Miley Cyrus: Something Beautiful

ID13205731
Movie NameMiley Cyrus: Something Beautiful
Release NameMiley.Cyrus.Something.Beautiful.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID36590404
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,520 --> 00:00:41,490 <i>É como acompanhar uma imagem de dentro de um comboio</i> 3 00:00:44,850 --> 00:00:48,350 <i>Os teus olhos não conseguem impedir que as paisagens</i> 4 00:00:48,590 --> 00:00:51,720 <i>sejam engolidas pela distância sem fim</i> 5 00:00:52,890 --> 00:00:56,430 <i>Como segurar um punhado de cinzas</i> 6 00:00:59,910 --> 00:01:04,200 <i>As tuas mãos não podem salvar as coisas que já se dissolveram no ar</i> 7 00:01:07,140 --> 00:01:10,380 <i>Como sentir o Sol através de uma janela</i> 8 00:01:14,620 --> 00:01:16,750 <i>A tua pele sente o calor</i> 9 00:01:18,370 --> 00:01:21,900 <i>Mas não pode fazer parte do mundo que esse calor trouxe à vida</i> 10 00:01:22,940 --> 00:01:25,830 <i>Como caminhar sozinha num sonho lúcido</i> 11 00:01:29,240 --> 00:01:32,970 <i>Como dizer o teu nome em voz alta numa divisão vazia</i> 12 00:01:36,740 --> 00:01:40,850 <i>Como ver o meu corpo diante de um espelho</i> 13 00:01:43,360 --> 00:01:48,410 <i>Ansioso por ser visto, ansioso por se tornar real</i> 14 00:01:51,270 --> 00:01:54,250 <i>Mas a beleza que alguém encontra sozinho</i> 15 00:01:54,780 --> 00:01:57,550 <i>É uma prece que deseja ser partilhada</i> 16 00:02:09,180 --> 00:02:11,330 ACTO 1 17 00:02:55,670 --> 00:03:01,910 <i>Diz-me algo bonito esta noite</i> 18 00:03:04,910 --> 00:03:08,110 <i>Até os teus lábios ficarem azuis</i> 19 00:03:08,370 --> 00:03:14,550 <i>Eu disse que não queria falar disso por muito tempo</i> 20 00:03:17,110 --> 00:03:20,450 <i>Querido, agora acho que quero</i> 21 00:03:24,150 --> 00:03:28,270 <i>De água para vinho tinto, beijos para passar o tempo</i> 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,880 <i>Meu Deus</i> 23 00:03:36,720 --> 00:03:40,970 <i>A ver as pombas a chorar enquanto o Sol nasce</i> 24 00:03:44,730 --> 00:03:49,170 <i>Clarão, estrondo, faísca</i> 25 00:03:49,370 --> 00:03:56,040 <i>Manda os guardas para casa e baixa as tuas armas</i> 26 00:04:01,920 --> 00:04:08,620 <i>A grande e dourada bomba, a bomba, a bomba</i> 27 00:04:13,020 --> 00:04:16,510 <i>Rapaz, estou a perder o fôlego</i> 28 00:04:19,220 --> 00:04:22,930 <i>Rapaz, estás a deixar uma marca acima do meu colar</i> 29 00:04:25,480 --> 00:04:28,200 <i>Rapaz, estou a perder o fôlego</i> 30 00:04:28,370 --> 00:04:35,540 <i>Estou-me a despir e a confessar que estou muito obcecada, sim</i> 31 00:04:36,760 --> 00:04:43,080 <i>Diz-me algo bonito sobre este mundo</i> 32 00:04:43,980 --> 00:04:48,060 <i>Na palma da tua mão, pareço uma pérola</i> 33 00:04:49,480 --> 00:04:54,380 <i>Diz-me algo a que eu me possa apegar, contigo é o meu lugar</i> 34 00:04:54,500 --> 00:04:56,050 <i>Afogo-me numa devoção</i> 35 00:04:56,130 --> 00:04:57,640 <i>Profunda como o oceano</i> 36 00:04:57,720 --> 00:05:00,430 <i>Então não me deixes partir, não, não, não</i> 37 00:05:00,560 --> 00:05:04,930 <i>Clarão, estrondo, faísca</i> 38 00:05:05,070 --> 00:05:08,040 <i>A iluminar a escuridão</i> 39 00:05:08,200 --> 00:05:11,650 <i>A bomba, a bomba</i> 40 00:05:16,180 --> 00:05:19,750 <i>Rapaz, estou a perder o fôlego</i> 41 00:05:22,500 --> 00:05:26,130 <i>Rapaz, estás a explodir no meu peito</i> 42 00:05:28,620 --> 00:05:31,420 <i>Rapaz, estou a perder o fôlego</i> 43 00:05:31,510 --> 00:05:38,590 <i>Estou-me a despir e a confessar que estou muito obcecada, sim</i> 44 00:05:52,580 --> 00:05:54,530 <i>Devora o meu coração</i> 45 00:05:55,770 --> 00:05:57,600 <i>Despedaça a minha alma</i> 46 00:05:58,810 --> 00:06:01,030 <i>Leva partes de mim</i> 47 00:06:02,020 --> 00:06:03,910 <i>Deixa-me partir</i> 48 00:06:05,330 --> 00:06:07,290 <i>Devora o meu coração!</i> 49 00:06:08,380 --> 00:06:10,260 <i>Despedaça a minha alma!</i> 50 00:06:11,460 --> 00:06:13,810 <i>Leva partes de mim!</i> 51 00:06:17,880 --> 00:06:19,800 <i>Devora o meu coração!</i> 52 00:06:20,840 --> 00:06:23,110 <i>Despedaça a minha alma!</i> 53 00:06:23,990 --> 00:06:27,130 <i>Leva partes de mim!</i> 54 00:07:33,170 --> 00:07:37,810 <i>Hoje, acordaste e disseste-me que querias chorar</i> 55 00:07:41,070 --> 00:07:45,680 <i>O céu estava a cair como um cometa no Dia da Independência</i> 56 00:07:48,970 --> 00:07:53,580 <i>Querido, andas a pensar no futuro como se ele já fosse realidade</i> 57 00:07:56,590 --> 00:08:01,710 <i>Mostra-me como me abraçarias se o amanhã não fosse chegar</i> 58 00:08:01,880 --> 00:08:04,750 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 59 00:08:09,920 --> 00:08:13,260 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 60 00:08:20,550 --> 00:08:25,570 <i>Vamos gastar o dinheiro que economizaste num Mercedes-Benz</i> 61 00:08:28,290 --> 00:08:33,480 <i>E dar uma festa como as do McCartney com a ajuda dos nossos amigos</i> 62 00:08:35,810 --> 00:08:41,290 <i>Sim, vamos para Malibu ver o pôr do sol mais uma vez</i> 63 00:08:43,940 --> 00:08:48,950 <i>Mostra-me como me abraçarias se o amanhã fosse chegar</i> 64 00:08:49,160 --> 00:08:52,250 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 65 00:08:57,010 --> 00:09:00,360 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 66 00:09:00,450 --> 00:09:04,510 <i>O céu está a cair, a cair como um cometa agora</i> 67 00:09:05,330 --> 00:09:08,000 <i>Posso vê-lo a desabar</i> 68 00:09:08,300 --> 00:09:12,330 <i>O céu está a cair, a cair como um cometa agora</i> 69 00:09:15,720 --> 00:09:20,040 <i>Vamos para Paris, não me importo se nos perdermos</i> 70 00:09:20,130 --> 00:09:23,930 <i>Pintar a cidade como Picasso teria feito nos seus sonhos</i> 71 00:09:24,020 --> 00:09:29,010 <i>Fazer as coisas que nos assustavam antes</i> 72 00:09:31,680 --> 00:09:35,830 <i>Quero fazer-te atingir o Nirvana, mas não podemos ir tão longe</i> 73 00:09:35,920 --> 00:09:39,840 <i>Esvaziar completamente a garrafa e esquecer quem somos</i> 74 00:09:39,930 --> 00:09:44,380 <i>Abraça-me com força, sabes que talvez o amanhã não chegue</i> 75 00:09:44,470 --> 00:09:48,850 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 76 00:09:52,490 --> 00:09:57,280 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 77 00:10:02,030 --> 00:10:09,820 <i>Vamos fingir que não é o fim</i> 78 00:10:09,940 --> 00:10:15,610 <i>Vamos fingir que não é o fim</i> 79 00:10:17,650 --> 00:10:26,550 <i>Vamos fingir que não é o fim, o fim, o fim</i> 80 00:10:31,870 --> 00:10:34,980 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 81 00:10:35,070 --> 00:10:39,430 <i>O céu está a cair, a cair como um cometa agora</i> 82 00:10:39,750 --> 00:10:42,770 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 83 00:10:42,860 --> 00:10:47,390 <i>O céu está a cair, a cair como um cometa agora</i> 84 00:10:47,670 --> 00:10:50,960 <i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i> 85 00:10:51,130 --> 00:10:55,310 <i>O céu está a cair, a cair como um cometa agora</i> 86 00:10:56,110 --> 00:10:59,410 <i>Posso vê-lo a desabar</i> 87 00:12:08,000 --> 00:12:11,290 <i>Quanto mais eu fico, menos eu quero partir</i> 88 00:12:11,480 --> 00:12:15,900 <i>Estamos em pé de igualdade, mas estou por um fio</i> 89 00:12:21,700 --> 00:12:24,790 <i>Já passámos por esse caminho antes</i> 90 00:12:25,000 --> 00:12:29,560 <i>Digo que vou embora, mas é só uma fachada de mentirosa</i> 91 00:12:30,070 --> 00:12:32,950 <i>Porque quando pareces</i> 92 00:12:35,040 --> 00:12:38,180 <i>Uma estrela de cinema num casaco surrado</i> 93 00:12:38,290 --> 00:12:41,480 <i>Eu mudo de ideias bem rápido</i> 94 00:12:41,760 --> 00:12:46,570 <i>Acontece todas as vezes</i> 95 00:12:47,230 --> 00:12:53,290 <i>Eu fico quando o êxtase está bem longe</i> 96 00:12:53,630 --> 00:12:59,290 <i>E eu rezo para que ele apareça mais uma vez</i> 97 00:13:00,790 --> 00:13:03,140 <i>Dizes as palavras</i> 98 00:13:03,220 --> 00:13:07,220 <i>Mas eu queria que não fossem verdade</i> 99 00:13:07,450 --> 00:13:12,360 <i>Eu sabia que um dia um de nós teria de escolher</i> 100 00:13:12,470 --> 00:13:16,350 <i>Só pensei que tínhamos mais a perder</i> 101 00:13:28,630 --> 00:13:31,670 <i>A TV está ligada, mas não percebo</i> 102 00:13:31,760 --> 00:13:36,320 <i>As minhas lágrimas estão em exibição como o nosso programa favorito esta noite</i> 103 00:13:37,770 --> 00:13:39,590 <i>Esta noite</i> 104 00:13:42,290 --> 00:13:45,550 <i>As memórias desbotam-se como jeans</i> 105 00:13:45,640 --> 00:13:50,300 <i>Tento alcançar-te quando passas pela minha mente</i> 106 00:13:50,690 --> 00:13:53,540 <i>Porque, Deus, estás a parecer</i> 107 00:13:54,650 --> 00:13:58,620 <i>A parecer uma estrela de cinema num casaco surrado</i> 108 00:13:58,750 --> 00:14:02,150 <i>Então eu mudo de ideias bem rápido</i> 109 00:14:02,430 --> 00:14:06,890 <i>Acontece todas as vezes</i> 110 00:14:11,080 --> 00:14:17,020 <i>Eu fico quando o êxtase está bem longe</i> 111 00:14:17,580 --> 00:14:23,250 <i>E rezo para que ele apareça mais uma vez</i> 112 00:14:24,620 --> 00:14:26,920 <i>Dizes as palavras</i> 113 00:14:27,010 --> 00:14:30,960 <i>Mas eu queria que não fossem verdade</i> 114 00:14:31,300 --> 00:14:36,230 <i>Eu sabia que um dia um de nós teria de escolher</i> 115 00:14:36,370 --> 00:14:40,700 <i>Só pensei que tínhamos mais a perder</i> 116 00:15:04,770 --> 00:15:08,870 <i>Estás a parecer uma estrela de cinema num casaco surrado</i> 117 00:15:08,960 --> 00:15:12,320 <i>Então deito fora o meu orgulho</i> 118 00:15:12,820 --> 00:15:16,860 <i>Acontece todas as vezes</i> 119 00:15:17,460 --> 00:15:23,190 <i>Deus, isto acontece todas as vezes</i> 120 00:15:26,710 --> 00:15:32,390 <i>Eu fico quando o êxtase está bem longe</i> 121 00:15:33,240 --> 00:15:38,030 <i>E rezo para que ele apareça mais uma vez</i> 122 00:15:38,100 --> 00:15:40,100 <i>Mas ele não aparece</i> 123 00:15:40,180 --> 00:15:42,500 <i>E dizes as palavras</i> 124 00:15:42,590 --> 00:15:46,380 <i>Mas eu queria que não fossem verdade</i> 125 00:15:46,720 --> 00:15:51,850 <i>Eu sabia que um dia um de nós teria de escolher</i> 126 00:15:53,450 --> 00:15:58,190 <i>Eu sabia que um dia farias o que eu não pude</i> 127 00:15:58,620 --> 00:16:02,960 <i>Só pensei que tínhamos mais a perder</i> 128 00:17:47,920 --> 00:17:49,890 <i>És o meu bem</i> 129 00:17:50,600 --> 00:17:52,340 <i>És o único</i> 130 00:17:52,420 --> 00:17:54,320 <i>Deixas-me louca</i> 131 00:17:54,700 --> 00:17:58,040 <i>Mas tenho saudades quando vais embora</i> 132 00:17:58,290 --> 00:18:02,380 <i>A cada segundo, a cada hora</i> 133 00:18:06,160 --> 00:18:08,330 <i>É da tua natureza</i> 134 00:18:09,110 --> 00:18:10,690 <i>Deixares-me acesa</i> 135 00:18:10,770 --> 00:18:12,610 <i>Adoro odiar-te</i> 136 00:18:13,000 --> 00:18:16,380 <i>Mas não aguento quando vais embora</i> 137 00:18:16,550 --> 00:18:20,670 <i>Então ligo-te de hora em hora</i> 138 00:18:23,030 --> 00:18:27,370 <i>Tens o amor que sempre precisei</i> 139 00:18:27,460 --> 00:18:31,830 <i>Não te deixaria nem que me amarrasses aos cavalos</i> 140 00:18:31,950 --> 00:18:39,040 <i>Mas não és fácil de amar</i> 141 00:18:42,620 --> 00:18:44,800 <i>És um incêndio sem controlo</i> 142 00:18:45,450 --> 00:18:47,270 <i>E estou no teu caminho</i> 143 00:18:47,360 --> 00:18:52,980 <i>Decidi que quero continuar a dançar nas cinzas</i> 144 00:18:53,160 --> 00:18:56,920 <i>Então grito: deixa arder</i> 145 00:18:59,540 --> 00:19:03,930 <i>Tens o amor que sempre precisei</i> 146 00:19:04,020 --> 00:19:08,460 <i>Não te deixaria nem que me amarrasses aos cavalos</i> 147 00:19:08,580 --> 00:19:15,590 <i>Mas não és fácil de amar</i> 148 00:19:19,290 --> 00:19:21,020 <i>Não consigo desistir de ti</i> 149 00:19:21,110 --> 00:19:23,090 <i>Não consigo desistir de ti</i> 150 00:19:23,860 --> 00:19:25,440 <i>Não consigo desistir de ti</i> 151 00:19:25,530 --> 00:19:27,300 <i>Não consigo desistir de ti</i> 152 00:19:27,490 --> 00:19:33,860 <i>Mas não és fácil de amar</i> 153 00:19:34,520 --> 00:19:36,860 <i>Fácil de amar</i> 154 00:19:37,740 --> 00:19:40,590 <i>Tens o amor que sempre precisei</i> 155 00:19:42,160 --> 00:19:44,830 <i>Não te deixaria nem que me amarrasses aos cavalos</i> 156 00:19:44,910 --> 00:19:45,670 <i>Diz-lhes, B</i> 157 00:19:45,750 --> 00:19:51,860 <i>Mas não és fácil de amar</i> 158 00:19:54,520 --> 00:19:58,800 <i>Tornas mais difícil tocar outra pessoa</i> 159 00:19:58,890 --> 00:20:03,560 <i>Vale tudo quando estamos debaixo dos lençóis</i> 160 00:20:04,020 --> 00:20:10,250 <i>Mas não és fácil de amar</i> 161 00:20:14,140 --> 00:20:15,810 <i>Não consigo desistir de ti</i> 162 00:20:15,900 --> 00:20:17,810 <i>Não consigo desistir de ti</i> 163 00:20:18,810 --> 00:20:20,430 <i>Não consigo desistir de ti</i> 164 00:20:20,520 --> 00:20:22,290 <i>Não consigo desistir de ti</i> 165 00:20:22,400 --> 00:20:27,920 <i>Mas não és fácil de amar</i> 166 00:20:28,000 --> 00:20:29,530 <i>Não consigo desistir de ti</i> 167 00:20:29,620 --> 00:20:31,270 <i>Não consigo desistir de ti</i> 168 00:20:32,410 --> 00:20:34,110 <i>Não consigo desistir de ti</i> 169 00:20:34,200 --> 00:20:35,860 <i>Não consigo desistir de ti</i> 170 00:20:35,950 --> 00:20:42,400 <i>Mas não és fácil de amar</i> 171 00:20:47,170 --> 00:20:49,160 ACTO 2 172 00:22:28,260 --> 00:22:33,540 <i>Vou dizer a toda a gente que és o único que eu quero</i> 173 00:22:35,835 --> 00:22:41,570 <i>Posso ter-te se eu nunca te decepcionar?</i> 174 00:22:43,335 --> 00:22:46,335 <i>És o único</i> 175 00:22:46,752 --> 00:22:50,877 <i>Sob o Sol dourado e escaldante</i> 176 00:22:50,960 --> 00:22:53,877 <i>Posso ter-te</i> 177 00:22:54,210 --> 00:22:57,810 <i>se eu nunca te decepcionar?</i> 178 00:23:00,002 --> 00:23:05,377 <i>Eu tive um sonho e uma visão</i> 179 00:23:07,502 --> 00:23:12,252 <i>De que construíamos uma casa em que podíamos viver</i> 180 00:23:14,335 --> 00:23:18,630 <i>Sei que somos jovens, mas estamos a crescer</i> 181 00:23:18,835 --> 00:23:22,830 <i>Nós nadávamos na água</i> 182 00:23:23,335 --> 00:23:26,960 <i>Depois jantávamos com o teu pai</i> 183 00:23:27,502 --> 00:23:30,918 <i>Fecho os meus olhos e consigo ver</i> 184 00:23:31,002 --> 00:23:34,002 <i>És o único</i> 185 00:23:34,752 --> 00:23:38,335 <i>Sob o Sol dourado e escaldante</i> 186 00:23:38,835 --> 00:23:41,835 <i>Posso ter-te</i> 187 00:23:42,752 --> 00:23:46,335 <i>se eu nunca te decepcionar?</i> 188 00:23:47,210 --> 00:23:50,210 <i>Entrega-te</i> 189 00:23:51,210 --> 00:23:54,210 <i>Entrega-te</i> 190 00:23:55,210 --> 00:23:58,252 <i>Entrega-te</i> 191 00:23:58,835 --> 00:24:02,710 <i>E nunca te vou decepcionar</i> 192 00:24:03,210 --> 00:24:05,752 <i>Entrega-te</i> 193 00:24:11,752 --> 00:24:14,502 <i>Anjos existem</i> 194 00:24:14,585 --> 00:24:17,252 <i>Eu vejo-os a aproximar</i> 195 00:24:19,585 --> 00:24:24,835 <i>Mas nunca nos vão alcançar se nós fugirmos</i> 196 00:24:26,335 --> 00:24:30,335 <i>Sei que somos jovens, mas isso não dura</i> 197 00:24:30,710 --> 00:24:34,760 <i>Então vamos deitar-nos debaixo da fonte</i> 198 00:24:34,960 --> 00:24:38,960 <i>E subir mais alto que as montanhas</i> 199 00:24:39,627 --> 00:24:42,877 <i>Fecha os olhos, consegues ver agora?</i> 200 00:24:42,960 --> 00:24:45,960 <i>És o único</i> 201 00:24:46,835 --> 00:24:50,377 <i>Sob o Sol dourado e escaldante</i> 202 00:24:50,752 --> 00:24:53,752 <i>Posso ter-te</i> 203 00:24:54,877 --> 00:24:58,377 <i>se eu nunca te decepcionar?</i> 204 00:24:59,085 --> 00:25:02,085 <i>Entrega-te</i> 205 00:25:03,377 --> 00:25:06,377 <i>Entrega-te</i> 206 00:25:07,252 --> 00:25:10,252 <i>Entrega-te</i> 207 00:25:10,835 --> 00:25:14,335 <i>E nunca te vou decepcionar</i> 208 00:25:15,085 --> 00:25:17,710 <i>Entrega-te</i> 209 00:25:47,335 --> 00:25:51,043 <i>Havia pirilampos e uma brisa de Verão</i> 210 00:25:52,085 --> 00:25:55,085 <i>Pele nua e cabelo emaranhado</i> 211 00:25:56,210 --> 00:25:58,668 <i>O Sol escaldante lá no céu</i> 212 00:25:58,752 --> 00:26:00,585 <i>Mas eu nem reparei</i> 213 00:26:00,668 --> 00:26:03,210 <i>Fico perdida neste momento...</i> 214 00:26:03,293 --> 00:26:06,918 <i>Estou tão perdida neste momento</i> 215 00:26:07,002 --> 00:26:10,002 <i>És o único</i> 216 00:26:10,877 --> 00:26:14,460 <i>Sob o Sol dourado e escaldante</i> 217 00:26:14,835 --> 00:26:18,460 <i>Posso ter-te</i> 218 00:26:19,085 --> 00:26:22,502 <i>se eu nunca te decepcionar?</i> 219 00:26:23,252 --> 00:26:26,335 <i>Entrega-te</i> 220 00:26:27,335 --> 00:26:30,335 <i>Entrega-te</i> 221 00:26:31,335 --> 00:26:34,335 <i>Entrega-te</i> 222 00:26:34,877 --> 00:26:38,460 <i>E nunca te vou decepcionar</i> 223 00:26:39,252 --> 00:26:41,960 <i>Entrega-te</i> 224 00:26:43,377 --> 00:26:46,377 <i>Entrega-te</i> 225 00:26:47,460 --> 00:26:49,710 <i>Entrega-te</i> 226 00:27:30,960 --> 00:27:34,002 <i>Viverás para sempre</i> 227 00:27:46,918 --> 00:27:48,752 <i>Todos os dias</i> 228 00:27:49,252 --> 00:27:52,252 <i>Todas as noites é a mesma coisa</i> 229 00:27:54,752 --> 00:27:59,293 <i>Gritos famintos chamam o meu nome</i> 230 00:28:01,835 --> 00:28:06,543 <i>Imploras-me para ficar, mas eu caminho para longe</i> 231 00:28:10,085 --> 00:28:14,585 <i>Todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 232 00:28:17,085 --> 00:28:18,960 <i>Vai passear</i> 233 00:28:24,377 --> 00:28:25,470 <i>Desespero</i> 234 00:28:25,550 --> 00:28:28,400 <i>Todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 235 00:28:28,480 --> 00:28:29,680 <i>Fascinação</i> 236 00:28:29,760 --> 00:28:32,252 <i>Os faróis dos carros iluminam o meu rosto</i> 237 00:28:32,335 --> 00:28:33,280 <i>Encantamento</i> 238 00:28:33,360 --> 00:28:36,110 <i>Todos os dias, todas as noites é a mesma coisa</i> 239 00:28:36,190 --> 00:28:40,490 <i>- Desilusão - Caminho nas pedras como se fosse um palco</i> 240 00:28:40,585 --> 00:28:43,710 <i>Sim, é um passeio da fama</i> 241 00:28:43,793 --> 00:28:47,710 <i>E meio em lágrimas posso ver claramente</i> 242 00:28:48,627 --> 00:28:51,627 <i>Vai passear, vai passear</i> 243 00:28:52,002 --> 00:28:55,127 <i>Todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 244 00:28:55,210 --> 00:28:58,210 <i>Sim, é um passeio da fama</i> 245 00:28:58,585 --> 00:29:02,585 <i>E através do espelho posso ver claramente</i> 246 00:29:03,710 --> 00:29:07,335 <i>Vai passear, vai passear</i> 247 00:29:09,793 --> 00:29:11,710 <i>Todas as noites</i> 248 00:29:12,085 --> 00:29:15,085 <i>À procura de um lugar para me esconder</i> 249 00:29:17,752 --> 00:29:20,752 <i>E tu podes ser esse lugar</i> 250 00:29:20,835 --> 00:29:22,835 <i>Aceitas?</i> 251 00:29:24,085 --> 00:29:29,460 <i>Eu poderia pegar no meu casaco e embarcar num comboio</i> 252 00:29:32,710 --> 00:29:37,293 <i>Mas todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 253 00:29:39,710 --> 00:29:40,810 <i>Desespero</i> 254 00:29:40,890 --> 00:29:43,627 <i>Todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 255 00:29:43,710 --> 00:29:44,970 <i>Fascinação</i> 256 00:29:45,050 --> 00:29:47,252 <i>Todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 257 00:29:47,335 --> 00:29:48,490 <i>Encantamento</i> 258 00:29:48,570 --> 00:29:51,490 <i>Todos os dias, todas as noites é a mesma coisa</i> 259 00:29:51,570 --> 00:29:55,200 <i>- Desilusão - Caminho nas pedras como se fosse um palco</i> 260 00:29:55,668 --> 00:29:58,460 <i>Sim, é um passeio da fama</i> 261 00:29:58,835 --> 00:30:02,627 <i>E meio em lágrimas posso ver claramente</i> 262 00:30:03,835 --> 00:30:06,835 <i>Vai passear, vai passear</i> 263 00:30:07,460 --> 00:30:10,418 <i>Todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 264 00:30:10,502 --> 00:30:13,668 <i>Sim, é um passeio da fama</i> 265 00:30:13,752 --> 00:30:17,835 <i>E através do espelho posso ver claramente</i> 266 00:30:18,710 --> 00:30:22,127 <i>Vão passear, vão passear</i> 267 00:30:22,210 --> 00:30:25,793 <i>Todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 268 00:30:32,210 --> 00:30:35,210 <i>É um passeio da fama</i> 269 00:30:40,168 --> 00:30:42,252 <i>Quando começo a caminhar</i> 270 00:30:42,335 --> 00:30:44,127 <i>Vocês enlouquecem</i> 271 00:30:44,210 --> 00:30:45,918 <i>Mas eu caminho para longe</i> 272 00:30:46,002 --> 00:30:47,752 <i>Mas eu caminho para longe</i> 273 00:30:47,835 --> 00:30:49,752 <i>Quando começo a caminhar</i> 274 00:30:49,835 --> 00:30:51,627 <i>Vocês enlouquecem</i> 275 00:30:51,710 --> 00:30:53,627 <i>Mas eu caminho para longe</i> 276 00:30:53,710 --> 00:30:55,418 <i>Mas eu caminho para longe</i> 277 00:30:55,502 --> 00:30:56,752 <i>Todo o chão que eu piso</i> 278 00:30:56,835 --> 00:30:58,752 <i>É um passeio da fama, sim</i> 279 00:30:58,835 --> 00:31:00,252 <i>É um passeio da fama</i> 280 00:31:02,960 --> 00:31:05,910 <i>Todo o chão que eu piso é um passeio da fama</i> 281 00:31:06,002 --> 00:31:07,620 <i>Descansa os teus pés</i> 282 00:31:10,585 --> 00:31:13,127 <i>Sim, é um passeio da fama</i> 283 00:31:13,210 --> 00:31:14,668 <i>É um passeio da fama</i> 284 00:31:14,752 --> 00:31:16,627 <i>É um passeio da fama</i> 285 00:31:16,710 --> 00:31:19,752 <i>É um passeio da fama</i> 286 00:31:53,752 --> 00:31:55,960 <i>Eu caminho nas pedras</i> 287 00:31:57,585 --> 00:32:00,002 <i>Como se fosse um palco</i> 288 00:32:01,585 --> 00:32:04,002 <i>Todo o chão que eu piso</i> 289 00:32:04,835 --> 00:32:07,002 <i>É um passeio da fama</i> 290 00:32:08,835 --> 00:32:11,085 <i>Eu caminho nas pedras</i> 291 00:32:12,627 --> 00:32:14,710 <i>Eu caminho nas pedras</i> 292 00:32:16,335 --> 00:32:18,502 <i>Eu caminho nas pedras</i> 293 00:32:20,835 --> 00:32:23,835 <i>Viverás para sempre</i> 294 00:32:24,502 --> 00:32:27,627 <i>Nos nossos corações e mentes</i> 295 00:32:28,585 --> 00:32:31,002 <i>Uma imagem eterna</i> 296 00:32:32,210 --> 00:32:34,627 <i>Um sorriso atemporal</i> 297 00:32:34,710 --> 00:32:38,127 <i>Vamos usá-lo nas nossas camisolas</i> 298 00:32:39,710 --> 00:32:43,877 <i>Uma estrela enterrada no chão</i> 299 00:32:43,960 --> 00:32:47,460 <i>Todos andarão à volta dela</i> 300 00:32:48,210 --> 00:32:50,335 <i>À volta dela</i> 301 00:32:50,960 --> 00:32:53,502 <i>Viverás para sempre</i> 302 00:32:54,627 --> 00:32:57,627 <i>Viverás para sempre</i> 303 00:32:58,460 --> 00:33:01,460 <i>Viverás para sempre</i> 304 00:33:02,293 --> 00:33:05,210 <i>Viverás para sempre</i> 305 00:33:06,002 --> 00:33:08,877 <i>Viverás para sempre</i> 306 00:33:29,550 --> 00:33:33,960 <i>Nos meus sonhos, vejo o teu rosto</i> 307 00:33:34,168 --> 00:33:39,060 <i>Ele atinge-me como mil comboios</i> 308 00:33:39,377 --> 00:33:46,160 <i>Eu não quero acordar sem tu aqui</i> 309 00:33:49,043 --> 00:33:51,460 <i>Ainda me amas?</i> 310 00:33:51,543 --> 00:33:54,335 <i>Eu preciso de saber</i> 311 00:33:54,418 --> 00:33:58,710 <i>Deixa lá, não digas nada se não me amares</i> 312 00:33:58,793 --> 00:34:01,752 <i>Ainda me amas?</i> 313 00:34:01,835 --> 00:34:03,752 <i>Eu preciso de saber</i> 314 00:34:03,835 --> 00:34:06,418 <i>Eu preciso de saber</i> 315 00:34:14,252 --> 00:34:16,543 <i>Envolve-me nos teus braços</i> 316 00:34:16,627 --> 00:34:19,002 <i>Finge que és Deus</i> 317 00:34:19,335 --> 00:34:24,252 <i>Recria as estrelas para mim, uma por uma</i> 318 00:34:24,335 --> 00:34:26,960 <i>Dou-te o que quiseres</i> 319 00:34:27,043 --> 00:34:33,020 <i>Finge que és Deus a noite toda</i> 320 00:34:54,918 --> 00:34:58,252 <i>Porque nos meus sonhos</i> 321 00:34:58,335 --> 00:35:01,460 <i>Vejo o teu rosto</i> 322 00:35:01,543 --> 00:35:06,252 <i>Ele atinge-me como mil comboios</i> 323 00:35:06,752 --> 00:35:13,370 <i>Eu não quero acordar sem tu aqui</i> 324 00:35:16,252 --> 00:35:18,793 <i>Ainda me amas?</i> 325 00:35:18,877 --> 00:35:21,543 <i>Eu preciso de saber</i> 326 00:35:21,627 --> 00:35:25,918 <i>Deixa lá, não digas nada se não me amares</i> 327 00:35:26,110 --> 00:35:29,002 <i>Ainda me amas?</i> 328 00:35:29,085 --> 00:35:30,918 <i>Eu preciso de saber</i> 329 00:35:31,002 --> 00:35:33,877 <i>Eu preciso de saber</i> 330 00:35:36,335 --> 00:35:38,585 <i>Envolve-me nos teus braços</i> 331 00:35:38,668 --> 00:35:41,377 <i>Finge que és Deus</i> 332 00:35:41,460 --> 00:35:46,252 <i>Recria as estrelas para mim, uma por uma</i> 333 00:35:46,335 --> 00:35:48,960 <i>Dou-te o que quiseres</i> 334 00:35:49,043 --> 00:35:51,585 <i>Finge que és Deus</i> 335 00:35:51,668 --> 00:35:55,110 <i>A noite toda</i> 336 00:35:56,668 --> 00:36:00,990 <i>Se não estiveres aqui...</i> 337 00:36:19,668 --> 00:36:22,710 <i>Assombra-me</i> 338 00:36:24,835 --> 00:36:27,960 <i>Assombra-me</i> 339 00:36:30,002 --> 00:36:33,043 <i>A ausência dele</i> 340 00:36:35,252 --> 00:36:38,252 <i>A ausência dele</i> 341 00:36:40,418 --> 00:36:43,252 <i>Assombra-me</i> 342 00:36:45,585 --> 00:36:48,627 <i>Assombra-me</i> 343 00:36:50,710 --> 00:36:53,668 <i>A ausência dele</i> 344 00:36:56,360 --> 00:36:59,793 <i>No fundo do meu peito</i> 345 00:37:01,085 --> 00:37:07,660 <i>- Assombra-me - Perdeste-te na minha alma</i> 346 00:37:09,335 --> 00:37:11,627 <i>Como Deus</i> 347 00:37:11,710 --> 00:37:19,790 <i>- Assombra-me - Perdeste-te na minha alma</i> 348 00:37:19,877 --> 00:37:22,502 <i>Como Deus</i> 349 00:38:16,250 --> 00:38:21,870 <i>Eu combino a minha carteira com o meu vestido novo</i> 350 00:38:22,170 --> 00:38:29,680 <i>Ainda pareço nota dez com o cabelo todo despenteado</i> 351 00:38:31,720 --> 00:38:41,220 <i>E eu vou batalhar a noite toda até conseguir o que quero</i> 352 00:38:41,500 --> 00:38:44,830 <i>Sim, sim, sim</i> 353 00:38:46,170 --> 00:38:50,150 <i>Não acredito que ainda</i> 354 00:38:50,240 --> 00:38:55,200 <i>me fazes ficar à tua espera como a um cão na rua</i> 355 00:38:55,370 --> 00:39:00,120 <i>Não sou bonita o suficiente para mais que uma brincadeira no escuro?</i> 356 00:39:00,200 --> 00:39:03,270 <i>Porque ainda tens o coração dela?</i> 357 00:39:03,350 --> 00:39:08,310 <i>Procuras a pessoa certa, mas uma só nunca é suficiente</i> 358 00:39:08,390 --> 00:39:11,010 <i>Sou todas as miúdas que já amaste</i> 359 00:39:11,090 --> 00:39:15,670 <i>Sou um pouco anjo e ao mesmo tempo não sou</i> 360 00:39:15,750 --> 00:39:18,830 <i>Porque ainda tens o coração dela?</i> 361 00:39:18,910 --> 00:39:23,700 <i>Vem ficar por baixo da miúda dos teus sonhos</i> 362 00:39:23,780 --> 00:39:26,130 <i>Sou todas as miúdas que já amaste</i> 363 00:39:26,210 --> 00:39:27,460 <i>Pose</i> 364 00:39:29,550 --> 00:39:31,000 <i>O perfume dela é perfeito</i> 365 00:39:31,080 --> 00:39:33,710 <i>Não me queres, querido?</i> 366 00:39:33,790 --> 00:39:35,080 <i>Pose</i> 367 00:39:36,930 --> 00:39:38,890 <i>Ela fala um francês perfeito</i> 368 00:39:38,970 --> 00:39:41,540 <i>Não me queres, querido?</i> 369 00:39:41,730 --> 00:39:47,520 <i>Eu excito-te e deixo o teu coração em fogo</i> 370 00:39:47,630 --> 00:39:55,920 <i>Dou-te todas as cores que existem numa chama a arder de desejo</i> 371 00:39:57,340 --> 00:40:03,020 <i>Estou a recolher as tuas roupas do chão da minha casa de banho</i> 372 00:40:03,550 --> 00:40:06,790 <i>Posso abraçar-te como um homem</i> 373 00:40:06,880 --> 00:40:09,300 <i>E deixar-te chorar como uma criança</i> 374 00:40:09,380 --> 00:40:12,000 <i>Seguir-te como uma sombra</i> 375 00:40:12,080 --> 00:40:15,390 <i>Não acredito que ainda</i> 376 00:40:15,470 --> 00:40:20,390 <i>me fazes ficar à tua espera como a um cão na rua</i> 377 00:40:20,740 --> 00:40:25,630 <i>Não sou bonita o suficiente para mais que uma brincadeira no escuro?</i> 378 00:40:25,710 --> 00:40:28,420 <i>Porque ainda estás a conter o teu coração?</i> 379 00:40:28,510 --> 00:40:33,790 <i>Procuras a pessoa certa, mas uma só nunca é suficiente</i> 380 00:40:33,870 --> 00:40:36,580 <i>Sou todas as miúdas que já amaste</i> 381 00:40:36,660 --> 00:40:41,190 <i>Sou um pouco anjo e ao mesmo tempo não sou</i> 382 00:40:41,270 --> 00:40:44,140 <i>Porque ainda estás a conter o teu coração?</i> 383 00:40:44,220 --> 00:40:49,040 <i>Vem ficar por baixo da miúda dos teus sonhos</i> 384 00:40:49,130 --> 00:40:51,550 <i>Sou todas as miúdas que já amaste</i> 385 00:40:51,630 --> 00:40:52,790 <i>Pose</i> 386 00:40:54,680 --> 00:40:56,340 <i>O perfume dela é perfeito</i> 387 00:40:56,420 --> 00:40:59,300 <i>Não me queres, querido?</i> 388 00:40:59,390 --> 00:41:00,500 <i>Pose</i> 389 00:41:02,290 --> 00:41:04,560 <i>Ela fala um francês perfeito</i> 390 00:41:04,640 --> 00:41:07,130 <i>Não me queres, querido?</i> 391 00:41:11,330 --> 00:41:14,280 <i>Ela nunca usa relógio mas nunca se atrasa</i> 392 00:41:14,370 --> 00:41:16,370 <i>Ela tem essa elegância</i> 393 00:41:16,450 --> 00:41:18,340 <i>Botticelli pintou o rosto dela?</i> 394 00:41:18,420 --> 00:41:20,310 <i>O perfume dela é perfeito</i> 395 00:41:20,390 --> 00:41:22,230 <i>Ela fala um francês perfeito</i> 396 00:41:22,310 --> 00:41:26,310 <i>Ela pode dançar a noite toda sem derramar uma gota de suor</i> 397 00:41:26,590 --> 00:41:28,250 <i>Pose</i> 398 00:41:34,170 --> 00:41:35,210 <i>Pose</i> 399 00:41:42,010 --> 00:41:43,330 <i>Pose</i> 400 00:41:49,780 --> 00:41:51,880 <i>Pose</i> 401 00:41:57,570 --> 00:41:58,610 <i>Pose</i> 402 00:42:05,390 --> 00:42:06,850 <i>Pose</i> 403 00:42:13,090 --> 00:42:19,110 <i>- Pose - Um pouco anjo e ao mesmo tempo não sou</i> 404 00:42:20,800 --> 00:42:21,830 <i>Pose</i> 405 00:42:21,910 --> 00:42:26,870 <i>Sou um pouco de tudo que queres</i> 406 00:42:30,400 --> 00:42:32,630 <i>Pose, pose, pose</i> 407 00:42:35,970 --> 00:42:37,290 <i>- Vamos fazer - Pose</i> 408 00:42:39,390 --> 00:42:40,880 <i>- Vou fazer - Pose</i> 409 00:42:43,270 --> 00:42:45,130 <i>- Vamos, agora - Pose</i> 410 00:42:47,590 --> 00:42:49,330 <i>- Vamos fazer - Pose</i> 411 00:42:51,030 --> 00:42:53,040 <i>- É melhor fazer - Pose</i> 412 00:42:55,140 --> 00:42:57,000 <i>- Vou fazer - Pose</i> 413 00:42:58,970 --> 00:43:01,140 <i>- Vem, vamos fazer - Pose</i> 414 00:43:01,640 --> 00:43:03,670 <i>Pose, pose, pose</i> 415 00:43:33,710 --> 00:43:37,200 <i>Se eu afastasse os corpos entre nós</i> 416 00:43:37,860 --> 00:43:40,960 <i>Prometerias que sou suficiente?</i> 417 00:43:42,335 --> 00:43:44,627 <i>Se eu te desse todo o meu amor</i> 418 00:44:04,820 --> 00:44:08,085 <i>Nós somos tão bonitos</i> 419 00:44:08,877 --> 00:44:12,752 <i>As nossas almas vão e voltam</i> 420 00:44:13,210 --> 00:44:16,460 <i>O raio cai outra vez</i> 421 00:44:20,293 --> 00:44:24,580 <i>Se o Paraíso existe, eu já estive lá</i> 422 00:44:24,810 --> 00:44:26,835 <i>Mata o meu ego</i> 423 00:44:26,918 --> 00:44:28,918 <i>Vamos renascer</i> 424 00:44:29,002 --> 00:44:33,130 <i>Se o Paraíso existe, eu já estive lá</i> 425 00:44:33,210 --> 00:44:35,377 <i>Afoga-me em amor</i> 426 00:44:35,450 --> 00:44:36,220 <i>Vamos</i> 427 00:44:36,300 --> 00:44:40,470 <i>Se o Paraíso existe, eu já estive lá</i> 428 00:44:40,550 --> 00:44:42,668 <i>Mata o meu ego</i> 429 00:44:42,752 --> 00:44:44,543 <i>Vamos renascer</i> 430 00:44:44,627 --> 00:44:48,910 <i>Se o Paraíso existe, eu já estive lá</i> 431 00:44:49,002 --> 00:44:51,127 <i>Mata o meu ego</i> 432 00:44:51,210 --> 00:44:52,960 <i>Vamos renascer</i> 433 00:44:53,627 --> 00:44:56,210 <i>Vamos renascer</i> 434 00:44:56,293 --> 00:44:59,085 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 435 00:45:00,627 --> 00:45:02,585 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 436 00:45:02,668 --> 00:45:04,752 <i>Vamos renascer</i> 437 00:45:04,835 --> 00:45:07,335 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 438 00:45:08,877 --> 00:45:11,043 <i>Nunca tenho o suficiente</i> 439 00:45:12,293 --> 00:45:15,210 <i>Nós somos tão poderosos</i> 440 00:45:16,335 --> 00:45:19,918 <i>A desprender e a deixar a natureza assumir o controlo</i> 441 00:45:20,335 --> 00:45:23,918 <i>O raio cai outra vez</i> 442 00:45:24,210 --> 00:45:27,930 <i>Estamos a avançar, eu só sei que</i> 443 00:45:28,010 --> 00:45:31,860 <i>Se o Paraíso existe, eu já estive lá</i> 444 00:45:31,940 --> 00:45:34,168 <i>Mata o meu ego</i> 445 00:45:34,252 --> 00:45:36,002 <i>Vamos renascer</i> 446 00:45:36,085 --> 00:45:40,250 <i>Se o Paraíso existe, eu já estive lá</i> 447 00:45:40,480 --> 00:45:42,418 <i>Afoga-me em amor</i> 448 00:45:42,840 --> 00:45:43,630 <i>Vamos</i> 449 00:45:43,710 --> 00:45:47,870 <i>Se o Paraíso existe, eu já estive lá</i> 450 00:45:47,960 --> 00:45:50,002 <i>Mata o meu ego</i> 451 00:45:50,085 --> 00:45:51,877 <i>Vamos renascer</i> 452 00:45:51,960 --> 00:45:56,210 <i>Se o Paraíso existe, eu já estive lá</i> 453 00:45:56,293 --> 00:45:58,450 <i>Mata o meu ego</i> 454 00:45:58,530 --> 00:46:00,502 <i>Vamos renascer</i> 455 00:46:01,043 --> 00:46:03,335 <i>Vamos renascer</i> 456 00:46:03,793 --> 00:46:06,293 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 457 00:46:07,793 --> 00:46:09,668 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 458 00:46:09,752 --> 00:46:12,085 <i>Vamos renascer</i> 459 00:46:12,168 --> 00:46:15,210 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 460 00:46:18,543 --> 00:46:22,668 <i>Nos meus sonhos vejo-te parado</i> 461 00:46:22,752 --> 00:46:25,752 <i>Lá estás sozinho</i> 462 00:46:26,960 --> 00:46:34,080 <i>Fugimos juntos para sempre e nunca voltamos para casa</i> 463 00:46:35,543 --> 00:46:39,543 <i>Nos meus sonhos vejo-te parado</i> 464 00:46:39,627 --> 00:46:42,627 <i>Lá nós estamos sozinhos</i> 465 00:46:43,835 --> 00:46:50,710 <i>Fugimos juntos para sempre e nunca voltamos para casa</i> 466 00:46:52,252 --> 00:46:54,293 <i>Renascer</i> 467 00:46:56,502 --> 00:46:58,502 <i>Renascer</i> 468 00:47:00,002 --> 00:47:03,502 <i>- Vamos renascer - Não digas nada</i> 469 00:47:03,835 --> 00:47:07,710 <i>Vamos apenas dançar Não digas nada, querido</i> 470 00:47:07,793 --> 00:47:11,585 <i>Vamos renascer</i> 471 00:47:12,252 --> 00:47:15,877 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 472 00:47:20,668 --> 00:47:23,585 <i>És tão bonito</i> 473 00:47:24,627 --> 00:47:27,627 <i>Vamos renascer</i> 474 00:47:29,127 --> 00:47:32,418 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 475 00:47:37,543 --> 00:47:40,502 <i>És tão bonito</i> 476 00:47:41,877 --> 00:47:45,002 <i>Vamos renascer</i> 477 00:47:45,877 --> 00:47:49,335 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 478 00:47:49,835 --> 00:47:52,835 <i>Vamos renascer</i> 479 00:47:54,418 --> 00:47:57,377 <i>És tão bonito</i> 480 00:47:58,627 --> 00:48:01,668 <i>Vamos renascer</i> 481 00:48:02,710 --> 00:48:06,585 <i>Dá-me todo o teu amor</i> 482 00:48:11,210 --> 00:48:14,627 <i>És tão bonito</i> 483 00:48:15,710 --> 00:48:18,335 <i>Vamos renascer</i> 484 00:48:18,418 --> 00:48:21,418 <i>Davas-me todo o teu amor</i> 485 00:48:22,460 --> 00:48:25,002 <i>Se eu afastasse os corpos entre nós?</i> 486 00:48:26,710 --> 00:48:29,330 <i>Prometerias que sou suficiente</i> 487 00:48:30,918 --> 00:48:32,793 <i>Se te desse todo o meu amor?</i> 488 00:49:34,460 --> 00:49:38,877 <i>Imagino um lugar na aurora da criação</i> 489 00:49:38,960 --> 00:49:42,380 <i>Uma paisagem urbana que pintamos no escuro</i> 490 00:49:42,585 --> 00:49:47,043 <i>Há um castelo no horizonte obscenamente azul</i> 491 00:49:47,127 --> 00:49:52,710 <i>Onde maçãs douradas pendem das árvores e uma senhora nua canta</i> 492 00:49:53,085 --> 00:49:57,335 <i>Atrás da cortina, o Paraíso aguarda</i> 493 00:50:00,950 --> 00:50:05,450 <i>Dá-me amor</i> 494 00:50:09,050 --> 00:50:13,870 <i>Dá-me amor</i> 495 00:50:15,210 --> 00:50:19,877 <i>E nalgum lugar perto da velha Catedral de São João</i> 496 00:50:19,960 --> 00:50:22,960 <i>Uma fonte acolhe os cisnes do lago</i> 497 00:50:23,752 --> 00:50:27,877 <i>Há uma torre feita de tentações indecentes</i> 498 00:50:27,960 --> 00:50:33,877 <i>Onde amantes se deitam e limites não existem quando a confusão se dissipa</i> 499 00:50:34,210 --> 00:50:38,543 <i>Atrás da cortina, o terror aguarda</i> 500 00:50:42,000 --> 00:50:46,210 <i>Dá-me amor</i> 501 00:50:50,100 --> 00:50:54,750 <i>Dá-me amor</i> 502 00:51:23,000 --> 00:51:27,750 <i>Dá-me amor</i> 503 00:51:31,100 --> 00:51:36,000 <i>Dá-me amor</i> 504 00:51:39,300 --> 00:51:44,210 <i>Dá-me amor</i> 505 00:51:47,500 --> 00:51:52,250 <i>Dá-me amor</i> 506 00:51:53,835 --> 00:51:57,860 <i>Então eu me despeço dos prazeres mundanos</i> 507 00:51:57,950 --> 00:52:01,752 <i>Enquanto o meu Éden perfeito se desfaz em chamas</i> 508 00:52:02,710 --> 00:52:07,002 <i>Sou devorada viva pela boca de um monstro</i> 509 00:52:07,085 --> 00:52:10,860 <i>Enquanto chamo o teu nome destemidamente.</i> 510 00:52:15,800 --> 00:52:18,700 Tradução & Sincronia <i><b>imfreemozart</b></i> 510 00:52:19,305 --> 00:53:19,849 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm