si no están los cadáveres aquí, significará la muerte de tu hijo.
29
00:03:21,730 --> 00:03:25,170
¡Papá!
30
00:03:25,170 --> 00:03:28,340
¡E-Eso es injusto! ¡¿Utilizar a un niño de esa manera?!
31
00:03:28,340 --> 00:03:30,340
–¡Es verdad!
–¡Cierto!
32
00:03:30,340 --> 00:03:34,400
Además, ¡no hay forma de que Gokú pueda asesinar a una persona!
33
00:03:35,740 --> 00:03:37,180
Por mí está bien.
34
00:03:37,180 --> 00:03:39,880
Si no le importa que este chiquillo muera,
35
00:03:39,880 --> 00:03:42,910
entonces no hay necesidad de alistar los cuerpos en este lugar.
36
00:03:44,350 --> 00:03:46,190
Sin embargo,
37
00:03:46,190 --> 00:03:51,860
todos los humanos de este planeta están destinados a morir de todas formas.
38
00:03:51,860 --> 00:03:53,930
Una vez cumplamos nuestro objetivo,
39
00:03:53,930 --> 00:03:57,390
el próximo blanco será este planeta.
40
00:03:59,070 --> 00:04:01,040
¿Q-Qué dijiste?
41
00:04:02,740 --> 00:04:05,340
Para nosotros los Saiyajin, los humanos de este planeta
42
00:04:05,340 --> 00:04:10,040
podrían ser exterminados en tan solo un mes.
43
00:04:11,180 --> 00:04:14,580
Incluso si tú, Kakarotto, exterminaras a esas cien personas ahora,
44
00:04:14,580 --> 00:04:16,880
sería lo mismo, ¿no crees?
45
00:04:27,200 --> 00:04:30,030
¡Papá! ¡Papá!
46
00:04:30,030 --> 00:04:34,270
¿Entendiste, Kakarotto? No importa lo que hagas,
47
00:04:34,270 --> 00:04:38,140
tu única opción es unirte a nosotros.
48
00:04:38,140 --> 00:04:40,130
¡Devuélveme a mi hijo!
49
00:04:42,380 --> 00:04:45,710
Espero una buena respuesta de ti.
50
00:04:46,950 --> 00:04:49,880
Esto también es por tu bien.
51
00:04:51,090 --> 00:04:53,990
Ni siquiera pienses en ir en contra mía.
52
00:04:56,420 --> 00:04:59,490
Con ese nivel imperfecto de poder para pelear,
53
00:04:59,490 --> 00:05:02,930
no será posible que le hagas frente a tu hermano mayor.
54
00:05:03,770 --> 00:05:07,170
¡Papá!
55
00:05:07,170 --> 00:05:11,160
¡Nos vemos! ¡Estaré esperando el día de mañana!
56
00:05:11,770 --> 00:05:13,440
¡Gohan!
57
00:05:15,180 --> 00:05:17,910
¡Papá!
58
00:05:17,910 --> 00:05:20,110
¡Gohan!
59
00:05:25,720 --> 00:05:29,620
¡Maldición! ¡Solo juega conmigo!
60
00:05:31,330 --> 00:05:33,160
¿Te encuentras bien, Gokú?
61
00:05:33,160 --> 00:05:38,170
¡P-Perdón! Nosotros no pudimos mover ni un dedo.
62
00:05:38,170 --> 00:05:40,770
¿G-Gokú?
63
00:05:40,770 --> 00:05:42,460
¡Nube voladora!
64
00:05:44,770 --> 00:05:46,770
¡Espera! ¡Es una locura! ¡No te precipites!
65
00:05:46,770 --> 00:05:50,110
¡No vayas! ¡Te asesinarán!
66
00:05:50,110 --> 00:05:53,170
¡¿Si vas ahora, acaso crees que podrás ganar?!
67
00:05:54,120 --> 00:05:58,120
¡Maldición! ¿Qué debo hacer?
68
00:05:58,120 --> 00:06:00,210
Debes pensar.
69
00:06:05,330 --> 00:06:07,230
Resiste...
70
00:06:11,330 --> 00:06:15,870
Es un gran golpe, ¿verdad? Descubrir que tenías un familiar,
71
00:06:15,870 --> 00:06:18,740
y que de todos, fuera ese sujeto.
72
00:06:18,740 --> 00:06:22,970
Tu hermano mayor... no posee una fuerza normal.
73
00:06:23,750 --> 00:06:26,180
Su cola...
74
00:06:26,180 --> 00:06:27,750
La de él...
75
00:06:27,750 --> 00:06:33,350
Si sujeto su cola con todas mis fuerzas, su poder debería decaer.
76
00:06:33,350 --> 00:06:36,190
Conmigo era así.
77
00:06:36,190 --> 00:06:38,360
A-Ahora que lo dices, ¡es cierto!
78
00:06:38,360 --> 00:06:43,330
Aún así, ¿crees que podrás sujetar su cola?
79
00:06:43,330 --> 00:06:45,890
Si estoy yo solo será imposible.
80
00:06:53,670 --> 00:06:56,680
¡Nosotros haremos lo que sea posible!
81
00:06:56,680 --> 00:06:59,750
Ya que Yamcha y Tenshinhan no están aquí...
82
00:06:59,750 --> 00:07:03,920
T-Tiene razón... Si los tres combatimos juntos,
83
00:07:03,920 --> 00:07:05,350
de alguna manera...
84
00:07:05,350 --> 00:07:08,220
Aunque no estoy muy seguro...
85
00:07:09,190 --> 00:07:14,360
Bulma, si llegamos a morir, devuélvenos a la vida con las Esferas del Dragón, ¿sí?
86
00:07:14,360 --> 00:07:16,760
¡Déjamelo a mí!
87
00:07:16,760 --> 00:07:20,300
Krilin, eso no será posible.
88
00:07:20,300 --> 00:07:27,110
Shenlong no puede cumplir un mismo deseo dos veces, Kami-sama lo mencionó.
89
00:07:29,040 --> 00:07:32,810
Krilin, y también usted maestro Roshi,
90
00:07:32,810 --> 00:07:36,310
ya le pidieron a Shenlong volver a la vida una vez, ¿no?
91
00:07:37,150 --> 00:07:40,550
Por eso... esta vez ya no podríamos...
92
00:07:41,320 --> 00:07:46,320
Ah... Sí... P-Pero,
¡No hay problema!
93
00:07:47,160 --> 00:07:48,760
¿Me ayudarán?
94
00:07:48,760 --> 00:07:50,260
¡Claro que sí!
95
00:07:50,260 --> 00:07:54,760
¡Por supuesto! ¡Esta vez seremos nosotros los que te tenderemos una mano, Gokú!
96
00:07:57,670 --> 00:08:04,340
Ahora sí que moriré. Diablos...
Yo también quería casarme...
97
00:08:06,510 --> 00:08:09,650
Hablando de las esferas del dragón, ¿qué pasaría si...
98
00:08:09,650 --> 00:08:14,960
reunimos las 7 esferas, y le pedimos a Shenlong que salve este mundo?
99
00:08:14,960 --> 00:08:17,330
¡Oh, cierto!
100
00:08:17,330 --> 00:08:20,760
¿Crees que en un solo día podríamos encontrarlas todas?
101
00:08:20,760 --> 00:08:23,250
Sí, tiene razón...
102
00:08:23,760 --> 00:08:27,030
¡Bien! Haremos un ataque sorpresa por nuestra cuenta.
103
00:08:27,540 --> 00:08:30,200
Él de seguro pensará que
no lo vamos a atacar,
104
00:08:30,200 --> 00:08:32,170
por lo que debe estar confiado.
105
00:08:32,170 --> 00:08:34,980
P-Pero no sabemos donde se encuentra, ¿no?
106
00:08:34,980 --> 00:08:38,350
Bulma, ¿tienes el Radar del Dragón?
107
00:08:38,350 --> 00:08:39,850
¡Ya entiendo!
108
00:08:39,850 --> 00:08:43,810
El accesorio que llevaba Gohan sobre su sombrero era una esfera, ¿verdad?
109
00:08:46,190 --> 00:08:47,790
¡Esto, aquí!
110
00:08:47,790 --> 00:08:51,050
¡Miren! ¡Se está moviendo a una velocidad increíble!
111
00:08:55,060 --> 00:08:56,030
¡Se detuvo!
112
00:08:56,030 --> 00:08:59,160
¡Qué bien! ¡No se fue al espacio, sigue en la Tierra!
113
00:09:00,170 --> 00:09:04,970
¡Bien, vamos! Es todo o nada. ¡Espérame, Gohan!
114
00:09:05,910 --> 00:09:11,750
¡T-Tienes razón! ¡Hay posibilidad de ganar!
La probabilidad es pequeña, pero...
115
00:09:11,750 --> 00:09:14,020
Si de todas formas seremos eliminados,
116
00:09:14,020 --> 00:09:16,990
lo mejor será que intentemos hacerlo.
117
00:09:20,150 --> 00:09:22,020
¡Para ustedes será imposible!
118
00:09:26,360 --> 00:09:28,260
–¡Pikoro!
–¡Pikoro!
–¡Pikoro!
119
00:09:46,350 --> 00:09:49,680
Tú, ¿por que estás aquí?
120
00:09:49,680 --> 00:09:52,180
Seguí su rastro hasta aquí.
121
00:09:55,260 --> 00:09:57,690
¿Ya te encontraste con él antes?
122
00:09:57,690 --> 00:09:59,690
Así es.
123
00:09:59,690 --> 00:10:03,100
Y aunque vayas con esos dos, no serás capaz de derrotarlo.
124
00:10:04,270 --> 00:10:06,430
Seré yo quien irá contigo.
125
00:10:09,100 --> 00:10:12,630
Ya debes haberte dado cuenta del poder que posee aquel sujeto.
126
00:10:13,640 --> 00:10:19,410
Él no es un oponente al que podamos hacerle frente por separado.
127
00:10:19,410 --> 00:10:21,080
No obstante...
128
00:10:21,080 --> 00:10:25,650
...si nos unimos, las posibilidades para ganar, aunque pocas,
129
00:10:25,650 --> 00:10:27,490
...estarán ahí.
130
00:10:28,120 --> 00:10:32,660
Tú, ¿qué clase de truco o plan ocultas?
131
00:10:32,660 --> 00:10:35,100
No te equivoques.
132
00:10:35,100 --> 00:10:38,900
No es que quiera comenzar la paz.
133
00:10:39,670 --> 00:10:42,160
Lo que le pase a tu hijo tampoco me importa.
134
00:10:44,110 --> 00:10:48,670
¡Es solo que él se entromete en mis planes para dominar este mundo!
135
00:10:51,610 --> 00:10:57,110
Nos uniremos, y una vez que combatamos con él y sus dos compañeros,
136
00:10:58,150 --> 00:11:02,760
por supuesto, después de eso acabaré contigo,
137
00:11:02,760 --> 00:11:06,090
y tomaré este mundo en mis manos.
138
00:11:06,090 --> 00:11:08,260
¡No te lo permitiré!
139
00:11:08,260 --> 00:11:13,600
No permitiré eso, pero que trabajemos en equipo es una buena idea.
140
00:11:14,270 --> 00:11:17,270
Al parecer solo existe ese camino, ¿verdad?
141
00:11:17,270 --> 00:11:20,470
¡Así es! Tendremos que aguantarnos.
142
00:11:26,280 --> 00:11:31,180
Incluso para mí, hacer equipo contigo me hace querer vomitar.
143
00:11:33,290 --> 00:11:36,620
Bulma, dame el Radar del Dragón.
144
00:11:37,290 --> 00:11:38,320
Sí.
145
00:11:40,660 --> 00:11:44,230
¿Puedes mantener la velocidad de mi nube voladora?
146
00:11:44,230 --> 00:11:48,000
¡No seas ridículo! En mi caso, mi técnica de vuelo no se asemeja
147
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
a esa patética forma que ocupas.
148
00:12:20,840 --> 00:12:24,600
Honestamente, no sé si debo alegrarme o no...
149
00:12:25,670 --> 00:12:30,410
Aún así, quién diría que esos dos harían equipo.
150
00:12:31,850 --> 00:12:35,680
¡Ciertamente no hay mejor
combinación que ellos dos!
151
00:12:36,850 --> 00:12:39,910
¡Es probable que incluso ganen!
152
00:12:40,760 --> 00:12:43,860
Pero me pregunto si es seguro confiar en Pikoro...
153
00:12:43,860 --> 00:12:45,530
Es preocupante, ¿verdad?
154
00:12:45,530 --> 00:12:50,200
¡¿Qué están diciendo?! ¡Esto será un espectáculo impresionante!
155
00:12:50,200 --> 00:12:53,900
¡Bulma! ¿Recuerdas la localización que marcó la lectura del Radar?
156
00:12:53,900 --> 00:12:55,460
¡Nosotros también iremos!
157
00:13:01,440 --> 00:13:05,640
Me pregunto si Gohan se estará divirtiendo en casa del maestro Roshi.
158
00:13:07,080 --> 00:13:13,450
¡Por Dios! Todavía no ha acabado toda su tarea.
159
00:13:14,660 --> 00:13:17,320
Me pregunto si realmente estará bien...
160
00:13:28,270 --> 00:13:31,640
¡Papá, tengo miedo!
161
00:14:06,670 --> 00:14:10,700
¡Cállate! Hasta cuando planeas llorar de esa forma.
162
00:14:12,850 --> 00:14:16,610
¡Tu también tienes la sangre brava de los Saiyajin!
163
00:14:19,290 --> 00:14:20,620
¡Quédate ahí!
164
00:14:32,230 --> 00:14:34,840
¡Déjame salir! ¡Déjame salir!
165
00:14:34,840 --> 00:14:37,300
¡Te digo que me dejes salir!
166
00:14:43,240 --> 00:14:45,250
Ahora,
167
00:14:45,250 --> 00:14:48,150
¿debería buscar algo para comer?
168
00:14:49,580 --> 00:14:52,640
Qué extraño. Una señal de advertencia...
169
00:14:54,590 --> 00:14:58,750
¿Nivel de poder de 710? ¡Está muy cerca!
170
00:15:02,860 --> 00:15:03,920
¿Qué?
171
00:15:15,680 --> 00:15:18,850
Diablos. ¿Una descompostura?
172
00:15:18,850 --> 00:15:21,110
Asustándome de esa manera...
173
00:15:30,860 --> 00:15:32,260
¡Estamos cerca!
174
00:15:32,260 --> 00:15:34,860
Creo que sería bueno que bajáramos ya.
175
00:15:34,860 --> 00:15:38,270
¡Es inútil! Es mejor que sigamos volando de esta forma.
176
00:15:38,270 --> 00:15:40,870
Él está usando un dispositivo extraño.
177
00:15:40,870 --> 00:15:43,770
Al parecer puede entregarle la posición de su oponente
178
00:15:43,770 --> 00:15:46,270
e incluso su fuerza.
179
00:15:46,270 --> 00:15:48,610
Entonces, ¿él también podrá saber
que nos estamos acercando?
180
00:15:48,610 --> 00:15:50,700
Es evidente que ya debe saberlo.
181
00:15:51,150 --> 00:15:56,710
Ya veo... Bien, eso significa que solo podremos enfrentarlo directamente.
182
00:16:06,830 --> 00:16:08,130
¡Otra vez!
183
00:16:16,270 --> 00:16:18,760
Nivel de poder de 710.
184
00:16:20,670 --> 00:16:22,610
Después de todo está descompuesto.
185
00:16:23,680 --> 00:16:25,850
¡Hay dos lecturas!
186
00:16:25,850 --> 00:16:27,510
¡Se están acercando a este lugar!
187
00:16:29,280 --> 00:16:36,260
Uno... dos...
Nivel de poder de 322 y 334...
188
00:16:36,260 --> 00:16:39,250
Uno de ellos es igual al nivel de Kakarotto.
189
00:16:41,260 --> 00:16:44,770
Pero no hay forma de que vengan.
190
00:16:44,770 --> 00:16:48,600
Él sabe que tiene prácticamente
cero probabilidades de ganar...
191
00:16:48,600 --> 00:16:51,830
Y además, él no podría encontrar este lugar.
192
00:16:53,770 --> 00:16:57,180
Estoy perdido. Está completamente defectuoso.
193
00:16:59,280 --> 00:17:00,680
No puede ser...
194
00:17:00,680 --> 00:17:02,510
¡Vinieron!
195
00:17:04,850 --> 00:17:07,220
¡¿Entonces no había una falla?!
196
00:17:10,290 --> 00:17:13,860
¡No! ¡Tiene que haber un error aquí!
197
00:17:13,860 --> 00:17:18,700
¡No es posible que ese niño tenga un nivel de poder de 710 siendo tan joven!
198
00:17:51,770 --> 00:17:56,670
Ya entiendo. Tú eras el otro sujeto...
199
00:18:00,240 --> 00:18:02,680
¿Cómo se enteraron de este lugar?
200
00:18:02,680 --> 00:18:05,250
¡¿Crees que te lo diría?!
201
00:18:05,250 --> 00:18:09,620
Muy bien. Entonces les haré una pregunta distinta.
202
00:18:09,620 --> 00:18:13,250
¿Para qué vinieron a este lugar?
203
00:18:13,250 --> 00:18:17,690
Es obvio, ¿no crees? ¡Vine a rescatar a mi hijo!
204
00:18:17,690 --> 00:18:19,350
¡Es mi papá!
205
00:18:21,260 --> 00:18:23,260
Eso quiere decir...
206
00:18:23,260 --> 00:18:25,770
...que aún siendo Saiyajin, como nosotros,
207
00:18:25,770 --> 00:18:28,760
¿no te nos unirás?
208
00:18:29,270 --> 00:18:31,100
¡Eso es lo que te digo!
209
00:18:35,240 --> 00:18:37,710
¡Dolió!
210
00:18:40,210 --> 00:18:43,250
Intentas desafiar a tu hermano...
211
00:18:43,250 --> 00:18:45,980
¡Yo no tengo ningún hermano!
212
00:18:48,760 --> 00:18:50,750
Kakarotto...
213
00:18:51,230 --> 00:18:55,390
Pensé que eras más inteligente.
214
00:18:56,600 --> 00:19:00,500
Veo que eres muy necio... Me decepcionas.
215
00:19:02,470 --> 00:19:04,840
No me digas que pensaron que si
216
00:19:04,840 --> 00:19:08,830
venían los dos a combatir podrían ganarme, ¿verdad?
217
00:19:11,680 --> 00:19:14,440
Deja tu palabrerío para otro momento.
218
00:19:16,850 --> 00:19:18,650
Pikoro,
219
00:19:18,650 --> 00:19:21,260
¿tú también entrenabas con atuendos pesados?
220
00:19:21,260 --> 00:19:23,690
Sí, tal como tú.
221
00:19:29,660 --> 00:19:31,830
Ahora sí que me siento ligero.
222
00:19:33,230 --> 00:19:36,270
¡Su nivel de poder se incrementó a 408!
223
00:19:36,270 --> 00:19:39,430
Ya veo. Tú también estuviste entrenando arduamente.
224
00:19:40,040 --> 00:19:43,480
Por ahora, que peleemos como aliados es bastante alentador.
225
00:19:47,280 --> 00:19:51,190
Quizás ahora sí pueda dar una pelea de manera correcta.
226
00:19:51,190 --> 00:19:54,210
Kakarotto está con 416...
227
00:19:58,630 --> 00:20:01,800
Ustedes... ¿Creen que con eso se volvieron más poderosos?
228
00:20:01,800 --> 00:20:03,560
¡¿Qué?!
229
00:20:03,560 --> 00:20:05,330
¡No me hagan reír!
230
00:20:05,330 --> 00:20:08,570
¡No me digan que piensan ganarme con ese bajo poder!
231
00:20:08,570 --> 00:20:11,740
Esta es la definición de no saber cuál es su lugar.
232
00:20:11,740 --> 00:20:16,140
Una batalla no se trata sólo de fuerza.
233
00:20:17,310 --> 00:20:20,150
¡Tenemos una estrategia!
234
00:20:21,580 --> 00:20:24,380
Ya escuché demasiado.
235
00:20:25,390 --> 00:20:31,060
Kakarotto, ya no quiero que te unas a nosotros.
236
00:20:31,060 --> 00:20:34,050
Al parecer solo serás un estorbo.
237
00:20:35,400 --> 00:20:39,990
¡Eres una desgracia para nuestra raza! ¡Muere!
238
00:21:03,590 --> 00:21:07,550
¡Q-Qué Rápido! ¡¿Qué es esa velocidad?!
239
00:21:09,600 --> 00:21:16,590
Aunque vino directamente, apareció tras nosotros en un instante.
240
00:21:18,210 --> 00:21:22,210
Su defensa al menos parece bastante dura.
241
00:21:22,210 --> 00:21:27,050
Pero su muerte solo es cosa de tiempo.
242
00:21:27,050 --> 00:21:31,780
¡Poco a poco, lentamente iré elevando la fuerza de mis ataques!
243
00:21:32,950 --> 00:21:36,820
¡Así que esta es la diferencia de poder!
244
00:21:38,160 --> 00:21:42,430
¡De alguna manera tengo que sujetar su cola, y hacer que pierda su poder!
245
00:21:42,430 --> 00:21:46,470
¡Es inútil! ¡No importa qué estrategia usen,
246
00:21:46,470 --> 00:21:48,330
no hay forma de derrotarme!
247
00:21:50,770 --> 00:21:55,440
Por cierto... Antes de morir, les diré algo interesante.
248
00:21:59,510 --> 00:22:02,680
Los otros dos Saiyajin sobrevivientes aparte de mí,
249
00:22:02,680 --> 00:22:05,650
tienen un nivel de poder superior al mío.
250
00:22:10,290 --> 00:22:14,460
<i>¡Un terror paralizante!
Incluso si Raditz es derrotado,</i>
251
00:22:14,460 --> 00:22:18,130
<i>hay guerreros aún más poderosos.</i>
252
00:22:19,670 --> 00:22:24,100
<i>No hay nada que Gokú y Pikoro puedan hacer.</i>
253
00:22:42,860 --> 00:22:46,890
<i>Aquí viene a pelear,
un monstruo de color rojo.</i>
<i>Kakete kuru yo appuru iro monstaa</i>
254
00:22:46,890 --> 00:22:52,770
<i>Aquí viene volando,
un extraterrestre con olor a nueces.</i>
<i>Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien</i>
255
00:22:52,770 --> 00:22:55,100
<i>Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte.</i>
<i>Deatte dokkin dokkin</i>
256
00:22:58,570 --> 00:23:03,600
<i>Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas.</i>
<i>Pika pika ginga wa poppukoon shawaa</i>
257
00:23:05,910 --> 00:23:10,120
<i>Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan)</i>
<i>Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n)</i>
258
00:23:10,120 --> 00:23:14,220
<i>Misterio, (Hasta donde lo puedas ver)</i>
<i>Fu-shi-gi (Ip-pa-i)</i>
259
00:23:14,220 --> 00:23:17,720
<i>Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas)</i>
<i>Chikara wo komete (Okawari OK)</i>
260
00:23:17,720 --> 00:23:20,350
<i>Ven aquí, ay, ay, ay.</i>
<i>Kochira e lai-lai-lai</i>
261
00:23:22,060 --> 00:23:27,870
<i>Oh, milagroso poder ZENKAI.</i>
<i>Woh... mirakuru ZENKAI pawaa!</i>
262
00:23:30,070 --> 00:23:31,970
<i>Una hambrienta y traviesa nube voladora.</i>
<i>Hara heri wanpaku kinto un</i>
263
00:23:31,970 --> 00:23:33,810
<i>Una montaña llena de horizontes.</i>
<i>Yama hodo takusan suiheisen</i>
264
00:23:33,810 --> 00:23:35,880
<i>Se encuentran y se alejan,
Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i>
<i>Deatte wakarete deatte wakarete</i>
265
00:23:35,880 --> 00:23:37,880
<i>Ta-i-he-n</i>
<i>Se encuentran y se alejan,
Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i>
266
00:23:37,880 --> 00:23:43,550
<i>¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil!</i>
<i>Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne!</i>
267
00:23:43,550 --> 00:23:45,720
<i>¡Lo siento!</i>
<i>Gomen</i>
268
00:23:45,720 --> 00:23:50,780
<i>¡Oh, magnífico poder ZENKAI!</i>
<i>Woh... manpuku ZENKAI pawaa!</i>
269
00:23:53,490 --> 00:23:58,760
<i>¡Sal de ahí completo poder ZENKAI!</i>
<i>Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa!</i>
270
00:24:06,710 --> 00:24:09,300
Avance
271
00:24:11,210 --> 00:24:12,780
¡Hola! ¡Soy Gokú!
272
00:24:12,780 --> 00:24:14,950
Diablos, ¡esta es una situación complicada!
273
00:24:14,950 --> 00:24:17,020
¿Qué sucede? ¿Ya terminaron?
274
00:24:17,020 --> 00:24:18,920
¡¿Dónde se fue toda esa energía de antes?!
275
00:24:18,920 --> 00:24:23,000
Pikoro, yo distraeré su atención.
¡Cuento contigo!
276
00:24:23,600 --> 00:24:25,700
Próximamente en Dragon Ball Z:
277
00:24:25,790 --> 00:24:28,700
¡La carta de triunfo de Pikoro!
Gohan es un llorón
278
00:24:30,350 --> 00:24:32,900
¡No le pegues a mi papá!
279
00:24:32,950 --> 00:24:36,450
Próximo capítulo:
¡La carta de triunfo de Pikoro!
Gohan es un llorón
279
00:24:37,305 --> 00:25:37,749