"Poker Face" Last Looks
ID | 13205749 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Last Looks |
Release Name | Poker-Face-S02E02(0000414038) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 32810910 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,124 --> 00:00:20,249
{\an8}S LEDOVÝM KLIDEM
3
00:00:27,541 --> 00:00:29,999
{\an8}„POSLEDNÍ PODOBA“
4
00:00:36,291 --> 00:00:38,582
POHŘEBNÍ ÚSTAV
FINCH A SYNOVÉ
5
00:00:46,999 --> 00:00:49,874
{\an8}Hodně riskujeme, tak mi řekni, co chceš.
6
00:00:51,541 --> 00:00:53,624
{\an8}Fajn, zlato. Tři sta pro každého.
7
00:00:53,707 --> 00:00:55,124
{\an8}Buď v altánu v šest.
8
00:00:56,624 --> 00:00:57,666
{\an8}Tři sta?
9
00:00:58,332 --> 00:01:01,374
{\an8}Já myslel, že mozky jsou za pět!
10
00:01:01,457 --> 00:01:04,207
Musíme zaujmout nového makléře.
11
00:01:04,291 --> 00:01:06,249
Myslím, že jsi zaujala dost.
12
00:01:06,332 --> 00:01:07,999
Nevím, o čem to mluvíš.
13
00:01:08,707 --> 00:01:10,541
{\an8}Je to jen obchod. Přísahám.
14
00:01:13,124 --> 00:01:14,832
{\an8}Myslíš, že jsem blbej!
15
00:01:16,166 --> 00:01:19,166
{\an8}Za zápěstí jsme měli dostat 800.
16
00:01:19,249 --> 00:01:20,624
{\an8}Něco mi tajíš.
17
00:01:20,707 --> 00:01:22,082
{\an8}Kašlu na to.
18
00:01:22,166 --> 00:01:24,499
{\an8}Peníze si nechám a taky s ním spím.
19
00:01:24,582 --> 00:01:26,791
{\an8}Ty nevěrná mrcho!
20
00:01:26,874 --> 00:01:29,874
Ne! Nebýt mě, už dávno by to tu shnilo,
21
00:01:29,957 --> 00:01:33,707
ty neduživej, bledej, seschlej červe!
22
00:01:50,957 --> 00:01:52,249
Jsme v záběru?
23
00:01:52,332 --> 00:01:53,832
Jo. Asi nám vypadl.
24
00:01:53,916 --> 00:01:55,666
Konec. Je v záběru, že jo?
25
00:01:56,249 --> 00:01:57,499
Fajn. Tak znovu.
26
00:01:57,582 --> 00:01:58,582
Střih.
27
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
{\an8}Na začátek.
28
00:02:05,666 --> 00:02:06,791
{\an8}Nasazujeme.
29
00:02:07,874 --> 00:02:09,374
{\an8}Upravte koberec, prosím.
30
00:02:09,457 --> 00:02:10,957
{\an8}<i>Rozumím, scénografie jde.</i>
31
00:02:11,041 --> 00:02:12,332
{\an8}Pozor, koberec.
32
00:02:16,499 --> 00:02:17,999
{\an8}Tady je.
33
00:02:21,249 --> 00:02:22,416
{\an8}Co vy?
34
00:02:22,499 --> 00:02:24,957
{\an8}Jste u make- upu, vlasů, kostýmů?
35
00:02:25,999 --> 00:02:28,166
{\an8}Já? Ne.
36
00:02:28,791 --> 00:02:30,207
{\an8}Kéž by.
37
00:02:30,291 --> 00:02:32,166
{\an8}Tenhle pohřebák je mýho manžela.
38
00:02:33,374 --> 00:02:34,332
Chcete pomoct?
39
00:02:34,416 --> 00:02:36,082
Ne. Nesahejte na to.
40
00:02:58,874 --> 00:03:01,082
<i>Vidí někdo lokace?</i>
41
00:03:03,707 --> 00:03:06,291
Proč to vůbec dali do roku 1973?
42
00:03:06,374 --> 00:03:10,666
Protože s iPhony a DNA je
řešení vražd hračka.
43
00:03:11,041 --> 00:03:12,832
Jedna kapka krve…
44
00:03:13,249 --> 00:03:14,999
Bum! A máš ho.
45
00:03:15,082 --> 00:03:16,207
S dovolením.
46
00:03:16,291 --> 00:03:18,249
Tady se pracuje. Zákaz vstupu.
47
00:03:19,499 --> 00:03:20,874
- Jděte.
- Soráč.
48
00:03:34,124 --> 00:03:35,291
Co to sakra je?
49
00:03:35,374 --> 00:03:37,666
Co…se děje?
50
00:03:38,624 --> 00:03:40,832
Už to jede. Jdeme rovnou točit!
51
00:03:40,916 --> 00:03:42,582
- Zvuk, prosím!
- Co to bylo?
52
00:03:42,666 --> 00:03:45,457
Elektrikáři vyhodili proud. Pst, točí se.
53
00:03:45,541 --> 00:03:46,874
Akce.
54
00:03:46,957 --> 00:03:50,707
Rodiny se to nikdy nedozví,
protože dostanou jen popel.
55
00:03:51,332 --> 00:03:52,374
Popel.
56
00:03:53,207 --> 00:03:54,499
Prý popel.
57
00:03:54,582 --> 00:03:57,874
Ve skutečnosti jsou to
rozdrcené fragmenty kostí.
58
00:03:57,957 --> 00:04:01,582
Každý slušný pohřebák
by řekl „pozůstatky“.
59
00:04:01,666 --> 00:04:02,666
- Střih!
- Ticho.
60
00:04:02,749 --> 00:04:04,416
- Greto?
- Od začátku.
61
00:04:05,541 --> 00:04:06,916
Dobrá práce.
62
00:04:06,999 --> 00:04:08,207
Frede.
63
00:04:08,291 --> 00:04:09,916
Panebože, zničili to tu.
64
00:04:09,999 --> 00:04:10,916
Ne.
65
00:04:10,999 --> 00:04:12,749
Zlato, jsou to profesionálové.
66
00:04:12,832 --> 00:04:14,874
Dají to do pořádku.
67
00:04:14,957 --> 00:04:16,082
Řekl to Dan Locos.
68
00:04:16,166 --> 00:04:17,166
Kdo to sakra je?
69
00:04:17,249 --> 00:04:19,916
Dan, manažer lokací.
70
00:04:19,999 --> 00:04:21,332
Kšiltovka s mulletem.
71
00:04:22,749 --> 00:04:24,457
Jo, tak mu říkají.
72
00:04:24,541 --> 00:04:25,832
Jako přezdívka.
73
00:04:26,374 --> 00:04:28,374
Mají jména a tak.
74
00:04:28,457 --> 00:04:30,374
Celý tajný jazyk.
75
00:04:30,457 --> 00:04:32,957
Záchody jsou „hovnocucy“
a jídlo „podpora“.
76
00:04:33,041 --> 00:04:34,332
To je mi jedno.
77
00:04:34,416 --> 00:04:35,791
Ale ať nechodí dolů.
78
00:04:35,874 --> 00:04:38,916
A co tu vůbec děláš ty?
79
00:04:38,999 --> 00:04:40,916
Máš dokončit make-up.
80
00:04:40,999 --> 00:04:42,541
Zlato, udělám to.
81
00:04:42,624 --> 00:04:45,041
Zítra ráno Hoppenstammerovi vejdou
82
00:04:45,124 --> 00:04:48,041
do dveří, aby truchlili
za milovanou babičku.
83
00:04:48,124 --> 00:04:51,874
Skuteční lidé vyrovnávající se
se skutečnou smrtí.
84
00:04:51,957 --> 00:04:54,832
O tom jsou naše životy, Greto,
85
00:04:54,916 --> 00:04:56,582
ne tahle pohádka.
86
00:04:56,666 --> 00:04:57,541
Jo.
87
00:04:57,624 --> 00:04:59,541
Už jsme je jednou přesunuli,
88
00:04:59,624 --> 00:05:02,541
protože jsi mě přemluvila
k tomu směšnému natáčení.
89
00:05:02,624 --> 00:05:05,291
A peníze z něj nám vystačí na měsíc.
90
00:05:06,374 --> 00:05:07,416
A potřebuju…
91
00:05:08,457 --> 00:05:09,624
Co?
92
00:05:09,707 --> 00:05:11,749
Co potřebuješ, Greto?
93
00:05:13,332 --> 00:05:14,332
Nevím.
94
00:05:16,582 --> 00:05:19,541
Něco… živého.
95
00:05:27,249 --> 00:05:28,249
Hej!
96
00:05:29,749 --> 00:05:30,999
Co ta světla?
97
00:05:31,082 --> 00:05:32,207
Jen vypadly.
98
00:05:32,291 --> 00:05:34,832
Promiňte, a budu držet asáky ze sklepa.
99
00:05:34,916 --> 00:05:37,541
A ti panáci ve sklepě.
100
00:05:37,624 --> 00:05:38,582
A za vámi.
101
00:05:39,166 --> 00:05:40,666
Ničíte otcovy pivoňky
102
00:05:40,749 --> 00:05:43,166
a šlapete po babiččiných levandulích.
103
00:05:43,749 --> 00:05:45,832
A znesvěcujete pratetiny azalky.
104
00:05:45,916 --> 00:05:48,124
Až skončíme, bude to tu jak ze škatulky.
105
00:05:48,207 --> 00:05:50,374
Ani nepoznáte, že jsme tu byli.
106
00:05:50,457 --> 00:05:52,999
Panebože. Hoppenstammerovi.
107
00:05:54,457 --> 00:05:55,832
Ty taky zasadíme.
108
00:05:56,791 --> 00:05:59,374
Co to má bejt?
Žádnou oslavu jsme nechtěli.
109
00:06:00,291 --> 00:06:01,457
Paní Hoppenstammerová.
110
00:06:01,541 --> 00:06:03,166
Pane Hoppenstammere.
111
00:06:03,249 --> 00:06:04,582
Pane Hoppenstammere.
112
00:06:04,666 --> 00:06:05,999
Slečno Hoppenstammerová.
113
00:06:06,082 --> 00:06:07,374
Slečno Hoppenstammerová.
114
00:06:07,457 --> 00:06:08,916
Co se tu sakra děje?
115
00:06:08,999 --> 00:06:11,999
Museli jsme to přesunout na zítra.
116
00:06:12,791 --> 00:06:14,082
Greta vám měla volat.
117
00:06:15,624 --> 00:06:17,041
Nikdo nám nevolal.
118
00:06:17,832 --> 00:06:19,082
Do prdele.
119
00:06:19,624 --> 00:06:22,166
Do. Prdele.
120
00:06:23,374 --> 00:06:26,041
Po tři generace
121
00:06:26,124 --> 00:06:29,624
se má rodina starala o tuto svatyni
122
00:06:29,707 --> 00:06:33,457
poslední cesty života.
123
00:06:33,541 --> 00:06:35,874
Tohle není práce…
124
00:06:36,957 --> 00:06:38,166
ani podnik.
125
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
Tohle je chrám…
126
00:06:43,082 --> 00:06:44,499
důstojnosti smrti.
127
00:06:44,582 --> 00:06:48,041
A ty a já jsme jeho správci.
128
00:06:48,124 --> 00:06:53,166
Takže vážně „do prdele“.
129
00:06:56,082 --> 00:06:57,082
Chci…
130
00:07:02,374 --> 00:07:03,832
rozvod.
131
00:07:05,374 --> 00:07:06,332
Cože?
132
00:07:07,624 --> 00:07:09,457
Jedna z maskérek ze štábu
133
00:07:09,541 --> 00:07:11,207
mi sežene práci v Miami.
134
00:07:12,207 --> 00:07:13,749
Místní práce.
135
00:07:13,832 --> 00:07:15,332
Malé reklamy.
136
00:07:15,416 --> 00:07:18,332
Certifikát kosmetičky mi platí i tam.
137
00:07:18,416 --> 00:07:19,666
Miami?
138
00:07:19,749 --> 00:07:21,541
Nechci ti ublížit.
139
00:07:23,499 --> 00:07:25,374
Jen chci svou půlku a odejít.
140
00:07:26,041 --> 00:07:27,291
Tvou půlku?
141
00:07:27,374 --> 00:07:29,749
Vím, že si nemůžeš dovolit mě vyplatit.
142
00:07:29,832 --> 00:07:32,666
Mluvila jsem s makléřem,
jehož tetu jsme dělali,
143
00:07:32,749 --> 00:07:35,874
a už nám našel vážně dobrou nabídku.
144
00:07:36,999 --> 00:07:37,957
Uděláme si dítě.
145
00:07:38,666 --> 00:07:42,124
Dítě by sem přineslo život.
146
00:07:42,207 --> 00:07:43,541
To chceš.
147
00:07:44,041 --> 00:07:46,332
A vyroste jako naše dítě.
148
00:07:46,416 --> 00:07:49,166
A až umřu, tak to tu převezme,
149
00:07:49,249 --> 00:07:51,291
čtvrtá generace převezme pochodeň…
150
00:07:51,374 --> 00:07:52,374
Ne!
151
00:07:52,457 --> 00:07:55,207
Neuvězním dítě v téhle…
152
00:07:55,291 --> 00:07:58,499
téhle depresivní, strašidelný díře!
153
00:07:59,832 --> 00:08:00,999
Já tě uvěznil?
154
00:08:02,249 --> 00:08:03,332
Nevím.
155
00:08:08,082 --> 00:08:10,332
Byla jsem tak mladá.
156
00:08:10,457 --> 00:08:14,749
Takže jo, cítím se…uvězněná.
157
00:08:15,957 --> 00:08:17,791
Ale ty jsi taky uvězněný.
158
00:08:19,082 --> 00:08:21,957
Hlavně všemi těmi duchy.
159
00:08:25,332 --> 00:08:27,041
Měl bys vypadnout ven.
160
00:08:27,916 --> 00:08:29,457
- Ven?
- Jo.
161
00:08:30,874 --> 00:08:32,874
Nechápu slovo „ven“.
162
00:08:35,041 --> 00:08:38,207
Žádné „venku“ neexistuje.
163
00:08:40,999 --> 00:08:42,374
Pro mě jo.
164
00:08:43,916 --> 00:08:45,707
Co „Sleep Walk“?
165
00:08:45,791 --> 00:08:49,207
Frede, nesnáším „Sleep Walk“.
166
00:08:55,457 --> 00:08:57,749
Ty nevěrná mrcho!
167
00:08:57,832 --> 00:08:59,874
Ne! Nebýt mě,
168
00:08:59,957 --> 00:09:02,332
už dávno by to tu shnilo.
169
00:09:02,416 --> 00:09:03,582
Kvůli tobě,
170
00:09:03,666 --> 00:09:07,166
ty neduživej, bledej, seschlej červe!
171
00:09:09,874 --> 00:09:10,874
Střih!
172
00:09:10,957 --> 00:09:12,124
Fajn, od začátku.
173
00:09:16,874 --> 00:09:19,166
Ty nevěrná mrcho!
174
00:09:20,999 --> 00:09:22,291
Střih. Od začátku.
175
00:09:22,374 --> 00:09:23,957
Ty nevěrná mrcho!
176
00:09:24,624 --> 00:09:25,707
Střih.
177
00:09:25,791 --> 00:09:28,041
Ty nevěrná mrcho!
178
00:09:28,874 --> 00:09:30,874
Ty nevěrná mrcho!
179
00:09:40,499 --> 00:09:41,582
A střih.
180
00:09:46,288 --> 00:09:47,247
To je dobrý.
181
00:09:47,330 --> 00:09:49,830
Zbytek toho cákance vyčistíme zítra ráno.
182
00:09:56,497 --> 00:09:58,330
Greto, kde jsi byla?
183
00:09:59,580 --> 00:10:00,872
Ahoj.
184
00:10:00,955 --> 00:10:04,247
Venku…s přáteli.
185
00:10:06,247 --> 00:10:09,747
Zlato, promiň. Přehnal jsem to.
186
00:10:10,455 --> 00:10:12,788
Promluvíme si o tom?
187
00:10:13,413 --> 00:10:14,330
Ne.
188
00:10:15,247 --> 00:10:17,330
Ne. Ne, ne, ne.
189
00:10:18,038 --> 00:10:18,913
Ne.
190
00:10:24,247 --> 00:10:25,705
Ne…
191
00:10:44,413 --> 00:10:45,913
Jak dlouho to zabere?
192
00:10:45,997 --> 00:10:47,497
Kdy opustíte můj dům?
193
00:10:47,580 --> 00:10:50,413
Zítra ráno? V sedm.
194
00:10:50,497 --> 00:10:55,205
Sundají kulisy a vyčistí to tu, nebojte.
195
00:10:55,288 --> 00:10:58,580
Budete se moct najíst
z podlahy, jestli chcete.
196
00:10:59,497 --> 00:11:03,247
NEODCHÁZEJ PROSÍM
197
00:12:31,247 --> 00:12:32,830
Tady jste.
198
00:13:13,913 --> 00:13:18,580
ZÁKAZ BATERIÍ
199
00:13:42,663 --> 00:13:44,330
Díky.
200
00:13:45,455 --> 00:13:48,247
Fajn. Pomůžu ti.
201
00:13:48,330 --> 00:13:50,247
Fajn.
202
00:13:52,872 --> 00:13:54,080
Držím.
203
00:15:30,493 --> 00:15:33,952
Každopádně… Myslím, že jsem to rozlouskla.
204
00:15:34,035 --> 00:15:36,285
Teda, byly doby, kdy jsem…
205
00:15:36,368 --> 00:15:37,868
neměla ani kousek klidu.
206
00:15:37,952 --> 00:15:41,618
Strašidelný jízdy, maják a tak.
207
00:15:41,702 --> 00:15:45,535
Ale poslední tři měsíce
od Beatrix Haspový ani slovo
208
00:15:45,618 --> 00:15:47,702
a ani slovo od Pěti rodin.
209
00:15:50,743 --> 00:15:53,077
Takže se mám fajn.
210
00:15:53,160 --> 00:15:55,452
Dokonce jsem přestala kouřit
211
00:15:55,535 --> 00:15:57,035
a to bylo u mě to hlavní.
212
00:15:57,118 --> 00:15:58,535
Jo, začala jsem vapovat.
213
00:15:58,618 --> 00:16:01,202
Techno cukrová vata. Je to mňamózní.
214
00:16:01,285 --> 00:16:03,285
To bys neměl vědět.
215
00:16:03,368 --> 00:16:05,368
Nikdo neví, jestli je to zdravější.
216
00:16:05,452 --> 00:16:07,952
Ale neřesti jsou kořením života.
217
00:16:08,035 --> 00:16:11,493
Co jinýho máme dělat na tomhle
velkým výletě do nicoty?
218
00:16:11,577 --> 00:16:12,577
Nikdo neví.
219
00:16:12,660 --> 00:16:16,910
Ale víme, jak to končí.
220
00:16:16,993 --> 00:16:19,493
Končí to asi pro každýho stejně.
221
00:16:20,452 --> 00:16:23,077
Koupíš lístek. A jedeš, ne?
222
00:16:23,160 --> 00:16:25,910
Kdo ví? Třeba zkusím
i pozici šerifa v Aspenu.
223
00:16:28,785 --> 00:16:32,077
Narážky na Huntera S. Thompsona
ti nic neříkají.
224
00:16:32,160 --> 00:16:34,743
Proto floridský knihovny potřebují knížky.
225
00:16:34,827 --> 00:16:36,410
To je důležitý.
226
00:16:36,493 --> 00:16:37,993
Mai Tai na pláži, co?
227
00:16:38,077 --> 00:16:40,993
Ježíši, děcka, vy jste super.
228
00:16:45,535 --> 00:16:47,577
A tohle…je vybitý.
229
00:16:47,660 --> 00:16:50,660
To je nevýhoda těhle udělátek,
230
00:16:50,743 --> 00:16:51,993
jsou na baterky.
231
00:16:52,785 --> 00:16:54,827
S cigárama akorát stačí najít
232
00:16:54,910 --> 00:16:56,368
zapalovač, ne?
233
00:16:56,452 --> 00:17:00,285
Fajn, tak já jdu pro baterku.
234
00:17:00,368 --> 00:17:01,910
Těšilo mě
235
00:17:01,993 --> 00:17:04,827
a dobrá práce s tím vodním příkopem.
236
00:17:45,452 --> 00:17:47,743
JE VAŠE AUTO HVĚZDA?
237
00:17:48,910 --> 00:17:49,910
Fajn.
238
00:17:50,868 --> 00:17:51,827
Ahoj.
239
00:17:53,118 --> 00:17:56,035
Takže…proč?
240
00:17:56,118 --> 00:17:58,535
Promiňte za to sledování.
241
00:17:58,618 --> 00:18:00,202
Z jakýho je roku, to auto?
242
00:18:00,285 --> 00:18:01,868
Je to…fešanda.
243
00:18:01,952 --> 00:18:03,618
Díky. Jo, je to…
244
00:18:03,702 --> 00:18:07,243
Tohle je Plymouth Barracuda z roku 1969.
245
00:18:07,327 --> 00:18:09,035
Limitka, původní motor,
246
00:18:09,118 --> 00:18:11,118
stěrače nestírají,
247
00:18:11,202 --> 00:18:13,702
ale na to mám tenhle hadr.
248
00:18:14,827 --> 00:18:16,910
Promiňte, že jsem vás vylekal.
249
00:18:17,743 --> 00:18:19,285
Přejdu rovnou k věci.
250
00:18:19,368 --> 00:18:22,952
Pronajímám auta třeba do filmů.
251
00:18:23,035 --> 00:18:24,452
„Bijákový auta“.
252
00:18:24,535 --> 00:18:27,368
Aha. A určitě nejste napojenej na mafiány?
253
00:18:27,452 --> 00:18:30,785
Ne. Odbor 385, floridský řidiči.
254
00:18:30,868 --> 00:18:32,452
Viděla jsem <i>Hoffa</i>.
255
00:18:32,535 --> 00:18:35,702
Jo. Super. Fajn. Jasně.
256
00:18:35,785 --> 00:18:37,160
- Děláme nový film.
- Jo.
257
00:18:37,243 --> 00:18:38,618
V roce 1973.
258
00:18:38,702 --> 00:18:40,077
Platí na dřevo?
259
00:18:50,660 --> 00:18:55,118
A druhou půlku ti dám na konci.
260
00:18:55,202 --> 00:18:57,410
Ty jo, to bude…kdy asi?
261
00:18:57,993 --> 00:18:59,993
Asi v šest.
262
00:19:00,785 --> 00:19:02,785
Dám tohle rádio dopravě,
263
00:19:02,868 --> 00:19:05,743
aby mohli komunikovat s řidiči, jo?
264
00:19:05,827 --> 00:19:06,993
To je vlastně…
265
00:19:07,077 --> 00:19:08,327
- Mrkej.
- …nářez.
266
00:19:09,035 --> 00:19:10,785
Budu jako Linda Manzová, ne?
267
00:19:10,868 --> 00:19:14,368
„Ahoj, tady je Kočka.
Zabijte všechny hipíky.
268
00:19:14,452 --> 00:19:16,618
Podkopejte normalitu. Konec.“
269
00:19:19,077 --> 00:19:21,827
Ty jo. Nic? To je…klasika
od Dennise Hoppera.
270
00:19:21,910 --> 00:19:23,160
Mrkni na to.
271
00:19:23,243 --> 00:19:24,702
- Miluju ho.
- Jo?
272
00:19:24,785 --> 00:19:28,243
Ale vypadá, že jeho dílo moc neznáš.
273
00:19:28,327 --> 00:19:29,827
Rozvrh. Chcete rozvrh?
274
00:19:29,910 --> 00:19:31,327
No jasně.
275
00:19:33,077 --> 00:19:35,035
Vypadá, že se tu stala vražda.
276
00:19:35,118 --> 00:19:36,243
To je dobře.
277
00:19:36,327 --> 00:19:38,785
Mrtvola má COVID? Bezva. Rozumím.
278
00:19:38,868 --> 00:19:40,285
- Hej, máte COVID?
- Já?
279
00:19:40,368 --> 00:19:41,910
Ne.
280
00:19:41,993 --> 00:19:44,618
Ale upřímně jsem se moc netestovala.
281
00:19:44,702 --> 00:19:46,577
Chcete být mrtvola? Hotovost.
282
00:19:46,660 --> 00:19:48,368
- Jasně. Hotovost. Dík.
- Jdeme.
283
00:19:48,452 --> 00:19:50,910
Je to jen obchod, přísahám.
284
00:19:50,993 --> 00:19:52,577
Myslíš, že jsem blbej!
285
00:19:53,660 --> 00:19:54,910
Ta zápěstí.
286
00:19:54,993 --> 00:19:57,577
Za zápěstí jsme měli dostat 800!
287
00:19:57,660 --> 00:19:59,035
Něco mi tajíš.
288
00:19:59,118 --> 00:20:00,618
Kašlu na to.
289
00:20:00,702 --> 00:20:03,410
Peníze si nechám a taky s ním spím.
290
00:20:03,493 --> 00:20:05,285
Ty nevěrná mrcho!
291
00:20:05,368 --> 00:20:06,618
Ne! Nebýt mě,
292
00:20:06,702 --> 00:20:08,368
už by to tu dávno shnilo,
293
00:20:08,452 --> 00:20:11,702
ty neduživej, bledej, seschlej červe!
294
00:20:16,827 --> 00:20:18,452
Střih. Znovu.
295
00:20:19,868 --> 00:20:21,535
Počkat. Znovu?
296
00:20:21,618 --> 00:20:23,702
Mrtvola je zticha, prosím.
297
00:20:25,952 --> 00:20:29,410
Všichni čekejte, až to elektrikáři vyřeší.
298
00:20:29,493 --> 00:20:32,743
- Nic lepšího než showbusiness, co?
- To mi povídejte.
299
00:20:32,827 --> 00:20:35,618
Pauza na oběd za 30. Třicet minut.
300
00:20:35,702 --> 00:20:37,577
Tolik jídla, že to vyhodí.
301
00:20:37,660 --> 00:20:39,868
- Jo?
- Hej, mrtvolo,
302
00:20:39,952 --> 00:20:42,368
- pojďte k nám.
- Pojďte.
303
00:20:42,452 --> 00:20:43,952
Tahle? No ne.
304
00:20:45,952 --> 00:20:47,952
Jsem mrtvola. O co jsem přišla?
305
00:20:48,910 --> 00:20:51,785
Není to jen make-up, jak jsme zvyklí.
306
00:20:51,868 --> 00:20:54,077
Používáme pravou barvu, ne make-up.
307
00:20:54,160 --> 00:20:57,035
Ty lidi, ty mrtvé schránky, neznám.
308
00:20:57,118 --> 00:20:59,202
Ale když začnu pracovat,
309
00:20:59,285 --> 00:21:02,535
představuju si je živé a šťastné.
310
00:21:03,993 --> 00:21:05,743
Občas s nimi i mluvím.
311
00:21:08,993 --> 00:21:10,785
Zní to strašidelně?
312
00:21:13,202 --> 00:21:15,827
Jo, já to chápu. Chápu.
313
00:21:15,910 --> 00:21:18,368
Záleží vám na někom, i když jsou mrtví,
314
00:21:18,452 --> 00:21:20,702
a chcete jim dát trochu důstojnosti,
315
00:21:20,785 --> 00:21:22,118
i když to neví.
316
00:21:22,202 --> 00:21:23,993
Já…to chápu.
317
00:21:28,410 --> 00:21:29,910
Jo, ale taky…
318
00:21:33,202 --> 00:21:36,077
život mezi mrtvými, co je to za život?
319
00:21:38,243 --> 00:21:39,535
To taky chápu.
320
00:21:41,535 --> 00:21:43,618
Vlastně mám kosmetickou školu,
321
00:21:43,702 --> 00:21:47,868
- chtěla jsem se přestěhovat do…Miami…
- Aha.
322
00:21:47,952 --> 00:21:50,077
…a pracovat pro časák nebo tak,
323
00:21:50,952 --> 00:21:53,035
dělat módní fotky, nebo jako vy.
324
00:21:53,118 --> 00:21:56,910
Ale rodiče zemřeli při nehodě
a tak jsem potkala Freda.
325
00:21:56,993 --> 00:22:00,035
A zaměřila jsem se na pohřebnictví.
326
00:22:00,118 --> 00:22:03,160
Jako že tví rodiče leží tady?
327
00:22:03,243 --> 00:22:05,577
Ne, jsou zpopelnění.
328
00:22:05,660 --> 00:22:08,743
Ale jo, Fred vedl pohřeb.
329
00:22:08,827 --> 00:22:11,868
Byla jsem na dně.
Pětadvacítka jako osmnáctka.
330
00:22:11,952 --> 00:22:13,785
Nikdy jsem nebyla sama.
331
00:22:13,868 --> 00:22:16,702
Úplně ztracená a Fred byl laskavý.
332
00:22:17,577 --> 00:22:19,202
Opravdu mu na tom záleželo.
333
00:22:19,285 --> 00:22:21,243
V tu chvíli jsem ho potřebovala.
334
00:22:22,035 --> 00:22:24,743
Nevěděla jsem, že si vybírám cestu.
335
00:22:25,577 --> 00:22:27,243
Ale pak se probudíte…
336
00:22:27,327 --> 00:22:29,202
a na všechno je pozdě.
337
00:22:30,160 --> 00:22:32,993
Ale houby. Pozdě?
338
00:22:33,077 --> 00:22:35,618
Holka, v Miami znám spoustu lidí,
339
00:22:35,702 --> 00:22:37,868
co dělají reklamy, kdybys chtěla.
340
00:22:40,243 --> 00:22:41,452
Vážně?
341
00:22:41,535 --> 00:22:42,618
Nicméně,
342
00:22:42,702 --> 00:22:46,243
nechcete se vy dvě dneska zbořit?
343
00:22:47,077 --> 00:22:49,160
- Děláme skvělý pařby.
- To jo.
344
00:22:49,243 --> 00:22:50,285
Jo!
345
00:22:52,493 --> 00:22:54,327
Greto, promluvíme si uvnitř?
346
00:23:02,910 --> 00:23:04,577
Takže pařba, jo?
347
00:23:04,660 --> 00:23:06,702
Za pět minut, lidi!
348
00:23:06,785 --> 00:23:09,535
Ostrý.
349
00:23:09,618 --> 00:23:10,702
Počkat…
350
00:23:12,910 --> 00:23:14,077
Záchod?
351
00:23:17,327 --> 00:23:18,243
Záchod?
352
00:23:19,410 --> 00:23:20,410
Díky.
353
00:23:21,327 --> 00:23:23,243
A co je všechno tohle?
354
00:23:23,327 --> 00:23:24,702
Díky za optání.
355
00:23:24,785 --> 00:23:26,285
Tenhle den byl pekelný.
356
00:23:27,202 --> 00:23:30,160
Tady u Finche hrdě poskytujeme
357
00:23:30,243 --> 00:23:32,785
garantovaný a nepřekonatelný výběr
358
00:23:32,868 --> 00:23:35,160
památných předmětů s pozůstatky.
359
00:23:36,993 --> 00:23:38,118
Fred Finch.
360
00:23:38,202 --> 00:23:40,160
Charlie.
361
00:23:40,743 --> 00:23:41,993
Charlie Mrtvola.
362
00:23:44,535 --> 00:23:46,202
To je super. Jo.
363
00:23:46,285 --> 00:23:48,785
Co to teda znamená?
364
00:23:48,868 --> 00:23:51,952
To znamená… Co?
365
00:23:52,035 --> 00:23:55,243
Umíte dát popel do všeho tohohle?
366
00:23:55,327 --> 00:23:59,535
Pozůstatky, ne popel. Pozůstatky.
367
00:23:59,618 --> 00:24:02,035
Umíme vložit pozůstatky do čehokoli.
368
00:24:02,118 --> 00:24:05,910
Knižní zarážky, inkoust do plnícího pera,
vitrážové sklo,
369
00:24:05,993 --> 00:24:08,285
vánoční ozdoby, skleničky…
370
00:24:09,410 --> 00:24:12,910
manžetové knoflíčky, dokonce ohňostroje.
371
00:24:12,993 --> 00:24:14,493
Úlet.
372
00:24:14,577 --> 00:24:15,743
- Jo.
- Kremační věda
373
00:24:15,827 --> 00:24:16,785
se posouvá.
374
00:24:16,868 --> 00:24:20,577
Je tolik způsobů, jak si své blízké
udržet na dosah ruky.
375
00:24:21,243 --> 00:24:22,202
Máte ráda hudbu?
376
00:24:23,785 --> 00:24:25,160
- Koření života.
- Ano.
377
00:24:25,243 --> 00:24:27,535
- Bez ní je mrtvo.
- Ano.
378
00:24:27,618 --> 00:24:30,285
Mám tu nejnovější
379
00:24:30,368 --> 00:24:33,618
lis na vinylové desky z Německa.
380
00:24:34,118 --> 00:24:35,160
Můžu?
381
00:24:35,243 --> 00:24:37,077
Naučil jsem se trochu německy.
382
00:24:37,160 --> 00:24:38,993
- Páni.
- Knoflíky jsou v němčině.
383
00:24:39,077 --> 00:24:40,702
- Aha.
- Zvolíte si píseň
384
00:24:40,785 --> 00:24:42,827
a přímo zde umíme vlisovat
385
00:24:42,910 --> 00:24:44,868
vaše milované do vinylové desky.
386
00:24:44,952 --> 00:24:47,702
Na jihovýchodě to neumí žádný jiný ústav.
387
00:24:49,285 --> 00:24:50,618
Takže to jsou…
388
00:24:50,702 --> 00:24:52,702
Ano.
389
00:24:53,535 --> 00:24:54,618
Pozůstatky.
390
00:24:54,702 --> 00:24:56,243
- Jo, ne popel.
- Ne.
391
00:24:56,327 --> 00:25:00,243
Rozdrcené fragmenty kostí
se nazývají „pozůstatky“.
392
00:25:00,327 --> 00:25:01,785
Greta, jo.
393
00:25:01,868 --> 00:25:03,868
Zmínila se,
394
00:25:03,952 --> 00:25:06,202
že vás tohle zajímá a vidím proč.
395
00:25:06,285 --> 00:25:08,660
Myslím, že je to…super.
396
00:25:08,743 --> 00:25:10,327
Super, opravdu.
397
00:25:10,410 --> 00:25:11,868
Je to tu výjimečné.
398
00:25:11,952 --> 00:25:13,327
Ano.
399
00:25:13,410 --> 00:25:17,452
Trochu mě tlačí močový oddělení.
400
00:25:17,535 --> 00:25:18,702
Ano.
401
00:25:19,868 --> 00:25:22,118
- Celý váš.
- Díky.
402
00:25:23,285 --> 00:25:26,077
Nechci bejt slisovaná do cetky!
403
00:25:26,160 --> 00:25:27,785
Nechceš bejt cetka!
404
00:25:27,868 --> 00:25:28,993
Ne!
405
00:25:29,077 --> 00:25:33,368
Nechci být deska.
406
00:25:33,452 --> 00:25:36,035
Greto, je to…divný.
407
00:25:36,118 --> 00:25:39,077
Je to nezvyklý, ale taky docela fajn.
408
00:25:39,160 --> 00:25:40,202
Romantický.
409
00:25:40,285 --> 00:25:44,535
Už má udělaný formy
na naše oblíbený songy.
410
00:25:44,618 --> 00:25:46,160
Jako už bych byla mrtvá.
411
00:25:46,243 --> 00:25:47,368
Červená vlajka.
412
00:25:47,452 --> 00:25:48,993
Ani mi nedal vybrat.
413
00:25:49,077 --> 00:25:53,993
Myslíte, že bych si zvolila „Sleep Walk“
od Santo & Johnny?
414
00:25:54,077 --> 00:25:55,702
Ani se na to nedá tancovat.
415
00:25:55,785 --> 00:25:58,160
Říkám mu: „Ring My Bell“.
416
00:25:58,243 --> 00:26:01,993
Patnáct let svoji
a nikdy mě nevzal tančit.
417
00:26:03,243 --> 00:26:05,618
A nikdy mi nezazvonil na zvoneček.
418
00:26:07,035 --> 00:26:08,243
Ty vole.
419
00:26:08,327 --> 00:26:09,993
- Drsný.
- „Sleep Walk“.
420
00:26:10,077 --> 00:26:12,410
Nesnáším slide guitar.
421
00:26:13,827 --> 00:26:15,368
Co jsem, Havajka?
422
00:26:15,452 --> 00:26:17,118
- Ne.
- To stačí…
423
00:26:17,202 --> 00:26:19,285
Teda to je…apropriace.
424
00:26:19,368 --> 00:26:20,577
To neřeš. Věř mi.
425
00:26:20,660 --> 00:26:21,702
- Já…
- Vygoogli to.
426
00:26:21,785 --> 00:26:23,410
Greto, než budeme googlit,
427
00:26:23,493 --> 00:26:26,368
možná je čas na trochu hydratace, ne?
428
00:26:26,452 --> 00:26:28,202
Brzdi s tou samohonkou.
429
00:26:34,118 --> 00:26:36,327
- Ne.
- Co, tohle?
430
00:26:36,410 --> 00:26:37,702
Dej to sem.
431
00:26:37,785 --> 00:26:40,410
Dej mi číslo do mobilu.
432
00:26:41,868 --> 00:26:44,827
Heslo je…je to 1212.
433
00:26:44,910 --> 00:26:47,202
Jako narozky mý čivavy.
434
00:26:47,285 --> 00:26:49,118
Na mrtvou čivavu.
435
00:26:49,202 --> 00:26:50,452
Myslím, že tam jsem.
436
00:26:51,493 --> 00:26:52,618
Zavolej mi.
437
00:26:52,702 --> 00:26:54,743
- Je dobrá.
- Jo.
438
00:26:54,827 --> 00:26:56,618
Učím se. Učím se žít.
439
00:27:05,077 --> 00:27:08,243
Pst, vypni to.
440
00:27:09,910 --> 00:27:11,035
Je uvnitř.
441
00:27:13,577 --> 00:27:16,535
- Určitě nechceš dál?
- Ne, já v tomhle autě bydlím.
442
00:27:16,618 --> 00:27:18,702
- Hej…
- Miami.
443
00:27:18,785 --> 00:27:20,702
To jo, Miami.
444
00:27:20,785 --> 00:27:21,827
Miami mý mámy!
445
00:27:21,910 --> 00:27:23,410
Miami mý mámy.
446
00:27:25,535 --> 00:27:26,868
- Jedeme, že jo?
- Cože?
447
00:27:26,952 --> 00:27:29,077
Nedělej si prdel, protože jdu balit.
448
00:27:29,160 --> 00:27:30,535
Ne, nedělám. Vážně.
449
00:27:30,618 --> 00:27:31,868
- Greta a Charlie.
- Jo.
450
00:27:31,952 --> 00:27:34,160
Pojedeme kamkoli.
451
00:27:34,243 --> 00:27:36,535
- Jo, kam…
- Ale zítra tady, jo?
452
00:27:36,618 --> 00:27:38,618
Hele, jestli ráno budeš chtít,
453
00:27:38,702 --> 00:27:40,910
budu tady. Vyzvednu tě, holka. Jasný?
454
00:27:40,993 --> 00:27:42,952
- Jo?
- Dobře.
455
00:27:44,618 --> 00:27:46,493
Dobře.
456
00:27:46,577 --> 00:27:48,077
- Dobrou noc.
- Dobrou.
457
00:27:51,035 --> 00:27:52,452
Fajn.
458
00:27:52,535 --> 00:27:53,618
Dobrou noc.
459
00:27:57,160 --> 00:27:59,118
Jo, Miami.
460
00:28:01,452 --> 00:28:03,535
<i>Lokace připravená k odjezdu.</i>
461
00:28:11,868 --> 00:28:13,785
Auta naložená. Nashle ve studiu.
462
00:28:18,702 --> 00:28:20,368
Čau, kočko. Tady Cebe.
463
00:28:20,452 --> 00:28:21,785
Slyšíte?
464
00:28:21,868 --> 00:28:24,368
Zabijte hipíky. Podkopejte normalitu.
465
00:28:24,452 --> 00:28:26,452
Konec. Dobrý ráno.
466
00:28:48,285 --> 00:28:49,327
Greto?
467
00:28:49,993 --> 00:28:52,535
Hej, Greto! Zdravím. Vidělas Gretu?
468
00:28:52,618 --> 00:28:54,660
- Koho?
- Tu manželku. Bydlí tu.
469
00:28:54,743 --> 00:28:56,910
Měly jsme plán. Chtěly jsme do Miami.
470
00:28:56,993 --> 00:28:58,410
Byly jsme dost namol…
471
00:28:58,493 --> 00:28:59,743
Nemůžu, zlato.
472
00:29:02,035 --> 00:29:05,577
Greto, vyjedeme za úsvitu.
473
00:29:16,160 --> 00:29:18,702
Kde je…Greta?
474
00:29:20,368 --> 00:29:21,410
Je pryč.
475
00:29:22,202 --> 00:29:23,827
Řekla mi, že mě opouští.
476
00:29:25,452 --> 00:29:27,952
Tohle je to poslední, co mi včera poslala.
477
00:29:28,702 --> 00:29:32,452
Ráno jsem se probudil
a byla beze stopy pryč.
478
00:29:34,868 --> 00:29:37,910
Jen tak, po 20 letech.
479
00:29:41,493 --> 00:29:43,077
Asi odjela se štábem.
480
00:29:44,493 --> 00:29:45,368
Jo.
481
00:29:46,035 --> 00:29:47,702
Mrzí mě to.
482
00:30:10,618 --> 00:30:13,952
Tak. To je asi konec.
483
00:30:15,243 --> 00:30:17,285
Havajská apropriace. Vygoogli si to.
484
00:30:59,159 --> 00:31:01,159
Pamatuju si, jak jsme se potkali.
485
00:31:02,159 --> 00:31:06,159
Randy Savage zrovna umřel
a házeli jsme do sebe panáky
486
00:31:06,242 --> 00:31:07,700
na Macho Mana.
487
00:31:07,784 --> 00:31:10,700
Bože. Promiňte. Je to krásnej příběh. Já…
488
00:31:13,367 --> 00:31:17,534
Měla kardiostimulátor
nebo implantát s baterií?
489
00:31:17,617 --> 00:31:19,450
Je to otázka bezpečnosti.
490
00:31:19,534 --> 00:31:22,825
Cokoli s baterií může v peci vybuchnout.
491
00:31:22,909 --> 00:31:24,909
- Zlato?
- Ne.
492
00:31:24,992 --> 00:31:26,367
Co víme, tak ne.
493
00:31:26,450 --> 00:31:28,200
Mohli byste to potvrdit?
494
00:31:28,284 --> 00:31:30,950
Tohle s vámi měla probrat má žena, Greta.
495
00:31:31,034 --> 00:31:33,575
Zdravím, paní a pane H.
496
00:31:33,659 --> 00:31:35,909
Chtěla jsem říct,
497
00:31:35,992 --> 00:31:38,784
že vaše tchyně vypadala, že byla fajn
498
00:31:38,867 --> 00:31:40,617
a upřímnou soustrast.
499
00:31:41,325 --> 00:31:42,492
A Frede, zdravím.
500
00:31:42,575 --> 00:31:45,159
Chtěla jsem se zeptat na Gretu.
501
00:31:45,242 --> 00:31:47,909
Zrovna provázím truchlící rodinu
502
00:31:47,992 --> 00:31:49,825
posledními chvílemi s příbuznou.
503
00:31:50,492 --> 00:31:52,284
Vaše milá žena. Je v pořádku?
504
00:31:52,367 --> 00:31:53,617
Je to šílený.
505
00:31:53,700 --> 00:31:55,784
Zmizela a…tak jsem chtěla…
506
00:31:55,867 --> 00:31:57,492
- Panebože.
- Ne.
507
00:31:57,575 --> 00:31:58,784
Nezmizela.
508
00:31:58,867 --> 00:32:00,200
No…
509
00:32:00,284 --> 00:32:04,367
Odešla a vy nevíte, kde je
a já nevím, kde je.
510
00:32:04,450 --> 00:32:07,034
Chudinka. Frede, můžeme pomoct?
511
00:32:07,117 --> 00:32:08,200
Svolám smečku.
512
00:32:10,117 --> 00:32:11,492
To ne.
513
00:32:11,575 --> 00:32:14,075
Není třeba smečky.
514
00:32:14,159 --> 00:32:16,659
Promiňte, paní Hoppenstammerová.
515
00:32:16,742 --> 00:32:19,159
Tohle je Bansheeina chvíle.
516
00:32:19,242 --> 00:32:22,159
Moc se omlouvám za to narušení.
517
00:32:22,242 --> 00:32:24,492
Jo, to je. A díky za smečku.
518
00:32:24,575 --> 00:32:27,617
Promiňte. Byla úžasná.
519
00:32:27,700 --> 00:32:31,200
Frede. Jen jsem přemýšlela,
jestli něco naznačovalo,
520
00:32:31,284 --> 00:32:33,659
že se Greta takhle zdejchne?
521
00:32:33,742 --> 00:32:35,742
Rozhodla se, že odejde se štábem.
522
00:32:35,825 --> 00:32:36,992
Ano?
523
00:32:37,075 --> 00:32:40,034
Řekla, že chce odejít se štábem a odešla.
524
00:32:40,117 --> 00:32:42,575
Pravda.
525
00:32:45,909 --> 00:32:48,034
A taky… To je vedlejší.
526
00:32:48,117 --> 00:32:52,450
Jsem zvědavá, zmínil jste,
že umíte lisovat desky doma.
527
00:32:53,575 --> 00:32:55,034
Jak dlouho to zabere?
528
00:32:55,117 --> 00:32:57,200
Vraťte se, až budete mít tělo
529
00:32:58,159 --> 00:33:00,700
a pak s vámi naše služby rád prodiskutuji.
530
00:33:00,784 --> 00:33:04,075
A teď s dovolením odejděte.
531
00:33:09,075 --> 00:33:10,200
Kurva.
532
00:33:10,284 --> 00:33:11,492
Kurva.
533
00:33:15,909 --> 00:33:17,159
Rozvrh.
534
00:33:18,909 --> 00:33:21,075
PLAC: PÁTÁ DIMENZE
DÁLNICE 17, YULEE, FL
535
00:33:25,034 --> 00:33:28,367
Včera v noci mi psala tak padesátkrát.
536
00:33:28,450 --> 00:33:31,200
„Ahoj“. „Ahoi“ s I.
537
00:33:31,284 --> 00:33:33,034
„Ahoj, jak je?“
538
00:33:33,117 --> 00:33:35,284
A „ahoooooooi“ se spoustou O.
539
00:33:35,367 --> 00:33:38,825
Však víš. Ale ráno nic neodepsala.
540
00:33:38,909 --> 00:33:40,575
Divný.
541
00:33:41,409 --> 00:33:42,492
Hele…
542
00:33:42,575 --> 00:33:44,784
Je to plynulý. Jeden po druhém.
543
00:33:44,867 --> 00:33:46,700
Bez přestávky. Jde ti to.
544
00:33:46,784 --> 00:33:48,700
Víš, o čem je ten film?
545
00:33:48,784 --> 00:33:49,867
Nemám páru.
546
00:33:49,950 --> 00:33:50,992
Jo.
547
00:33:51,075 --> 00:33:53,700
Já myslela, že se odehrává…v roce 1973.
548
00:33:53,784 --> 00:33:55,825
Asi to má být multivesmír.
549
00:33:56,659 --> 00:34:00,742
Ale poptám se kolem,
jestli Gretu někdo neviděl.
550
00:34:00,825 --> 00:34:02,950
Scénografové tu byli v sedm ráno.
551
00:34:03,034 --> 00:34:04,867
Zeptej se jich.
552
00:34:04,950 --> 00:34:07,909
Fajn. Scénografové. Paige.
553
00:34:08,492 --> 00:34:10,450
Divoká noc.
554
00:34:10,534 --> 00:34:14,159
Byla jsi…v tom pohřebáku ráno?
555
00:34:14,242 --> 00:34:16,034
Jo, nástup v sedm.
556
00:34:16,117 --> 00:34:17,909
Museli jsme uklidit místo činu.
557
00:34:17,992 --> 00:34:20,492
Jo. Viděla jsi Gretu?
558
00:34:20,575 --> 00:34:23,325
Ne, ale ten divnej pohřebák
559
00:34:23,409 --> 00:34:26,284
se tam pořád motal,
abychom uklidili všechno.
560
00:34:26,367 --> 00:34:30,242
Uznávám, že po včerejšku to tam
vypadalo hrozně.
561
00:34:30,325 --> 00:34:33,034
Však víš, všude postříkaná
falešná krev a tak.
562
00:34:33,117 --> 00:34:35,700
Jak víš, že to byla falešná krev?
563
00:34:36,575 --> 00:34:37,909
Holčičko, je to film.
564
00:34:37,992 --> 00:34:39,742
No jo.
565
00:34:40,284 --> 00:34:43,284
To dává smysl. Promiň. Ahoj.
566
00:34:43,867 --> 00:34:46,325
Víš, o čem ten film je?
567
00:34:46,409 --> 00:34:47,909
Není to můj obor,
568
00:34:47,992 --> 00:34:50,867
ale někdo říkal, že je o marnivosti.
569
00:34:52,159 --> 00:34:53,909
Super. Už to chápu.
570
00:34:53,992 --> 00:34:55,784
Jo, no jasně. Ahoj.
571
00:34:55,867 --> 00:34:57,367
Nikdo Gretu neviděl.
572
00:34:57,450 --> 00:35:00,867
Snažil jsem se jí volat,
ale má tam hlasovku.
573
00:35:00,950 --> 00:35:03,409
Její manžel mi řekl, že odjela se štábem,
574
00:35:03,492 --> 00:35:05,159
a vím, že říkal pravdu.
575
00:35:05,242 --> 00:35:06,700
- Jak?
- No protože…
576
00:35:06,784 --> 00:35:09,617
- To je na dlouho.
- Děláš si starosti.
577
00:35:09,700 --> 00:35:11,409
Myslíš, že se jí něco stalo?
578
00:35:11,492 --> 00:35:14,075
To s deskou, je to chatrný.
579
00:35:14,159 --> 00:35:18,284
Možná bych se do tý smrťárny měla vrátit
a trochu čmuchat.
580
00:35:18,367 --> 00:35:20,325
Za dvacet minut máme pauzu.
581
00:35:20,409 --> 00:35:21,617
Půjdu s tebou.
582
00:35:21,700 --> 00:35:24,325
Ty jo. Jsi hodnej, Tommy.
583
00:35:26,742 --> 00:35:28,367
Co čmucháme?
584
00:35:28,450 --> 00:35:31,159
Dobrá otázka. Asi cokoli divnýho.
585
00:35:31,242 --> 00:35:32,742
Zvláštního. Já nevím.
586
00:35:32,825 --> 00:35:34,825
Snad…mě to praští do očí.
587
00:35:35,617 --> 00:35:37,200
Hoppenstammerové hou!
588
00:35:38,200 --> 00:35:42,242
Dálnice skučí ve vysokooktanový náruči!
589
00:35:43,075 --> 00:35:45,450
Mama Banshee pojede s námi.
590
00:35:46,617 --> 00:35:47,617
Jedeme, Mamo.
591
00:35:48,742 --> 00:35:49,784
Jedeme!
592
00:35:55,159 --> 00:35:56,575
Jdeme čmuchat.
593
00:36:04,033 --> 00:36:05,825
Dobrý. Pojď.
594
00:36:07,866 --> 00:36:09,075
Potřebujeme plán.
595
00:36:14,200 --> 00:36:16,616
Ty jdi tam. Já jdu po schodech.
596
00:36:44,033 --> 00:36:50,033
ZÁKAZ BATERIÍ
597
00:36:59,741 --> 00:37:01,950
Tommy?
598
00:37:24,575 --> 00:37:25,491
Haló?
599
00:37:52,533 --> 00:37:53,450
Horký.
600
00:37:57,033 --> 00:37:58,491
Co tu děláte?
601
00:37:59,158 --> 00:38:01,075
Zdravím. Já…
602
00:38:01,158 --> 00:38:03,075
Hledám tu svou kamarádku, Gretu.
603
00:38:03,158 --> 00:38:06,491
Děláte si legraci?
Řekl jsem, že odjela se štábem.
604
00:38:06,575 --> 00:38:09,741
- Nevím, kam jeli.
- Jo, to jste mi řekl.
605
00:38:09,825 --> 00:38:11,575
A je to pravda,
606
00:38:11,658 --> 00:38:13,991
ale taky je pravda, že Mama Banshee
607
00:38:14,075 --> 00:38:17,283
odjela s Hoppenstammery.
608
00:38:18,075 --> 00:38:19,450
- Cože?
- Jen přemýšlím.
609
00:38:19,533 --> 00:38:22,241
Jestli je pravda,
že Greta odjela se štábem,
610
00:38:22,325 --> 00:38:24,908
otázka zůstává, Frede,
611
00:38:24,991 --> 00:38:26,700
v jakém stavu s nimi odjela?
612
00:38:26,783 --> 00:38:29,866
Zůstává, slyšíte? Otázka zůstává.
613
00:38:31,408 --> 00:38:32,866
K tomu ještě
614
00:38:32,950 --> 00:38:35,033
z jakýchsi důvodů nezvedá telefon.
615
00:38:35,116 --> 00:38:38,075
A k tomu se přidává ještě
spousta dalších věcí.
616
00:38:38,158 --> 00:38:40,366
Ta mrtvá písnička.
617
00:38:40,450 --> 00:38:42,700
Ta… Viděla jsem vás
ji poslouchat ráno.
618
00:38:42,783 --> 00:38:44,825
Ta písnička, kterou jste jí vybral,
619
00:38:44,908 --> 00:38:46,575
ačkoli ji nenáviděla…
620
00:38:46,658 --> 00:38:47,783
„Sleep Walk“.
621
00:38:48,700 --> 00:38:50,158
Jo. A teď…
622
00:38:50,908 --> 00:38:53,200
to nejšílenější.
623
00:38:53,283 --> 00:38:55,450
Tady je kapka…
624
00:38:56,700 --> 00:38:59,116
- Jak vám to připadá?
- Jste šílená.
625
00:38:59,200 --> 00:39:00,741
Co si myslíte, že se tu stalo?
626
00:39:00,825 --> 00:39:02,700
Filmová krev. Zapomněli.
627
00:39:03,366 --> 00:39:06,408
Zapomněli. Jo.
628
00:39:07,575 --> 00:39:08,908
Včera.
629
00:39:08,991 --> 00:39:10,283
Víte, včera
630
00:39:10,366 --> 00:39:13,116
jsem celý den ležela v rakvi
631
00:39:13,200 --> 00:39:14,866
a předstírala, že jsem mrtvá.
632
00:39:14,950 --> 00:39:17,991
Co se povolání týče, nesnesitelný.
633
00:39:18,075 --> 00:39:21,616
Neměla jsem co dělat, jen jsem zírala
celý den na strop
634
00:39:21,700 --> 00:39:24,033
a sledovala znovu a znovu tu lacinou
635
00:39:24,116 --> 00:39:26,700
a upřímně misogynní vražednou scénu.
636
00:39:26,783 --> 00:39:29,866
A pokaždý se trochu filmový krve
637
00:39:29,950 --> 00:39:31,616
rozcáklo tamhle po tý zdi.
638
00:39:31,700 --> 00:39:33,950
Pokaždý pár kapek dopadlo
639
00:39:34,033 --> 00:39:36,991
na tu bílou látku, co kryla strop.
640
00:39:37,616 --> 00:39:40,408
Ale osvětlovači a tak
641
00:39:40,491 --> 00:39:41,908
mi řekli, že…
642
00:39:41,991 --> 00:39:45,033
řekli, že se po skončení sbalili.
643
00:39:45,116 --> 00:39:46,616
Což asi znamená,
644
00:39:46,700 --> 00:39:49,908
že tu bílou látku vzali s sebou.
645
00:39:50,866 --> 00:39:52,700
Což asi znamená, že
646
00:39:52,783 --> 00:39:54,575
ať je ta kapka cokoli,
647
00:39:54,658 --> 00:39:57,908
musela se tam dostat po natáčení, chápete?
648
00:39:57,991 --> 00:39:59,241
V noci?
649
00:39:59,908 --> 00:40:04,075
Myslím, že Greta se konečně rozhodla,
že má dost toho
650
00:40:04,158 --> 00:40:06,700
být uvězněná v týhle
nabalzamovaný smrťárně
651
00:40:06,783 --> 00:40:08,033
a vám se to nelíbilo.
652
00:40:08,116 --> 00:40:10,241
A no…
653
00:40:11,908 --> 00:40:15,908
Tenhle natáčecí plac vám dal skvělý krytí,
abyste ji zastavil.
654
00:40:16,825 --> 00:40:20,991
Abyste ji tu držel navždy
uvězněnou jako píseň,
655
00:40:21,075 --> 00:40:22,616
kterou jste si vybral.
656
00:40:22,700 --> 00:40:23,783
Už přihořívá?
657
00:40:23,866 --> 00:40:28,700
Ale nepočítal jste s tím,
že na ní někomu záleželo.
658
00:40:28,783 --> 00:40:33,450
Teď se mi podívejte do očí,
vy manipulativní pošuku,
659
00:40:33,533 --> 00:40:36,158
a řekněte mi, že jste ji nezabil.
660
00:40:38,366 --> 00:40:39,950
Greta mi napsala.
661
00:40:42,075 --> 00:40:43,283
Je v pohodě.
662
00:40:44,991 --> 00:40:46,116
Co?
663
00:40:47,991 --> 00:40:49,158
Počkat. Cože?
664
00:40:49,866 --> 00:40:53,283
Jo, asi usnula v autobuse do Miami,
665
00:40:53,366 --> 00:40:54,366
ale dojela tam.
666
00:40:55,325 --> 00:40:57,825
Je v cajku. Vidíš?
667
00:40:58,741 --> 00:40:59,908
Ježíši.
668
00:41:01,075 --> 00:41:02,575
Do háje. Já…
669
00:41:05,700 --> 00:41:07,908
Frede. Sakra, omlouvám se.
670
00:41:07,991 --> 00:41:10,575
Končí mi pauza na oběd.
671
00:41:10,658 --> 00:41:11,866
Uvidíme se později.
672
00:41:11,950 --> 00:41:13,616
Fajn, Tommy. Díky.
673
00:41:14,158 --> 00:41:15,325
Ježíši.
674
00:41:20,366 --> 00:41:22,616
Frede, mrzí mě to. Omlouvám se.
675
00:41:22,700 --> 00:41:24,658
Ne, vážně. Omlouvám se.
676
00:41:25,283 --> 00:41:27,283
Je pryč a je…
677
00:41:27,950 --> 00:41:29,116
je to má vina.
678
00:41:30,950 --> 00:41:32,033
Jsem pošuk.
679
00:41:32,116 --> 00:41:33,491
{\an8}Nejste pošuk. Ne.
680
00:41:33,575 --> 00:41:34,658
{\an8}NEJLEPŠÍ TÁTA NA SVĚTĚ
681
00:41:34,741 --> 00:41:36,658
{\an8}Lidi se odcizí.
682
00:41:36,741 --> 00:41:38,241
Chtějí něco jiného.
683
00:41:39,116 --> 00:41:42,533
Greta se chtěla přestěhovat
do Miami. Jasný?
684
00:41:42,616 --> 00:41:44,825
A vy? Vy to tu máte rád.
685
00:41:44,908 --> 00:41:47,116
Tuhle nabalzamovanou smrťárnu?
686
00:41:47,866 --> 00:41:50,200
No jo, promiňte, že jsem to řekla.
687
00:41:50,783 --> 00:41:52,241
Vážně. Já…
688
00:41:52,325 --> 00:41:56,491
Věřte mi, kdybyste věděl,
v jakých troskách je můj život…
689
00:41:57,450 --> 00:42:01,533
Celá má rodina, všichni, na kterých mi
kdy záleželo, už zemřeli.
690
00:42:01,616 --> 00:42:03,075
Jsou tu všichni se mnou.
691
00:42:03,908 --> 00:42:06,825
Jo. A to je…krásný.
692
00:42:06,908 --> 00:42:08,366
Cítím jejich přítomnost.
693
00:42:08,450 --> 00:42:11,658
Můj strýc Jeffrey je tamhle v té lampě.
694
00:42:13,825 --> 00:42:15,616
Myslíte uvnitř?
695
00:42:15,700 --> 00:42:17,700
Jeho pozůstatky
696
00:42:18,325 --> 00:42:19,825
jsou v té lampě.
697
00:42:22,950 --> 00:42:24,491
- Jo.
- Není to krásné?
698
00:42:24,575 --> 00:42:27,241
Sestřenice Shirley je v hudební skříňce.
699
00:42:29,158 --> 00:42:30,158
Ahoj, Shirley.
700
00:42:30,241 --> 00:42:32,116
Prastrýc Rick je ve vitráži
701
00:42:32,200 --> 00:42:35,491
a babička Bee je v hodinách.
702
00:42:35,575 --> 00:42:39,283
A…to je můj táta…
703
00:42:40,075 --> 00:42:41,491
přímo v tom hrnku.
704
00:42:44,366 --> 00:42:45,325
No…
705
00:42:46,741 --> 00:42:48,658
Zbytek pozůstatků je v barvách.
706
00:42:49,283 --> 00:42:50,325
To je on.
707
00:42:50,408 --> 00:42:52,825
Rád tu sedím a dávám si s ním ráno kávu.
708
00:42:54,825 --> 00:42:56,366
Greta to nechápala.
709
00:42:57,700 --> 00:42:58,700
Jak by mohla?
710
00:42:58,783 --> 00:43:01,783
Asi…
711
00:43:02,741 --> 00:43:05,241
vyrazím na záchod
a pak na cestu, plná čaje.
712
00:43:05,325 --> 00:43:06,950
Díky, tati.
713
00:43:07,033 --> 00:43:08,158
Frede.
714
00:43:11,325 --> 00:43:12,575
Promiň, teto Edno.
715
00:43:40,033 --> 00:43:41,325
Do prdele.
716
00:43:45,616 --> 00:43:47,491
Narozky psa.
717
00:44:07,325 --> 00:44:08,700
Rok 2022?
718
00:44:12,158 --> 00:44:13,200
Frede!
719
00:45:03,073 --> 00:45:04,490
Frede?
720
00:45:04,573 --> 00:45:05,615
Hej! Haló?
721
00:45:06,865 --> 00:45:08,573
Co se kurva děje?
722
00:45:11,198 --> 00:45:12,407
Prosím, pusťte mě!
723
00:45:12,490 --> 00:45:14,365
Prosím!
724
00:45:14,448 --> 00:45:15,865
Ne!
725
00:45:15,948 --> 00:45:18,282
Frede!
726
00:45:18,365 --> 00:45:19,907
Dneska ne, ty hajzle!
727
00:45:19,990 --> 00:45:22,907
Prosím, ne! Ne, pusťte mě ven!
728
00:45:25,698 --> 00:45:28,990
Když mě necháte jít,
přísahám bohu, že nic neřeknu. Jo?
729
00:45:29,073 --> 00:45:32,073
Přísahám. Fakt se omlouvám. Jo? Slibuju.
730
00:45:32,157 --> 00:45:34,157
Jen mě, prosím, pusťte ven!
731
00:45:34,240 --> 00:45:36,032
Prosím!
732
00:45:36,115 --> 00:45:37,282
Frede!
733
00:45:42,198 --> 00:45:45,823
V tom vašem dohadování začíná přihořívat.
734
00:45:45,907 --> 00:45:49,823
Hodně přihořívat.
735
00:45:51,907 --> 00:45:55,323
Frede, poslouchejte. Jo? Poslouchejte mě.
736
00:45:55,407 --> 00:45:56,698
- Poslouchejte.
- To vy
737
00:45:56,782 --> 00:45:58,907
jste ji přemluvila, aby odešla.
738
00:46:00,073 --> 00:46:03,448
Takže je to vlastně spravedlivé.
739
00:46:03,532 --> 00:46:05,073
Ne!
740
00:46:07,157 --> 00:46:09,240
Frede!
741
00:46:09,323 --> 00:46:11,073
Frede!
742
00:46:11,157 --> 00:46:12,907
Frede, pusťte mě!
743
00:46:12,990 --> 00:46:15,365
Frede!
744
00:46:58,490 --> 00:46:59,365
Ne!
745
00:47:08,032 --> 00:47:09,115
Kurva!
746
00:47:09,698 --> 00:47:11,073
Do prdele, ne!
747
00:47:12,032 --> 00:47:14,032
Pojďte!
748
00:47:14,115 --> 00:47:15,948
Jdeme! Rychle!
749
00:47:17,365 --> 00:47:18,323
Pojďte.
750
00:47:18,407 --> 00:47:20,240
Podívejte.
751
00:47:20,823 --> 00:47:22,157
Frede, musíme jít.
752
00:47:22,990 --> 00:47:24,698
Jdeme!
753
00:47:24,782 --> 00:47:26,490
Pojďte! Frede!
754
00:47:38,198 --> 00:47:40,115
Frede!
755
00:47:41,198 --> 00:47:42,365
Kurva!
756
00:47:48,615 --> 00:47:49,782
Do prdele!
757
00:48:31,198 --> 00:48:32,407
Do píči!
758
00:48:32,490 --> 00:48:33,657
Kurva.
759
00:48:37,990 --> 00:48:39,157
Kurva.
760
00:48:39,657 --> 00:48:41,407
Tuhle si zasloužím.
761
00:48:44,948 --> 00:48:48,240
Nebuď hloupá, Charlie Caleová.
762
00:48:48,323 --> 00:48:49,907
Tyhle věci tě zabijou.
763
00:48:52,407 --> 00:48:53,823
Beatrix Haspová, že jo?
764
00:48:54,407 --> 00:48:57,448
Musíme si něco vyřídit.
765
00:48:58,490 --> 00:48:59,740
Jeď!
766
00:49:56,615 --> 00:49:58,615
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová
767
00:49:58,615 --> 00:50:02,000
www.titulky.com
767
00:50:03,305 --> 00:51:03,338
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org