Miley Cyrus: Something Beautiful
ID | 13205731 |
---|---|
Movie Name | Miley Cyrus: Something Beautiful |
Release Name | Miley.Cyrus.Something.Beautiful.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36590404 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:37,520 --> 00:00:41,490
<i>É como acompanhar uma imagem
de dentro de um comboio</i>
3
00:00:44,850 --> 00:00:48,350
<i>Os teus olhos não conseguem impedir
que as paisagens</i>
4
00:00:48,590 --> 00:00:51,720
<i>sejam engolidas pela distância sem fim</i>
5
00:00:52,890 --> 00:00:56,430
<i>Como segurar um punhado de cinzas</i>
6
00:00:59,910 --> 00:01:04,200
<i>As tuas mãos não podem salvar as coisas
que já se dissolveram no ar</i>
7
00:01:07,140 --> 00:01:10,380
<i>Como sentir o Sol através de uma janela</i>
8
00:01:14,620 --> 00:01:16,750
<i>A tua pele sente o calor</i>
9
00:01:18,370 --> 00:01:21,900
<i>Mas não pode fazer parte do mundo
que esse calor trouxe à vida</i>
10
00:01:22,940 --> 00:01:25,830
<i>Como caminhar sozinha
num sonho lúcido</i>
11
00:01:29,240 --> 00:01:32,970
<i>Como dizer o teu nome em voz alta
numa divisão vazia</i>
12
00:01:36,740 --> 00:01:40,850
<i>Como ver o meu corpo diante de um espelho</i>
13
00:01:43,360 --> 00:01:48,410
<i>Ansioso por ser visto,
ansioso por se tornar real</i>
14
00:01:51,270 --> 00:01:54,250
<i>Mas a beleza que alguém
encontra sozinho</i>
15
00:01:54,780 --> 00:01:57,550
<i>É uma prece que deseja ser partilhada</i>
16
00:02:09,180 --> 00:02:11,330
ACTO 1
17
00:02:55,670 --> 00:03:01,910
<i>Diz-me algo bonito esta noite</i>
18
00:03:04,910 --> 00:03:08,110
<i>Até os teus lábios ficarem azuis</i>
19
00:03:08,370 --> 00:03:14,550
<i>Eu disse que não queria
falar disso por muito tempo</i>
20
00:03:17,110 --> 00:03:20,450
<i>Querido, agora acho que quero</i>
21
00:03:24,150 --> 00:03:28,270
<i>De água para vinho tinto,
beijos para passar o tempo</i>
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,880
<i>Meu Deus</i>
23
00:03:36,720 --> 00:03:40,970
<i>A ver as pombas a chorar
enquanto o Sol nasce</i>
24
00:03:44,730 --> 00:03:49,170
<i>Clarão, estrondo, faísca</i>
25
00:03:49,370 --> 00:03:56,040
<i>Manda os guardas para casa
e baixa as tuas armas</i>
26
00:04:01,920 --> 00:04:08,620
<i>A grande e dourada bomba,
a bomba, a bomba</i>
27
00:04:13,020 --> 00:04:16,510
<i>Rapaz, estou a perder o fôlego</i>
28
00:04:19,220 --> 00:04:22,930
<i>Rapaz, estás a deixar uma marca
acima do meu colar</i>
29
00:04:25,480 --> 00:04:28,200
<i>Rapaz, estou a perder o fôlego</i>
30
00:04:28,370 --> 00:04:35,540
<i>Estou-me a despir e a confessar
que estou muito obcecada, sim</i>
31
00:04:36,760 --> 00:04:43,080
<i>Diz-me algo bonito sobre este mundo</i>
32
00:04:43,980 --> 00:04:48,060
<i>Na palma da tua mão,
pareço uma pérola</i>
33
00:04:49,480 --> 00:04:54,380
<i>Diz-me algo a que eu me possa apegar,
contigo é o meu lugar</i>
34
00:04:54,500 --> 00:04:56,050
<i>Afogo-me numa devoção</i>
35
00:04:56,130 --> 00:04:57,640
<i>Profunda como o oceano</i>
36
00:04:57,720 --> 00:05:00,430
<i>Então não me deixes partir,
não, não, não</i>
37
00:05:00,560 --> 00:05:04,930
<i>Clarão, estrondo, faísca</i>
38
00:05:05,070 --> 00:05:08,040
<i>A iluminar a escuridão</i>
39
00:05:08,200 --> 00:05:11,650
<i>A bomba, a bomba</i>
40
00:05:16,180 --> 00:05:19,750
<i>Rapaz, estou a perder o fôlego</i>
41
00:05:22,500 --> 00:05:26,130
<i>Rapaz, estás a explodir no meu peito</i>
42
00:05:28,620 --> 00:05:31,420
<i>Rapaz, estou a perder o fôlego</i>
43
00:05:31,510 --> 00:05:38,590
<i>Estou-me a despir e a confessar
que estou muito obcecada, sim</i>
44
00:05:52,580 --> 00:05:54,530
<i>Devora o meu coração</i>
45
00:05:55,770 --> 00:05:57,600
<i>Despedaça a minha alma</i>
46
00:05:58,810 --> 00:06:01,030
<i>Leva partes de mim</i>
47
00:06:02,020 --> 00:06:03,910
<i>Deixa-me partir</i>
48
00:06:05,330 --> 00:06:07,290
<i>Devora o meu coração!</i>
49
00:06:08,380 --> 00:06:10,260
<i>Despedaça a minha alma!</i>
50
00:06:11,460 --> 00:06:13,810
<i>Leva partes de mim!</i>
51
00:06:17,880 --> 00:06:19,800
<i>Devora o meu coração!</i>
52
00:06:20,840 --> 00:06:23,110
<i>Despedaça a minha alma!</i>
53
00:06:23,990 --> 00:06:27,130
<i>Leva partes de mim!</i>
54
00:07:33,170 --> 00:07:37,810
<i>Hoje, acordaste
e disseste-me que querias chorar</i>
55
00:07:41,070 --> 00:07:45,680
<i>O céu estava a cair como um cometa
no Dia da Independência</i>
56
00:07:48,970 --> 00:07:53,580
<i>Querido, andas a pensar no futuro
como se ele já fosse realidade</i>
57
00:07:56,590 --> 00:08:01,710
<i>Mostra-me como me abraçarias
se o amanhã não fosse chegar</i>
58
00:08:01,880 --> 00:08:04,750
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
59
00:08:09,920 --> 00:08:13,260
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
60
00:08:20,550 --> 00:08:25,570
<i>Vamos gastar o dinheiro que economizaste
num Mercedes-Benz</i>
61
00:08:28,290 --> 00:08:33,480
<i>E dar uma festa como as do McCartney
com a ajuda dos nossos amigos</i>
62
00:08:35,810 --> 00:08:41,290
<i>Sim, vamos para Malibu
ver o pôr do sol mais uma vez</i>
63
00:08:43,940 --> 00:08:48,950
<i>Mostra-me como me abraçarias
se o amanhã fosse chegar</i>
64
00:08:49,160 --> 00:08:52,250
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
65
00:08:57,010 --> 00:09:00,360
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
66
00:09:00,450 --> 00:09:04,510
<i>O céu está a cair,
a cair como um cometa agora</i>
67
00:09:05,330 --> 00:09:08,000
<i>Posso vê-lo a desabar</i>
68
00:09:08,300 --> 00:09:12,330
<i>O céu está a cair,
a cair como um cometa agora</i>
69
00:09:15,720 --> 00:09:20,040
<i>Vamos para Paris,
não me importo se nos perdermos</i>
70
00:09:20,130 --> 00:09:23,930
<i>Pintar a cidade como Picasso
teria feito nos seus sonhos</i>
71
00:09:24,020 --> 00:09:29,010
<i>Fazer as coisas que nos assustavam antes</i>
72
00:09:31,680 --> 00:09:35,830
<i>Quero fazer-te atingir o Nirvana,
mas não podemos ir tão longe</i>
73
00:09:35,920 --> 00:09:39,840
<i>Esvaziar completamente a garrafa
e esquecer quem somos</i>
74
00:09:39,930 --> 00:09:44,380
<i>Abraça-me com força,
sabes que talvez o amanhã não chegue</i>
75
00:09:44,470 --> 00:09:48,850
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
76
00:09:52,490 --> 00:09:57,280
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
77
00:10:02,030 --> 00:10:09,820
<i>Vamos fingir que não é o fim</i>
78
00:10:09,940 --> 00:10:15,610
<i>Vamos fingir que não é o fim</i>
79
00:10:17,650 --> 00:10:26,550
<i>Vamos fingir que não é o fim, o fim, o fim</i>
80
00:10:31,870 --> 00:10:34,980
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
81
00:10:35,070 --> 00:10:39,430
<i>O céu está a cair,
a cair como um cometa agora</i>
82
00:10:39,750 --> 00:10:42,770
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
83
00:10:42,860 --> 00:10:47,390
<i>O céu está a cair,
a cair como um cometa agora</i>
84
00:10:47,670 --> 00:10:50,960
<i>Vamos fingir que não é o fim do mundo</i>
85
00:10:51,130 --> 00:10:55,310
<i>O céu está a cair,
a cair como um cometa agora</i>
86
00:10:56,110 --> 00:10:59,410
<i>Posso vê-lo a desabar</i>
87
00:12:08,000 --> 00:12:11,290
<i>Quanto mais eu fico,
menos eu quero partir</i>
88
00:12:11,480 --> 00:12:15,900
<i>Estamos em pé de igualdade,
mas estou por um fio</i>
89
00:12:21,700 --> 00:12:24,790
<i>Já passámos por esse caminho antes</i>
90
00:12:25,000 --> 00:12:29,560
<i>Digo que vou embora,
mas é só uma fachada de mentirosa</i>
91
00:12:30,070 --> 00:12:32,950
<i>Porque quando pareces</i>
92
00:12:35,040 --> 00:12:38,180
<i>Uma estrela de cinema
num casaco surrado</i>
93
00:12:38,290 --> 00:12:41,480
<i>Eu mudo de ideias bem rápido</i>
94
00:12:41,760 --> 00:12:46,570
<i>Acontece todas as vezes</i>
95
00:12:47,230 --> 00:12:53,290
<i>Eu fico quando o êxtase
está bem longe</i>
96
00:12:53,630 --> 00:12:59,290
<i>E eu rezo para que ele apareça
mais uma vez</i>
97
00:13:00,790 --> 00:13:03,140
<i>Dizes as palavras</i>
98
00:13:03,220 --> 00:13:07,220
<i>Mas eu queria que não fossem verdade</i>
99
00:13:07,450 --> 00:13:12,360
<i>Eu sabia que um dia
um de nós teria de escolher</i>
100
00:13:12,470 --> 00:13:16,350
<i>Só pensei que tínhamos mais a perder</i>
101
00:13:28,630 --> 00:13:31,670
<i>A TV está ligada, mas não percebo</i>
102
00:13:31,760 --> 00:13:36,320
<i>As minhas lágrimas estão em exibição
como o nosso programa favorito esta noite</i>
103
00:13:37,770 --> 00:13:39,590
<i>Esta noite</i>
104
00:13:42,290 --> 00:13:45,550
<i>As memórias desbotam-se como jeans</i>
105
00:13:45,640 --> 00:13:50,300
<i>Tento alcançar-te
quando passas pela minha mente</i>
106
00:13:50,690 --> 00:13:53,540
<i>Porque, Deus, estás a parecer</i>
107
00:13:54,650 --> 00:13:58,620
<i>A parecer uma estrela de cinema
num casaco surrado</i>
108
00:13:58,750 --> 00:14:02,150
<i>Então eu mudo de ideias bem rápido</i>
109
00:14:02,430 --> 00:14:06,890
<i>Acontece todas as vezes</i>
110
00:14:11,080 --> 00:14:17,020
<i>Eu fico quando o êxtase
está bem longe</i>
111
00:14:17,580 --> 00:14:23,250
<i>E rezo para que ele apareça
mais uma vez</i>
112
00:14:24,620 --> 00:14:26,920
<i>Dizes as palavras</i>
113
00:14:27,010 --> 00:14:30,960
<i>Mas eu queria que não fossem verdade</i>
114
00:14:31,300 --> 00:14:36,230
<i>Eu sabia que um dia
um de nós teria de escolher</i>
115
00:14:36,370 --> 00:14:40,700
<i>Só pensei que tínhamos mais a perder</i>
116
00:15:04,770 --> 00:15:08,870
<i>Estás a parecer uma estrela de cinema
num casaco surrado</i>
117
00:15:08,960 --> 00:15:12,320
<i>Então deito fora o meu orgulho</i>
118
00:15:12,820 --> 00:15:16,860
<i>Acontece todas as vezes</i>
119
00:15:17,460 --> 00:15:23,190
<i>Deus, isto acontece todas as vezes</i>
120
00:15:26,710 --> 00:15:32,390
<i>Eu fico quando o êxtase
está bem longe</i>
121
00:15:33,240 --> 00:15:38,030
<i>E rezo para que ele apareça
mais uma vez</i>
122
00:15:38,100 --> 00:15:40,100
<i>Mas ele não aparece</i>
123
00:15:40,180 --> 00:15:42,500
<i>E dizes as palavras</i>
124
00:15:42,590 --> 00:15:46,380
<i>Mas eu queria que não fossem verdade</i>
125
00:15:46,720 --> 00:15:51,850
<i>Eu sabia que um dia
um de nós teria de escolher</i>
126
00:15:53,450 --> 00:15:58,190
<i>Eu sabia que um dia
farias o que eu não pude</i>
127
00:15:58,620 --> 00:16:02,960
<i>Só pensei que tínhamos mais a perder</i>
128
00:17:47,920 --> 00:17:49,890
<i>És o meu bem</i>
129
00:17:50,600 --> 00:17:52,340
<i>És o único</i>
130
00:17:52,420 --> 00:17:54,320
<i>Deixas-me louca</i>
131
00:17:54,700 --> 00:17:58,040
<i>Mas tenho saudades
quando vais embora</i>
132
00:17:58,290 --> 00:18:02,380
<i>A cada segundo, a cada hora</i>
133
00:18:06,160 --> 00:18:08,330
<i>É da tua natureza</i>
134
00:18:09,110 --> 00:18:10,690
<i>Deixares-me acesa</i>
135
00:18:10,770 --> 00:18:12,610
<i>Adoro odiar-te</i>
136
00:18:13,000 --> 00:18:16,380
<i>Mas não aguento
quando vais embora</i>
137
00:18:16,550 --> 00:18:20,670
<i>Então ligo-te de hora em hora</i>
138
00:18:23,030 --> 00:18:27,370
<i>Tens o amor que sempre precisei</i>
139
00:18:27,460 --> 00:18:31,830
<i>Não te deixaria
nem que me amarrasses aos cavalos</i>
140
00:18:31,950 --> 00:18:39,040
<i>Mas não és fácil de amar</i>
141
00:18:42,620 --> 00:18:44,800
<i>És um incêndio sem controlo</i>
142
00:18:45,450 --> 00:18:47,270
<i>E estou no teu caminho</i>
143
00:18:47,360 --> 00:18:52,980
<i>Decidi que quero continuar
a dançar nas cinzas</i>
144
00:18:53,160 --> 00:18:56,920
<i>Então grito: deixa arder</i>
145
00:18:59,540 --> 00:19:03,930
<i>Tens o amor que sempre precisei</i>
146
00:19:04,020 --> 00:19:08,460
<i>Não te deixaria
nem que me amarrasses aos cavalos</i>
147
00:19:08,580 --> 00:19:15,590
<i>Mas não és fácil de amar</i>
148
00:19:19,290 --> 00:19:21,020
<i>Não consigo desistir de ti</i>
149
00:19:21,110 --> 00:19:23,090
<i>Não consigo desistir de ti</i>
150
00:19:23,860 --> 00:19:25,440
<i>Não consigo desistir de ti</i>
151
00:19:25,530 --> 00:19:27,300
<i>Não consigo desistir de ti</i>
152
00:19:27,490 --> 00:19:33,860
<i>Mas não és fácil de amar</i>
153
00:19:34,520 --> 00:19:36,860
<i>Fácil de amar</i>
154
00:19:37,740 --> 00:19:40,590
<i>Tens o amor que sempre precisei</i>
155
00:19:42,160 --> 00:19:44,830
<i>Não te deixaria
nem que me amarrasses aos cavalos</i>
156
00:19:44,910 --> 00:19:45,670
<i>Diz-lhes, B</i>
157
00:19:45,750 --> 00:19:51,860
<i>Mas não és fácil de amar</i>
158
00:19:54,520 --> 00:19:58,800
<i>Tornas mais difícil
tocar outra pessoa</i>
159
00:19:58,890 --> 00:20:03,560
<i>Vale tudo quando estamos
debaixo dos lençóis</i>
160
00:20:04,020 --> 00:20:10,250
<i>Mas não és fácil de amar</i>
161
00:20:14,140 --> 00:20:15,810
<i>Não consigo desistir de ti</i>
162
00:20:15,900 --> 00:20:17,810
<i>Não consigo desistir de ti</i>
163
00:20:18,810 --> 00:20:20,430
<i>Não consigo desistir de ti</i>
164
00:20:20,520 --> 00:20:22,290
<i>Não consigo desistir de ti</i>
165
00:20:22,400 --> 00:20:27,920
<i>Mas não és fácil de amar</i>
166
00:20:28,000 --> 00:20:29,530
<i>Não consigo desistir de ti</i>
167
00:20:29,620 --> 00:20:31,270
<i>Não consigo desistir de ti</i>
168
00:20:32,410 --> 00:20:34,110
<i>Não consigo desistir de ti</i>
169
00:20:34,200 --> 00:20:35,860
<i>Não consigo desistir de ti</i>
170
00:20:35,950 --> 00:20:42,400
<i>Mas não és fácil de amar</i>
171
00:20:47,170 --> 00:20:49,160
ACTO 2
172
00:22:28,260 --> 00:22:33,540
<i>Vou dizer a toda a gente
que és o único que eu quero</i>
173
00:22:35,835 --> 00:22:41,570
<i>Posso ter-te
se eu nunca te decepcionar?</i>
174
00:22:43,335 --> 00:22:46,335
<i>És o único</i>
175
00:22:46,752 --> 00:22:50,877
<i>Sob o Sol dourado e escaldante</i>
176
00:22:50,960 --> 00:22:53,877
<i>Posso ter-te</i>
177
00:22:54,210 --> 00:22:57,810
<i>se eu nunca te decepcionar?</i>
178
00:23:00,002 --> 00:23:05,377
<i>Eu tive um sonho e uma visão</i>
179
00:23:07,502 --> 00:23:12,252
<i>De que construíamos uma casa
em que podíamos viver</i>
180
00:23:14,335 --> 00:23:18,630
<i>Sei que somos jovens,
mas estamos a crescer</i>
181
00:23:18,835 --> 00:23:22,830
<i>Nós nadávamos na água</i>
182
00:23:23,335 --> 00:23:26,960
<i>Depois jantávamos com o teu pai</i>
183
00:23:27,502 --> 00:23:30,918
<i>Fecho os meus olhos e consigo ver</i>
184
00:23:31,002 --> 00:23:34,002
<i>És o único</i>
185
00:23:34,752 --> 00:23:38,335
<i>Sob o Sol dourado e escaldante</i>
186
00:23:38,835 --> 00:23:41,835
<i>Posso ter-te</i>
187
00:23:42,752 --> 00:23:46,335
<i>se eu nunca te decepcionar?</i>
188
00:23:47,210 --> 00:23:50,210
<i>Entrega-te</i>
189
00:23:51,210 --> 00:23:54,210
<i>Entrega-te</i>
190
00:23:55,210 --> 00:23:58,252
<i>Entrega-te</i>
191
00:23:58,835 --> 00:24:02,710
<i>E nunca te vou decepcionar</i>
192
00:24:03,210 --> 00:24:05,752
<i>Entrega-te</i>
193
00:24:11,752 --> 00:24:14,502
<i>Anjos existem</i>
194
00:24:14,585 --> 00:24:17,252
<i>Eu vejo-os a aproximar</i>
195
00:24:19,585 --> 00:24:24,835
<i>Mas nunca nos vão alcançar
se nós fugirmos</i>
196
00:24:26,335 --> 00:24:30,335
<i>Sei que somos jovens,
mas isso não dura</i>
197
00:24:30,710 --> 00:24:34,760
<i>Então vamos deitar-nos debaixo da fonte</i>
198
00:24:34,960 --> 00:24:38,960
<i>E subir mais alto que as montanhas</i>
199
00:24:39,627 --> 00:24:42,877
<i>Fecha os olhos,
consegues ver agora?</i>
200
00:24:42,960 --> 00:24:45,960
<i>És o único</i>
201
00:24:46,835 --> 00:24:50,377
<i>Sob o Sol dourado e escaldante</i>
202
00:24:50,752 --> 00:24:53,752
<i>Posso ter-te</i>
203
00:24:54,877 --> 00:24:58,377
<i>se eu nunca te decepcionar?</i>
204
00:24:59,085 --> 00:25:02,085
<i>Entrega-te</i>
205
00:25:03,377 --> 00:25:06,377
<i>Entrega-te</i>
206
00:25:07,252 --> 00:25:10,252
<i>Entrega-te</i>
207
00:25:10,835 --> 00:25:14,335
<i>E nunca te vou decepcionar</i>
208
00:25:15,085 --> 00:25:17,710
<i>Entrega-te</i>
209
00:25:47,335 --> 00:25:51,043
<i>Havia pirilampos e uma brisa de Verão</i>
210
00:25:52,085 --> 00:25:55,085
<i>Pele nua e cabelo emaranhado</i>
211
00:25:56,210 --> 00:25:58,668
<i>O Sol escaldante lá no céu</i>
212
00:25:58,752 --> 00:26:00,585
<i>Mas eu nem reparei</i>
213
00:26:00,668 --> 00:26:03,210
<i>Fico perdida neste momento...</i>
214
00:26:03,293 --> 00:26:06,918
<i>Estou tão perdida neste momento</i>
215
00:26:07,002 --> 00:26:10,002
<i>És o único</i>
216
00:26:10,877 --> 00:26:14,460
<i>Sob o Sol dourado e escaldante</i>
217
00:26:14,835 --> 00:26:18,460
<i>Posso ter-te</i>
218
00:26:19,085 --> 00:26:22,502
<i>se eu nunca te decepcionar?</i>
219
00:26:23,252 --> 00:26:26,335
<i>Entrega-te</i>
220
00:26:27,335 --> 00:26:30,335
<i>Entrega-te</i>
221
00:26:31,335 --> 00:26:34,335
<i>Entrega-te</i>
222
00:26:34,877 --> 00:26:38,460
<i>E nunca te vou decepcionar</i>
223
00:26:39,252 --> 00:26:41,960
<i>Entrega-te</i>
224
00:26:43,377 --> 00:26:46,377
<i>Entrega-te</i>
225
00:26:47,460 --> 00:26:49,710
<i>Entrega-te</i>
226
00:27:30,960 --> 00:27:34,002
<i>Viverás para sempre</i>
227
00:27:46,918 --> 00:27:48,752
<i>Todos os dias</i>
228
00:27:49,252 --> 00:27:52,252
<i>Todas as noites é a mesma coisa</i>
229
00:27:54,752 --> 00:27:59,293
<i>Gritos famintos chamam o meu nome</i>
230
00:28:01,835 --> 00:28:06,543
<i>Imploras-me para ficar,
mas eu caminho para longe</i>
231
00:28:10,085 --> 00:28:14,585
<i>Todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
232
00:28:17,085 --> 00:28:18,960
<i>Vai passear</i>
233
00:28:24,377 --> 00:28:25,470
<i>Desespero</i>
234
00:28:25,550 --> 00:28:28,400
<i>Todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
235
00:28:28,480 --> 00:28:29,680
<i>Fascinação</i>
236
00:28:29,760 --> 00:28:32,252
<i>Os faróis dos carros iluminam o meu rosto</i>
237
00:28:32,335 --> 00:28:33,280
<i>Encantamento</i>
238
00:28:33,360 --> 00:28:36,110
<i>Todos os dias, todas as noites
é a mesma coisa</i>
239
00:28:36,190 --> 00:28:40,490
<i>- Desilusão
- Caminho nas pedras como se fosse um palco</i>
240
00:28:40,585 --> 00:28:43,710
<i>Sim, é um passeio da fama</i>
241
00:28:43,793 --> 00:28:47,710
<i>E meio em lágrimas
posso ver claramente</i>
242
00:28:48,627 --> 00:28:51,627
<i>Vai passear,
vai passear</i>
243
00:28:52,002 --> 00:28:55,127
<i>Todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
244
00:28:55,210 --> 00:28:58,210
<i>Sim, é um passeio da fama</i>
245
00:28:58,585 --> 00:29:02,585
<i>E através do espelho
posso ver claramente</i>
246
00:29:03,710 --> 00:29:07,335
<i>Vai passear,
vai passear</i>
247
00:29:09,793 --> 00:29:11,710
<i>Todas as noites</i>
248
00:29:12,085 --> 00:29:15,085
<i>À procura de um lugar para me esconder</i>
249
00:29:17,752 --> 00:29:20,752
<i>E tu podes ser esse lugar</i>
250
00:29:20,835 --> 00:29:22,835
<i>Aceitas?</i>
251
00:29:24,085 --> 00:29:29,460
<i>Eu poderia pegar no meu casaco
e embarcar num comboio</i>
252
00:29:32,710 --> 00:29:37,293
<i>Mas todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
253
00:29:39,710 --> 00:29:40,810
<i>Desespero</i>
254
00:29:40,890 --> 00:29:43,627
<i>Todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
255
00:29:43,710 --> 00:29:44,970
<i>Fascinação</i>
256
00:29:45,050 --> 00:29:47,252
<i>Todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
257
00:29:47,335 --> 00:29:48,490
<i>Encantamento</i>
258
00:29:48,570 --> 00:29:51,490
<i>Todos os dias, todas as noites
é a mesma coisa</i>
259
00:29:51,570 --> 00:29:55,200
<i>- Desilusão
- Caminho nas pedras como se fosse um palco</i>
260
00:29:55,668 --> 00:29:58,460
<i>Sim, é um passeio da fama</i>
261
00:29:58,835 --> 00:30:02,627
<i>E meio em lágrimas
posso ver claramente</i>
262
00:30:03,835 --> 00:30:06,835
<i>Vai passear,
vai passear</i>
263
00:30:07,460 --> 00:30:10,418
<i>Todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
264
00:30:10,502 --> 00:30:13,668
<i>Sim, é um passeio da fama</i>
265
00:30:13,752 --> 00:30:17,835
<i>E através do espelho
posso ver claramente</i>
266
00:30:18,710 --> 00:30:22,127
<i>Vão passear,
vão passear</i>
267
00:30:22,210 --> 00:30:25,793
<i>Todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
268
00:30:32,210 --> 00:30:35,210
<i>É um passeio da fama</i>
269
00:30:40,168 --> 00:30:42,252
<i>Quando começo a caminhar</i>
270
00:30:42,335 --> 00:30:44,127
<i>Vocês enlouquecem</i>
271
00:30:44,210 --> 00:30:45,918
<i>Mas eu caminho para longe</i>
272
00:30:46,002 --> 00:30:47,752
<i>Mas eu caminho para longe</i>
273
00:30:47,835 --> 00:30:49,752
<i>Quando começo a caminhar</i>
274
00:30:49,835 --> 00:30:51,627
<i>Vocês enlouquecem</i>
275
00:30:51,710 --> 00:30:53,627
<i>Mas eu caminho para longe</i>
276
00:30:53,710 --> 00:30:55,418
<i>Mas eu caminho para longe</i>
277
00:30:55,502 --> 00:30:56,752
<i>Todo o chão que eu piso</i>
278
00:30:56,835 --> 00:30:58,752
<i>É um passeio da fama, sim</i>
279
00:30:58,835 --> 00:31:00,252
<i>É um passeio da fama</i>
280
00:31:02,960 --> 00:31:05,910
<i>Todo o chão que eu piso
é um passeio da fama</i>
281
00:31:06,002 --> 00:31:07,620
<i>Descansa os teus pés</i>
282
00:31:10,585 --> 00:31:13,127
<i>Sim, é um passeio da fama</i>
283
00:31:13,210 --> 00:31:14,668
<i>É um passeio da fama</i>
284
00:31:14,752 --> 00:31:16,627
<i>É um passeio da fama</i>
285
00:31:16,710 --> 00:31:19,752
<i>É um passeio da fama</i>
286
00:31:53,752 --> 00:31:55,960
<i>Eu caminho nas pedras</i>
287
00:31:57,585 --> 00:32:00,002
<i>Como se fosse um palco</i>
288
00:32:01,585 --> 00:32:04,002
<i>Todo o chão que eu piso</i>
289
00:32:04,835 --> 00:32:07,002
<i>É um passeio da fama</i>
290
00:32:08,835 --> 00:32:11,085
<i>Eu caminho nas pedras</i>
291
00:32:12,627 --> 00:32:14,710
<i>Eu caminho nas pedras</i>
292
00:32:16,335 --> 00:32:18,502
<i>Eu caminho nas pedras</i>
293
00:32:20,835 --> 00:32:23,835
<i>Viverás para sempre</i>
294
00:32:24,502 --> 00:32:27,627
<i>Nos nossos corações e mentes</i>
295
00:32:28,585 --> 00:32:31,002
<i>Uma imagem eterna</i>
296
00:32:32,210 --> 00:32:34,627
<i>Um sorriso atemporal</i>
297
00:32:34,710 --> 00:32:38,127
<i>Vamos usá-lo nas nossas camisolas</i>
298
00:32:39,710 --> 00:32:43,877
<i>Uma estrela enterrada no chão</i>
299
00:32:43,960 --> 00:32:47,460
<i>Todos andarão à volta dela</i>
300
00:32:48,210 --> 00:32:50,335
<i>À volta dela</i>
301
00:32:50,960 --> 00:32:53,502
<i>Viverás para sempre</i>
302
00:32:54,627 --> 00:32:57,627
<i>Viverás para sempre</i>
303
00:32:58,460 --> 00:33:01,460
<i>Viverás para sempre</i>
304
00:33:02,293 --> 00:33:05,210
<i>Viverás para sempre</i>
305
00:33:06,002 --> 00:33:08,877
<i>Viverás para sempre</i>
306
00:33:29,550 --> 00:33:33,960
<i>Nos meus sonhos, vejo o teu rosto</i>
307
00:33:34,168 --> 00:33:39,060
<i>Ele atinge-me como mil comboios</i>
308
00:33:39,377 --> 00:33:46,160
<i>Eu não quero acordar
sem tu aqui</i>
309
00:33:49,043 --> 00:33:51,460
<i>Ainda me amas?</i>
310
00:33:51,543 --> 00:33:54,335
<i>Eu preciso de saber</i>
311
00:33:54,418 --> 00:33:58,710
<i>Deixa lá,
não digas nada se não me amares</i>
312
00:33:58,793 --> 00:34:01,752
<i>Ainda me amas?</i>
313
00:34:01,835 --> 00:34:03,752
<i>Eu preciso de saber</i>
314
00:34:03,835 --> 00:34:06,418
<i>Eu preciso de saber</i>
315
00:34:14,252 --> 00:34:16,543
<i>Envolve-me nos teus braços</i>
316
00:34:16,627 --> 00:34:19,002
<i>Finge que és Deus</i>
317
00:34:19,335 --> 00:34:24,252
<i>Recria as estrelas para mim,
uma por uma</i>
318
00:34:24,335 --> 00:34:26,960
<i>Dou-te o que quiseres</i>
319
00:34:27,043 --> 00:34:33,020
<i>Finge que és Deus a noite toda</i>
320
00:34:54,918 --> 00:34:58,252
<i>Porque nos meus sonhos</i>
321
00:34:58,335 --> 00:35:01,460
<i>Vejo o teu rosto</i>
322
00:35:01,543 --> 00:35:06,252
<i>Ele atinge-me como mil comboios</i>
323
00:35:06,752 --> 00:35:13,370
<i>Eu não quero acordar
sem tu aqui</i>
324
00:35:16,252 --> 00:35:18,793
<i>Ainda me amas?</i>
325
00:35:18,877 --> 00:35:21,543
<i>Eu preciso de saber</i>
326
00:35:21,627 --> 00:35:25,918
<i>Deixa lá,
não digas nada se não me amares</i>
327
00:35:26,110 --> 00:35:29,002
<i>Ainda me amas?</i>
328
00:35:29,085 --> 00:35:30,918
<i>Eu preciso de saber</i>
329
00:35:31,002 --> 00:35:33,877
<i>Eu preciso de saber</i>
330
00:35:36,335 --> 00:35:38,585
<i>Envolve-me nos teus braços</i>
331
00:35:38,668 --> 00:35:41,377
<i>Finge que és Deus</i>
332
00:35:41,460 --> 00:35:46,252
<i>Recria as estrelas para mim,
uma por uma</i>
333
00:35:46,335 --> 00:35:48,960
<i>Dou-te o que quiseres</i>
334
00:35:49,043 --> 00:35:51,585
<i>Finge que és Deus</i>
335
00:35:51,668 --> 00:35:55,110
<i>A noite toda</i>
336
00:35:56,668 --> 00:36:00,990
<i>Se não estiveres aqui...</i>
337
00:36:19,668 --> 00:36:22,710
<i>Assombra-me</i>
338
00:36:24,835 --> 00:36:27,960
<i>Assombra-me</i>
339
00:36:30,002 --> 00:36:33,043
<i>A ausência dele</i>
340
00:36:35,252 --> 00:36:38,252
<i>A ausência dele</i>
341
00:36:40,418 --> 00:36:43,252
<i>Assombra-me</i>
342
00:36:45,585 --> 00:36:48,627
<i>Assombra-me</i>
343
00:36:50,710 --> 00:36:53,668
<i>A ausência dele</i>
344
00:36:56,360 --> 00:36:59,793
<i>No fundo do meu peito</i>
345
00:37:01,085 --> 00:37:07,660
<i>- Assombra-me
- Perdeste-te na minha alma</i>
346
00:37:09,335 --> 00:37:11,627
<i>Como Deus</i>
347
00:37:11,710 --> 00:37:19,790
<i>- Assombra-me
- Perdeste-te na minha alma</i>
348
00:37:19,877 --> 00:37:22,502
<i>Como Deus</i>
349
00:38:16,250 --> 00:38:21,870
<i>Eu combino a minha carteira
com o meu vestido novo</i>
350
00:38:22,170 --> 00:38:29,680
<i>Ainda pareço nota dez
com o cabelo todo despenteado</i>
351
00:38:31,720 --> 00:38:41,220
<i>E eu vou batalhar a noite toda
até conseguir o que quero</i>
352
00:38:41,500 --> 00:38:44,830
<i>Sim, sim, sim</i>
353
00:38:46,170 --> 00:38:50,150
<i>Não acredito que ainda</i>
354
00:38:50,240 --> 00:38:55,200
<i>me fazes ficar à tua espera
como a um cão na rua</i>
355
00:38:55,370 --> 00:39:00,120
<i>Não sou bonita o suficiente
para mais que uma brincadeira no escuro?</i>
356
00:39:00,200 --> 00:39:03,270
<i>Porque ainda tens o coração dela?</i>
357
00:39:03,350 --> 00:39:08,310
<i>Procuras a pessoa certa,
mas uma só nunca é suficiente</i>
358
00:39:08,390 --> 00:39:11,010
<i>Sou todas as miúdas que já amaste</i>
359
00:39:11,090 --> 00:39:15,670
<i>Sou um pouco anjo
e ao mesmo tempo não sou</i>
360
00:39:15,750 --> 00:39:18,830
<i>Porque ainda tens o coração dela?</i>
361
00:39:18,910 --> 00:39:23,700
<i>Vem ficar por baixo
da miúda dos teus sonhos</i>
362
00:39:23,780 --> 00:39:26,130
<i>Sou todas as miúdas que já amaste</i>
363
00:39:26,210 --> 00:39:27,460
<i>Pose</i>
364
00:39:29,550 --> 00:39:31,000
<i>O perfume dela é perfeito</i>
365
00:39:31,080 --> 00:39:33,710
<i>Não me queres, querido?</i>
366
00:39:33,790 --> 00:39:35,080
<i>Pose</i>
367
00:39:36,930 --> 00:39:38,890
<i>Ela fala um francês perfeito</i>
368
00:39:38,970 --> 00:39:41,540
<i>Não me queres, querido?</i>
369
00:39:41,730 --> 00:39:47,520
<i>Eu excito-te
e deixo o teu coração em fogo</i>
370
00:39:47,630 --> 00:39:55,920
<i>Dou-te todas as cores que existem
numa chama a arder de desejo</i>
371
00:39:57,340 --> 00:40:03,020
<i>Estou a recolher as tuas roupas
do chão da minha casa de banho</i>
372
00:40:03,550 --> 00:40:06,790
<i>Posso abraçar-te como um homem</i>
373
00:40:06,880 --> 00:40:09,300
<i>E deixar-te chorar como uma criança</i>
374
00:40:09,380 --> 00:40:12,000
<i>Seguir-te como uma sombra</i>
375
00:40:12,080 --> 00:40:15,390
<i>Não acredito que ainda</i>
376
00:40:15,470 --> 00:40:20,390
<i>me fazes ficar à tua espera
como a um cão na rua</i>
377
00:40:20,740 --> 00:40:25,630
<i>Não sou bonita o suficiente
para mais que uma brincadeira no escuro?</i>
378
00:40:25,710 --> 00:40:28,420
<i>Porque ainda estás a conter o teu coração?</i>
379
00:40:28,510 --> 00:40:33,790
<i>Procuras a pessoa certa,
mas uma só nunca é suficiente</i>
380
00:40:33,870 --> 00:40:36,580
<i>Sou todas as miúdas que já amaste</i>
381
00:40:36,660 --> 00:40:41,190
<i>Sou um pouco anjo
e ao mesmo tempo não sou</i>
382
00:40:41,270 --> 00:40:44,140
<i>Porque ainda estás a conter o teu coração?</i>
383
00:40:44,220 --> 00:40:49,040
<i>Vem ficar por baixo
da miúda dos teus sonhos</i>
384
00:40:49,130 --> 00:40:51,550
<i>Sou todas as miúdas que já amaste</i>
385
00:40:51,630 --> 00:40:52,790
<i>Pose</i>
386
00:40:54,680 --> 00:40:56,340
<i>O perfume dela é perfeito</i>
387
00:40:56,420 --> 00:40:59,300
<i>Não me queres, querido?</i>
388
00:40:59,390 --> 00:41:00,500
<i>Pose</i>
389
00:41:02,290 --> 00:41:04,560
<i>Ela fala um francês perfeito</i>
390
00:41:04,640 --> 00:41:07,130
<i>Não me queres, querido?</i>
391
00:41:11,330 --> 00:41:14,280
<i>Ela nunca usa relógio
mas nunca se atrasa</i>
392
00:41:14,370 --> 00:41:16,370
<i>Ela tem essa elegância</i>
393
00:41:16,450 --> 00:41:18,340
<i>Botticelli pintou o rosto dela?</i>
394
00:41:18,420 --> 00:41:20,310
<i>O perfume dela é perfeito</i>
395
00:41:20,390 --> 00:41:22,230
<i>Ela fala um francês perfeito</i>
396
00:41:22,310 --> 00:41:26,310
<i>Ela pode dançar a noite toda
sem derramar uma gota de suor</i>
397
00:41:26,590 --> 00:41:28,250
<i>Pose</i>
398
00:41:34,170 --> 00:41:35,210
<i>Pose</i>
399
00:41:42,010 --> 00:41:43,330
<i>Pose</i>
400
00:41:49,780 --> 00:41:51,880
<i>Pose</i>
401
00:41:57,570 --> 00:41:58,610
<i>Pose</i>
402
00:42:05,390 --> 00:42:06,850
<i>Pose</i>
403
00:42:13,090 --> 00:42:19,110
<i>- Pose
- Um pouco anjo e ao mesmo tempo não sou</i>
404
00:42:20,800 --> 00:42:21,830
<i>Pose</i>
405
00:42:21,910 --> 00:42:26,870
<i>Sou um pouco de tudo que queres</i>
406
00:42:30,400 --> 00:42:32,630
<i>Pose, pose, pose</i>
407
00:42:35,970 --> 00:42:37,290
<i>- Vamos fazer
- Pose</i>
408
00:42:39,390 --> 00:42:40,880
<i>- Vou fazer
- Pose</i>
409
00:42:43,270 --> 00:42:45,130
<i>- Vamos, agora
- Pose</i>
410
00:42:47,590 --> 00:42:49,330
<i>- Vamos fazer
- Pose</i>
411
00:42:51,030 --> 00:42:53,040
<i>- É melhor fazer
- Pose</i>
412
00:42:55,140 --> 00:42:57,000
<i>- Vou fazer
- Pose</i>
413
00:42:58,970 --> 00:43:01,140
<i>- Vem, vamos fazer
- Pose</i>
414
00:43:01,640 --> 00:43:03,670
<i>Pose, pose, pose</i>
415
00:43:33,710 --> 00:43:37,200
<i>Se eu afastasse os corpos entre nós</i>
416
00:43:37,860 --> 00:43:40,960
<i>Prometerias que sou suficiente?</i>
417
00:43:42,335 --> 00:43:44,627
<i>Se eu te desse todo o meu amor</i>
418
00:44:04,820 --> 00:44:08,085
<i>Nós somos tão bonitos</i>
419
00:44:08,877 --> 00:44:12,752
<i>As nossas almas vão e voltam</i>
420
00:44:13,210 --> 00:44:16,460
<i>O raio cai outra vez</i>
421
00:44:20,293 --> 00:44:24,580
<i>Se o Paraíso existe,
eu já estive lá</i>
422
00:44:24,810 --> 00:44:26,835
<i>Mata o meu ego</i>
423
00:44:26,918 --> 00:44:28,918
<i>Vamos renascer</i>
424
00:44:29,002 --> 00:44:33,130
<i>Se o Paraíso existe,
eu já estive lá</i>
425
00:44:33,210 --> 00:44:35,377
<i>Afoga-me em amor</i>
426
00:44:35,450 --> 00:44:36,220
<i>Vamos</i>
427
00:44:36,300 --> 00:44:40,470
<i>Se o Paraíso existe,
eu já estive lá</i>
428
00:44:40,550 --> 00:44:42,668
<i>Mata o meu ego</i>
429
00:44:42,752 --> 00:44:44,543
<i>Vamos renascer</i>
430
00:44:44,627 --> 00:44:48,910
<i>Se o Paraíso existe,
eu já estive lá</i>
431
00:44:49,002 --> 00:44:51,127
<i>Mata o meu ego</i>
432
00:44:51,210 --> 00:44:52,960
<i>Vamos renascer</i>
433
00:44:53,627 --> 00:44:56,210
<i>Vamos renascer</i>
434
00:44:56,293 --> 00:44:59,085
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
435
00:45:00,627 --> 00:45:02,585
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
436
00:45:02,668 --> 00:45:04,752
<i>Vamos renascer</i>
437
00:45:04,835 --> 00:45:07,335
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
438
00:45:08,877 --> 00:45:11,043
<i>Nunca tenho o suficiente</i>
439
00:45:12,293 --> 00:45:15,210
<i>Nós somos tão poderosos</i>
440
00:45:16,335 --> 00:45:19,918
<i>A desprender
e a deixar a natureza assumir o controlo</i>
441
00:45:20,335 --> 00:45:23,918
<i>O raio cai outra vez</i>
442
00:45:24,210 --> 00:45:27,930
<i>Estamos a avançar,
eu só sei que</i>
443
00:45:28,010 --> 00:45:31,860
<i>Se o Paraíso existe,
eu já estive lá</i>
444
00:45:31,940 --> 00:45:34,168
<i>Mata o meu ego</i>
445
00:45:34,252 --> 00:45:36,002
<i>Vamos renascer</i>
446
00:45:36,085 --> 00:45:40,250
<i>Se o Paraíso existe,
eu já estive lá</i>
447
00:45:40,480 --> 00:45:42,418
<i>Afoga-me em amor</i>
448
00:45:42,840 --> 00:45:43,630
<i>Vamos</i>
449
00:45:43,710 --> 00:45:47,870
<i>Se o Paraíso existe,
eu já estive lá</i>
450
00:45:47,960 --> 00:45:50,002
<i>Mata o meu ego</i>
451
00:45:50,085 --> 00:45:51,877
<i>Vamos renascer</i>
452
00:45:51,960 --> 00:45:56,210
<i>Se o Paraíso existe,
eu já estive lá</i>
453
00:45:56,293 --> 00:45:58,450
<i>Mata o meu ego</i>
454
00:45:58,530 --> 00:46:00,502
<i>Vamos renascer</i>
455
00:46:01,043 --> 00:46:03,335
<i>Vamos renascer</i>
456
00:46:03,793 --> 00:46:06,293
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
457
00:46:07,793 --> 00:46:09,668
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
458
00:46:09,752 --> 00:46:12,085
<i>Vamos renascer</i>
459
00:46:12,168 --> 00:46:15,210
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
460
00:46:18,543 --> 00:46:22,668
<i>Nos meus sonhos
vejo-te parado</i>
461
00:46:22,752 --> 00:46:25,752
<i>Lá estás sozinho</i>
462
00:46:26,960 --> 00:46:34,080
<i>Fugimos juntos para sempre
e nunca voltamos para casa</i>
463
00:46:35,543 --> 00:46:39,543
<i>Nos meus sonhos
vejo-te parado</i>
464
00:46:39,627 --> 00:46:42,627
<i>Lá nós estamos sozinhos</i>
465
00:46:43,835 --> 00:46:50,710
<i>Fugimos juntos para sempre
e nunca voltamos para casa</i>
466
00:46:52,252 --> 00:46:54,293
<i>Renascer</i>
467
00:46:56,502 --> 00:46:58,502
<i>Renascer</i>
468
00:47:00,002 --> 00:47:03,502
<i>- Vamos renascer
- Não digas nada</i>
469
00:47:03,835 --> 00:47:07,710
<i>Vamos apenas dançar
Não digas nada, querido</i>
470
00:47:07,793 --> 00:47:11,585
<i>Vamos renascer</i>
471
00:47:12,252 --> 00:47:15,877
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
472
00:47:20,668 --> 00:47:23,585
<i>És tão bonito</i>
473
00:47:24,627 --> 00:47:27,627
<i>Vamos renascer</i>
474
00:47:29,127 --> 00:47:32,418
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
475
00:47:37,543 --> 00:47:40,502
<i>És tão bonito</i>
476
00:47:41,877 --> 00:47:45,002
<i>Vamos renascer</i>
477
00:47:45,877 --> 00:47:49,335
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
478
00:47:49,835 --> 00:47:52,835
<i>Vamos renascer</i>
479
00:47:54,418 --> 00:47:57,377
<i>És tão bonito</i>
480
00:47:58,627 --> 00:48:01,668
<i>Vamos renascer</i>
481
00:48:02,710 --> 00:48:06,585
<i>Dá-me todo o teu amor</i>
482
00:48:11,210 --> 00:48:14,627
<i>És tão bonito</i>
483
00:48:15,710 --> 00:48:18,335
<i>Vamos renascer</i>
484
00:48:18,418 --> 00:48:21,418
<i>Davas-me todo o teu amor</i>
485
00:48:22,460 --> 00:48:25,002
<i>Se eu afastasse os corpos entre nós?</i>
486
00:48:26,710 --> 00:48:29,330
<i>Prometerias que sou suficiente</i>
487
00:48:30,918 --> 00:48:32,793
<i>Se te desse todo o meu amor?</i>
488
00:49:34,460 --> 00:49:38,877
<i>Imagino um lugar
na aurora da criação</i>
489
00:49:38,960 --> 00:49:42,380
<i>Uma paisagem urbana
que pintamos no escuro</i>
490
00:49:42,585 --> 00:49:47,043
<i>Há um castelo
no horizonte obscenamente azul</i>
491
00:49:47,127 --> 00:49:52,710
<i>Onde maçãs douradas pendem das árvores
e uma senhora nua canta</i>
492
00:49:53,085 --> 00:49:57,335
<i>Atrás da cortina, o Paraíso aguarda</i>
493
00:50:00,950 --> 00:50:05,450
<i>Dá-me amor</i>
494
00:50:09,050 --> 00:50:13,870
<i>Dá-me amor</i>
495
00:50:15,210 --> 00:50:19,877
<i>E nalgum lugar
perto da velha Catedral de São João</i>
496
00:50:19,960 --> 00:50:22,960
<i>Uma fonte acolhe os cisnes do lago</i>
497
00:50:23,752 --> 00:50:27,877
<i>Há uma torre
feita de tentações indecentes</i>
498
00:50:27,960 --> 00:50:33,877
<i>Onde amantes se deitam e limites não existem
quando a confusão se dissipa</i>
499
00:50:34,210 --> 00:50:38,543
<i>Atrás da cortina, o terror aguarda</i>
500
00:50:42,000 --> 00:50:46,210
<i>Dá-me amor</i>
501
00:50:50,100 --> 00:50:54,750
<i>Dá-me amor</i>
502
00:51:23,000 --> 00:51:27,750
<i>Dá-me amor</i>
503
00:51:31,100 --> 00:51:36,000
<i>Dá-me amor</i>
504
00:51:39,300 --> 00:51:44,210
<i>Dá-me amor</i>
505
00:51:47,500 --> 00:51:52,250
<i>Dá-me amor</i>
506
00:51:53,835 --> 00:51:57,860
<i>Então eu me despeço
dos prazeres mundanos</i>
507
00:51:57,950 --> 00:52:01,752
<i>Enquanto o meu Éden perfeito
se desfaz em chamas</i>
508
00:52:02,710 --> 00:52:07,002
<i>Sou devorada viva
pela boca de um monstro</i>
509
00:52:07,085 --> 00:52:10,860
<i>Enquanto chamo o teu nome destemidamente.</i>
510
00:52:15,800 --> 00:52:18,700
Tradução & Sincronia
<i><b>imfreemozart</b></i>
510
00:52:19,305 --> 00:53:19,849
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm