"Dragon Ball Z" Yatta! Kore ga chijô saikyô no konbi da!

ID13205715
Movie Name"Dragon Ball Z" Yatta! Kore ga chijô saikyô no konbi da!
Release NameLa Combinación más Fuerte de este Mundo
Year1989
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID845127
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,510 --> 00:00:17,710 <i>El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor) </i> 3 00:00:17,710 --> 00:00:25,020 <i>Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin</i> 4 00:00:25,020 --> 00:00:30,330 <i>Con libertad puedes cruzar hoy el cielo azul (el cielo azul) </i> 5 00:00:30,330 --> 00:00:37,030 <i>La verdad huye a un golpe de pronto en ti</i> 6 00:00:37,030 --> 00:00:43,640 <i>Como si un volcán hiciera una erupción</i> 7 00:00:43,640 --> 00:00:52,510 <i>Derrite un gran glaciar, Podrás ver de cerca un gran dragón </i> 8 00:00:52,510 --> 00:00:56,020 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 9 00:00:56,020 --> 00:01:05,030 <i>No importa lo que suceda Siempre el ánimo mantendré</i> 10 00:01:05,030 --> 00:01:08,500 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 11 00:01:08,500 --> 00:01:14,570 <i>Vibrante mi corazón siente emoción, Haré una Genkidama</i> 12 00:01:14,570 --> 00:01:18,010 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 13 00:01:18,010 --> 00:01:26,920 <i>No pienses nada, solo escucha Sueños hay en tu corazón</i> 14 00:01:26,920 --> 00:01:30,520 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 15 00:01:30,520 --> 00:01:37,390 <i>No importa lo que suceda, Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy...</i> 16 00:01:50,240 --> 00:01:51,640 ¡Krilin! 17 00:02:14,560 --> 00:02:20,170 Kakarotto, me llevaré a tu hijo. Si quieres volver a verlo vivo, 18 00:02:20,170 --> 00:02:22,800 debes escuchar las órdenes de tu hermano mayor. 19 00:02:23,970 --> 00:02:27,810 <i>¡Poderoso! ¡Raditz es demasiado fuerte!</i> 20 00:02:28,510 --> 00:02:33,950 <i>La vida de Gohan está en manos de Raditz, hermano de Gokú.</i> 21 00:02:33,950 --> 00:02:38,180 <i>¿Habrá alguna manera de que Gokú pueda solucionar esto?</i> 22 00:02:43,430 --> 00:02:52,900 La Combinación más Fuerte de este Mundo 23 00:02:55,270 --> 00:02:59,770 ¿Entendiste? Te lo diré solo una vez más. 24 00:02:59,770 --> 00:03:03,650 Hasta mañana, debes aniquilar a cien seres de este planeta 25 00:03:03,650 --> 00:03:05,940 y colocar sus cadáveres en este lugar. 26 00:03:09,880 --> 00:03:14,690 Si haces eso, te volverás uno de los nuestros. 27 00:03:14,690 --> 00:03:15,860 Aunque por supuesto, 28 00:03:15,860 --> 00:03:19,490 si no están los cadáveres aquí, significará la muerte de tu hijo. 29 00:03:21,730 --> 00:03:25,170 ¡Papá! 30 00:03:25,170 --> 00:03:28,340 ¡E-Eso es injusto! ¡¿Utilizar a un niño de esa manera?! 31 00:03:28,340 --> 00:03:30,340 –¡Es verdad! –¡Cierto! 32 00:03:30,340 --> 00:03:34,400 Además, ¡no hay forma de que Gokú pueda asesinar a una persona! 33 00:03:35,740 --> 00:03:37,180 Por mí está bien. 34 00:03:37,180 --> 00:03:39,880 Si no le importa que este chiquillo muera, 35 00:03:39,880 --> 00:03:42,910 entonces no hay necesidad de alistar los cuerpos en este lugar. 36 00:03:44,350 --> 00:03:46,190 Sin embargo, 37 00:03:46,190 --> 00:03:51,860 todos los humanos de este planeta están destinados a morir de todas formas. 38 00:03:51,860 --> 00:03:53,930 Una vez cumplamos nuestro objetivo, 39 00:03:53,930 --> 00:03:57,390 el próximo blanco será este planeta. 40 00:03:59,070 --> 00:04:01,040 ¿Q-Qué dijiste? 41 00:04:02,740 --> 00:04:05,340 Para nosotros los Saiyajin, los humanos de este planeta 42 00:04:05,340 --> 00:04:10,040 podrían ser exterminados en tan solo un mes. 43 00:04:11,180 --> 00:04:14,580 Incluso si tú, Kakarotto, exterminaras a esas cien personas ahora, 44 00:04:14,580 --> 00:04:16,880 sería lo mismo, ¿no crees? 45 00:04:27,200 --> 00:04:30,030 ¡Papá! ¡Papá! 46 00:04:30,030 --> 00:04:34,270 ¿Entendiste, Kakarotto? No importa lo que hagas, 47 00:04:34,270 --> 00:04:38,140 tu única opción es unirte a nosotros. 48 00:04:38,140 --> 00:04:40,130 ¡Devuélveme a mi hijo! 49 00:04:42,380 --> 00:04:45,710 Espero una buena respuesta de ti. 50 00:04:46,950 --> 00:04:49,880 Esto también es por tu bien. 51 00:04:51,090 --> 00:04:53,990 Ni siquiera pienses en ir en contra mía. 52 00:04:56,420 --> 00:04:59,490 Con ese nivel imperfecto de poder para pelear, 53 00:04:59,490 --> 00:05:02,930 no será posible que le hagas frente a tu hermano mayor. 54 00:05:03,770 --> 00:05:07,170 ¡Papá! 55 00:05:07,170 --> 00:05:11,160 ¡Nos vemos! ¡Estaré esperando el día de mañana! 56 00:05:11,770 --> 00:05:13,440 ¡Gohan! 57 00:05:15,180 --> 00:05:17,910 ¡Papá! 58 00:05:17,910 --> 00:05:20,110 ¡Gohan! 59 00:05:25,720 --> 00:05:29,620 ¡Maldición! ¡Solo juega conmigo! 60 00:05:31,330 --> 00:05:33,160 ¿Te encuentras bien, Gokú? 61 00:05:33,160 --> 00:05:38,170 ¡P-Perdón! Nosotros no pudimos mover ni un dedo. 62 00:05:38,170 --> 00:05:40,770 ¿G-Gokú? 63 00:05:40,770 --> 00:05:42,460 ¡Nube voladora! 64 00:05:44,770 --> 00:05:46,770 ¡Espera! ¡Es una locura! ¡No te precipites! 65 00:05:46,770 --> 00:05:50,110 ¡No vayas! ¡Te asesinarán! 66 00:05:50,110 --> 00:05:53,170 ¡¿Si vas ahora, acaso crees que podrás ganar?! 67 00:05:54,120 --> 00:05:58,120 ¡Maldición! ¿Qué debo hacer? 68 00:05:58,120 --> 00:06:00,210 Debes pensar. 69 00:06:05,330 --> 00:06:07,230 Resiste... 70 00:06:11,330 --> 00:06:15,870 Es un gran golpe, ¿verdad? Descubrir que tenías un familiar, 71 00:06:15,870 --> 00:06:18,740 y que de todos, fuera ese sujeto. 72 00:06:18,740 --> 00:06:22,970 Tu hermano mayor... no posee una fuerza normal. 73 00:06:23,750 --> 00:06:26,180 Su cola... 74 00:06:26,180 --> 00:06:27,750 La de él... 75 00:06:27,750 --> 00:06:33,350 Si sujeto su cola con todas mis fuerzas, su poder debería decaer. 76 00:06:33,350 --> 00:06:36,190 Conmigo era así. 77 00:06:36,190 --> 00:06:38,360 A-Ahora que lo dices, ¡es cierto! 78 00:06:38,360 --> 00:06:43,330 Aún así, ¿crees que podrás sujetar su cola? 79 00:06:43,330 --> 00:06:45,890 Si estoy yo solo será imposible. 80 00:06:53,670 --> 00:06:56,680 ¡Nosotros haremos lo que sea posible! 81 00:06:56,680 --> 00:06:59,750 Ya que Yamcha y Tenshinhan no están aquí... 82 00:06:59,750 --> 00:07:03,920 T-Tiene razón... Si los tres combatimos juntos, 83 00:07:03,920 --> 00:07:05,350 de alguna manera... 84 00:07:05,350 --> 00:07:08,220 Aunque no estoy muy seguro... 85 00:07:09,190 --> 00:07:14,360 Bulma, si llegamos a morir, devuélvenos a la vida con las Esferas del Dragón, ¿sí? 86 00:07:14,360 --> 00:07:16,760 ¡Déjamelo a mí! 87 00:07:16,760 --> 00:07:20,300 Krilin, eso no será posible. 88 00:07:20,300 --> 00:07:27,110 Shenlong no puede cumplir un mismo deseo dos veces, Kami-sama lo mencionó. 89 00:07:29,040 --> 00:07:32,810 Krilin, y también usted maestro Roshi, 90 00:07:32,810 --> 00:07:36,310 ya le pidieron a Shenlong volver a la vida una vez, ¿no? 91 00:07:37,150 --> 00:07:40,550 Por eso... esta vez ya no podríamos... 92 00:07:41,320 --> 00:07:46,320 Ah... Sí... P-Pero, ¡No hay problema! 93 00:07:47,160 --> 00:07:48,760 ¿Me ayudarán? 94 00:07:48,760 --> 00:07:50,260 ¡Claro que sí! 95 00:07:50,260 --> 00:07:54,760 ¡Por supuesto! ¡Esta vez seremos nosotros los que te tenderemos una mano, Gokú! 96 00:07:57,670 --> 00:08:04,340 Ahora sí que moriré. Diablos... Yo también quería casarme... 97 00:08:06,510 --> 00:08:09,650 Hablando de las esferas del dragón, ¿qué pasaría si... 98 00:08:09,650 --> 00:08:14,960 reunimos las 7 esferas, y le pedimos a Shenlong que salve este mundo? 99 00:08:14,960 --> 00:08:17,330 ¡Oh, cierto! 100 00:08:17,330 --> 00:08:20,760 ¿Crees que en un solo día podríamos encontrarlas todas? 101 00:08:20,760 --> 00:08:23,250 Sí, tiene razón... 102 00:08:23,760 --> 00:08:27,030 ¡Bien! Haremos un ataque sorpresa por nuestra cuenta. 103 00:08:27,540 --> 00:08:30,200 Él de seguro pensará que no lo vamos a atacar, 104 00:08:30,200 --> 00:08:32,170 por lo que debe estar confiado. 105 00:08:32,170 --> 00:08:34,980 P-Pero no sabemos donde se encuentra, ¿no? 106 00:08:34,980 --> 00:08:38,350 Bulma, ¿tienes el Radar del Dragón? 107 00:08:38,350 --> 00:08:39,850 ¡Ya entiendo! 108 00:08:39,850 --> 00:08:43,810 El accesorio que llevaba Gohan sobre su sombrero era una esfera, ¿verdad? 109 00:08:46,190 --> 00:08:47,790 ¡Esto, aquí! 110 00:08:47,790 --> 00:08:51,050 ¡Miren! ¡Se está moviendo a una velocidad increíble! 111 00:08:55,060 --> 00:08:56,030 ¡Se detuvo! 112 00:08:56,030 --> 00:08:59,160 ¡Qué bien! ¡No se fue al espacio, sigue en la Tierra! 113 00:09:00,170 --> 00:09:04,970 ¡Bien, vamos! Es todo o nada. ¡Espérame, Gohan! 114 00:09:05,910 --> 00:09:11,750 ¡T-Tienes razón! ¡Hay posibilidad de ganar! La probabilidad es pequeña, pero... 115 00:09:11,750 --> 00:09:14,020 Si de todas formas seremos eliminados, 116 00:09:14,020 --> 00:09:16,990 lo mejor será que intentemos hacerlo. 117 00:09:20,150 --> 00:09:22,020 ¡Para ustedes será imposible! 118 00:09:26,360 --> 00:09:28,260 –¡Pikoro! –¡Pikoro! –¡Pikoro! 119 00:09:46,350 --> 00:09:49,680 Tú, ¿por que estás aquí? 120 00:09:49,680 --> 00:09:52,180 Seguí su rastro hasta aquí. 121 00:09:55,260 --> 00:09:57,690 ¿Ya te encontraste con él antes? 122 00:09:57,690 --> 00:09:59,690 Así es. 123 00:09:59,690 --> 00:10:03,100 Y aunque vayas con esos dos, no serás capaz de derrotarlo. 124 00:10:04,270 --> 00:10:06,430 Seré yo quien irá contigo. 125 00:10:09,100 --> 00:10:12,630 Ya debes haberte dado cuenta del poder que posee aquel sujeto. 126 00:10:13,640 --> 00:10:19,410 Él no es un oponente al que podamos hacerle frente por separado. 127 00:10:19,410 --> 00:10:21,080 No obstante... 128 00:10:21,080 --> 00:10:25,650 ...si nos unimos, las posibilidades para ganar, aunque pocas, 129 00:10:25,650 --> 00:10:27,490 ...estarán ahí. 130 00:10:28,120 --> 00:10:32,660 Tú, ¿qué clase de truco o plan ocultas? 131 00:10:32,660 --> 00:10:35,100 No te equivoques. 132 00:10:35,100 --> 00:10:38,900 No es que quiera comenzar la paz. 133 00:10:39,670 --> 00:10:42,160 Lo que le pase a tu hijo tampoco me importa. 134 00:10:44,110 --> 00:10:48,670 ¡Es solo que él se entromete en mis planes para dominar este mundo! 135 00:10:51,610 --> 00:10:57,110 Nos uniremos, y una vez que combatamos con él y sus dos compañeros, 136 00:10:58,150 --> 00:11:02,760 por supuesto, después de eso acabaré contigo, 137 00:11:02,760 --> 00:11:06,090 y tomaré este mundo en mis manos. 138 00:11:06,090 --> 00:11:08,260 ¡No te lo permitiré! 139 00:11:08,260 --> 00:11:13,600 No permitiré eso, pero que trabajemos en equipo es una buena idea. 140 00:11:14,270 --> 00:11:17,270 Al parecer solo existe ese camino, ¿verdad? 141 00:11:17,270 --> 00:11:20,470 ¡Así es! Tendremos que aguantarnos. 142 00:11:26,280 --> 00:11:31,180 Incluso para mí, hacer equipo contigo me hace querer vomitar. 143 00:11:33,290 --> 00:11:36,620 Bulma, dame el Radar del Dragón. 144 00:11:37,290 --> 00:11:38,320 Sí. 145 00:11:40,660 --> 00:11:44,230 ¿Puedes mantener la velocidad de mi nube voladora? 146 00:11:44,230 --> 00:11:48,000 ¡No seas ridículo! En mi caso, mi técnica de vuelo no se asemeja 147 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 a esa patética forma que ocupas. 148 00:12:20,840 --> 00:12:24,600 Honestamente, no sé si debo alegrarme o no... 149 00:12:25,670 --> 00:12:30,410 Aún así, quién diría que esos dos harían equipo. 150 00:12:31,850 --> 00:12:35,680 ¡Ciertamente no hay mejor combinación que ellos dos! 151 00:12:36,850 --> 00:12:39,910 ¡Es probable que incluso ganen! 152 00:12:40,760 --> 00:12:43,860 Pero me pregunto si es seguro confiar en Pikoro... 153 00:12:43,860 --> 00:12:45,530 Es preocupante, ¿verdad? 154 00:12:45,530 --> 00:12:50,200 ¡¿Qué están diciendo?! ¡Esto será un espectáculo impresionante! 155 00:12:50,200 --> 00:12:53,900 ¡Bulma! ¿Recuerdas la localización que marcó la lectura del Radar? 156 00:12:53,900 --> 00:12:55,460 ¡Nosotros también iremos! 157 00:13:01,440 --> 00:13:05,640 Me pregunto si Gohan se estará divirtiendo en casa del maestro Roshi. 158 00:13:07,080 --> 00:13:13,450 ¡Por Dios! Todavía no ha acabado toda su tarea. 159 00:13:14,660 --> 00:13:17,320 Me pregunto si realmente estará bien... 160 00:13:28,270 --> 00:13:31,640 ¡Papá, tengo miedo! 161 00:14:06,670 --> 00:14:10,700 ¡Cállate! Hasta cuando planeas llorar de esa forma. 162 00:14:12,850 --> 00:14:16,610 ¡Tu también tienes la sangre brava de los Saiyajin! 163 00:14:19,290 --> 00:14:20,620 ¡Quédate ahí! 164 00:14:32,230 --> 00:14:34,840 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 165 00:14:34,840 --> 00:14:37,300 ¡Te digo que me dejes salir! 166 00:14:43,240 --> 00:14:45,250 Ahora, 167 00:14:45,250 --> 00:14:48,150 ¿debería buscar algo para comer? 168 00:14:49,580 --> 00:14:52,640 Qué extraño. Una señal de advertencia... 169 00:14:54,590 --> 00:14:58,750 ¿Nivel de poder de 710? ¡Está muy cerca! 170 00:15:02,860 --> 00:15:03,920 ¿Qué? 171 00:15:15,680 --> 00:15:18,850 Diablos. ¿Una descompostura? 172 00:15:18,850 --> 00:15:21,110 Asustándome de esa manera... 173 00:15:30,860 --> 00:15:32,260 ¡Estamos cerca! 174 00:15:32,260 --> 00:15:34,860 Creo que sería bueno que bajáramos ya. 175 00:15:34,860 --> 00:15:38,270 ¡Es inútil! Es mejor que sigamos volando de esta forma. 176 00:15:38,270 --> 00:15:40,870 Él está usando un dispositivo extraño. 177 00:15:40,870 --> 00:15:43,770 Al parecer puede entregarle la posición de su oponente 178 00:15:43,770 --> 00:15:46,270 e incluso su fuerza. 179 00:15:46,270 --> 00:15:48,610 Entonces, ¿él también podrá saber que nos estamos acercando? 180 00:15:48,610 --> 00:15:50,700 Es evidente que ya debe saberlo. 181 00:15:51,150 --> 00:15:56,710 Ya veo... Bien, eso significa que solo podremos enfrentarlo directamente. 182 00:16:06,830 --> 00:16:08,130 ¡Otra vez! 183 00:16:16,270 --> 00:16:18,760 Nivel de poder de 710. 184 00:16:20,670 --> 00:16:22,610 Después de todo está descompuesto. 185 00:16:23,680 --> 00:16:25,850 ¡Hay dos lecturas! 186 00:16:25,850 --> 00:16:27,510 ¡Se están acercando a este lugar! 187 00:16:29,280 --> 00:16:36,260 Uno... dos... Nivel de poder de 322 y 334... 188 00:16:36,260 --> 00:16:39,250 Uno de ellos es igual al nivel de Kakarotto. 189 00:16:41,260 --> 00:16:44,770 Pero no hay forma de que vengan. 190 00:16:44,770 --> 00:16:48,600 Él sabe que tiene prácticamente cero probabilidades de ganar... 191 00:16:48,600 --> 00:16:51,830 Y además, él no podría encontrar este lugar. 192 00:16:53,770 --> 00:16:57,180 Estoy perdido. Está completamente defectuoso. 193 00:16:59,280 --> 00:17:00,680 No puede ser... 194 00:17:00,680 --> 00:17:02,510 ¡Vinieron! 195 00:17:04,850 --> 00:17:07,220 ¡¿Entonces no había una falla?! 196 00:17:10,290 --> 00:17:13,860 ¡No! ¡Tiene que haber un error aquí! 197 00:17:13,860 --> 00:17:18,700 ¡No es posible que ese niño tenga un nivel de poder de 710 siendo tan joven! 198 00:17:51,770 --> 00:17:56,670 Ya entiendo. Tú eras el otro sujeto... 199 00:18:00,240 --> 00:18:02,680 ¿Cómo se enteraron de este lugar? 200 00:18:02,680 --> 00:18:05,250 ¡¿Crees que te lo diría?! 201 00:18:05,250 --> 00:18:09,620 Muy bien. Entonces les haré una pregunta distinta. 202 00:18:09,620 --> 00:18:13,250 ¿Para qué vinieron a este lugar? 203 00:18:13,250 --> 00:18:17,690 Es obvio, ¿no crees? ¡Vine a rescatar a mi hijo! 204 00:18:17,690 --> 00:18:19,350 ¡Es mi papá! 205 00:18:21,260 --> 00:18:23,260 Eso quiere decir... 206 00:18:23,260 --> 00:18:25,770 ...que aún siendo Saiyajin, como nosotros, 207 00:18:25,770 --> 00:18:28,760 ¿no te nos unirás? 208 00:18:29,270 --> 00:18:31,100 ¡Eso es lo que te digo! 209 00:18:35,240 --> 00:18:37,710 ¡Dolió! 210 00:18:40,210 --> 00:18:43,250 Intentas desafiar a tu hermano... 211 00:18:43,250 --> 00:18:45,980 ¡Yo no tengo ningún hermano! 212 00:18:48,760 --> 00:18:50,750 Kakarotto... 213 00:18:51,230 --> 00:18:55,390 Pensé que eras más inteligente. 214 00:18:56,600 --> 00:19:00,500 Veo que eres muy necio... Me decepcionas. 215 00:19:02,470 --> 00:19:04,840 No me digas que pensaron que si 216 00:19:04,840 --> 00:19:08,830 venían los dos a combatir podrían ganarme, ¿verdad? 217 00:19:11,680 --> 00:19:14,440 Deja tu palabrerío para otro momento. 218 00:19:16,850 --> 00:19:18,650 Pikoro, 219 00:19:18,650 --> 00:19:21,260 ¿tú también entrenabas con atuendos pesados? 220 00:19:21,260 --> 00:19:23,690 Sí, tal como tú. 221 00:19:29,660 --> 00:19:31,830 Ahora sí que me siento ligero. 222 00:19:33,230 --> 00:19:36,270 ¡Su nivel de poder se incrementó a 408! 223 00:19:36,270 --> 00:19:39,430 Ya veo. Tú también estuviste entrenando arduamente. 224 00:19:40,040 --> 00:19:43,480 Por ahora, que peleemos como aliados es bastante alentador. 225 00:19:47,280 --> 00:19:51,190 Quizás ahora sí pueda dar una pelea de manera correcta. 226 00:19:51,190 --> 00:19:54,210 Kakarotto está con 416... 227 00:19:58,630 --> 00:20:01,800 Ustedes... ¿Creen que con eso se volvieron más poderosos? 228 00:20:01,800 --> 00:20:03,560 ¡¿Qué?! 229 00:20:03,560 --> 00:20:05,330 ¡No me hagan reír! 230 00:20:05,330 --> 00:20:08,570 ¡No me digan que piensan ganarme con ese bajo poder! 231 00:20:08,570 --> 00:20:11,740 Esta es la definición de no saber cuál es su lugar. 232 00:20:11,740 --> 00:20:16,140 Una batalla no se trata sólo de fuerza. 233 00:20:17,310 --> 00:20:20,150 ¡Tenemos una estrategia! 234 00:20:21,580 --> 00:20:24,380 Ya escuché demasiado. 235 00:20:25,390 --> 00:20:31,060 Kakarotto, ya no quiero que te unas a nosotros. 236 00:20:31,060 --> 00:20:34,050 Al parecer solo serás un estorbo. 237 00:20:35,400 --> 00:20:39,990 ¡Eres una desgracia para nuestra raza! ¡Muere! 238 00:21:03,590 --> 00:21:07,550 ¡Q-Qué Rápido! ¡¿Qué es esa velocidad?! 239 00:21:09,600 --> 00:21:16,590 Aunque vino directamente, apareció tras nosotros en un instante. 240 00:21:18,210 --> 00:21:22,210 Su defensa al menos parece bastante dura. 241 00:21:22,210 --> 00:21:27,050 Pero su muerte solo es cosa de tiempo. 242 00:21:27,050 --> 00:21:31,780 ¡Poco a poco, lentamente iré elevando la fuerza de mis ataques! 243 00:21:32,950 --> 00:21:36,820 ¡Así que esta es la diferencia de poder! 244 00:21:38,160 --> 00:21:42,430 ¡De alguna manera tengo que sujetar su cola, y hacer que pierda su poder! 245 00:21:42,430 --> 00:21:46,470 ¡Es inútil! ¡No importa qué estrategia usen, 246 00:21:46,470 --> 00:21:48,330 no hay forma de derrotarme! 247 00:21:50,770 --> 00:21:55,440 Por cierto... Antes de morir, les diré algo interesante. 248 00:21:59,510 --> 00:22:02,680 Los otros dos Saiyajin sobrevivientes aparte de mí, 249 00:22:02,680 --> 00:22:05,650 tienen un nivel de poder superior al mío. 250 00:22:10,290 --> 00:22:14,460 <i>¡Un terror paralizante! Incluso si Raditz es derrotado,</i> 251 00:22:14,460 --> 00:22:18,130 <i>hay guerreros aún más poderosos.</i> 252 00:22:19,670 --> 00:22:24,100 <i>No hay nada que Gokú y Pikoro puedan hacer.</i> 253 00:22:42,860 --> 00:22:46,890 <i>Aquí viene a pelear, un monstruo de color rojo.</i> <i>Kakete kuru yo appuru iro monstaa</i> 254 00:22:46,890 --> 00:22:52,770 <i>Aquí viene volando, un extraterrestre con olor a nueces.</i> <i>Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien</i> 255 00:22:52,770 --> 00:22:55,100 <i>Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte.</i> <i>Deatte dokkin dokkin</i> 256 00:22:58,570 --> 00:23:03,600 <i>Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas.</i> <i>Pika pika ginga wa poppukoon shawaa</i> 257 00:23:05,910 --> 00:23:10,120 <i>Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan)</i> <i>Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n)</i> 258 00:23:10,120 --> 00:23:14,220 <i>Misterio, (Hasta donde lo puedas ver)</i> <i>Fu-shi-gi (Ip-pa-i)</i> 259 00:23:14,220 --> 00:23:17,720 <i>Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas)</i> <i>Chikara wo komete (Okawari OK)</i> 260 00:23:17,720 --> 00:23:20,350 <i>Ven aquí, ay, ay, ay.</i> <i>Kochira e lai-lai-lai</i> 261 00:23:22,060 --> 00:23:27,870 <i>Oh, milagroso poder ZENKAI.</i> <i>Woh... mirakuru ZENKAI pawaa!</i> 262 00:23:30,070 --> 00:23:31,970 <i>Una hambrienta y traviesa nube voladora.</i> <i>Hara heri wanpaku kinto un</i> 263 00:23:31,970 --> 00:23:33,810 <i>Una montaña llena de horizontes.</i> <i>Yama hodo takusan suiheisen</i> 264 00:23:33,810 --> 00:23:35,880 <i>Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i> <i>Deatte wakarete deatte wakarete</i> 265 00:23:35,880 --> 00:23:37,880 <i>Ta-i-he-n</i> <i>Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i> 266 00:23:37,880 --> 00:23:43,550 <i>¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil!</i> <i>Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne!</i> 267 00:23:43,550 --> 00:23:45,720 <i>¡Lo siento!</i> <i>Gomen</i> 268 00:23:45,720 --> 00:23:50,780 <i>¡Oh, magnífico poder ZENKAI!</i> <i>Woh... manpuku ZENKAI pawaa!</i> 269 00:23:53,490 --> 00:23:58,760 <i>¡Sal de ahí completo poder ZENKAI!</i> <i>Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa!</i> 270 00:24:06,710 --> 00:24:09,300 Avance 271 00:24:11,210 --> 00:24:12,780 ¡Hola! ¡Soy Gokú! 272 00:24:12,780 --> 00:24:14,950 Diablos, ¡esta es una situación complicada! 273 00:24:14,950 --> 00:24:17,020 ¿Qué sucede? ¿Ya terminaron? 274 00:24:17,020 --> 00:24:18,920 ¡¿Dónde se fue toda esa energía de antes?! 275 00:24:18,920 --> 00:24:23,000 Pikoro, yo distraeré su atención. ¡Cuento contigo! 276 00:24:23,600 --> 00:24:25,700 Próximamente en Dragon Ball Z: 277 00:24:25,790 --> 00:24:28,700 ¡La carta de triunfo de Pikoro! Gohan es un llorón 278 00:24:30,350 --> 00:24:32,900 ¡No le pegues a mi papá! 279 00:24:32,950 --> 00:24:36,450 Próximo capítulo: ¡La carta de triunfo de Pikoro! Gohan es un llorón 279 00:24:37,305 --> 00:25:37,749