Jitsuroku Abe Sada

ID13205789
Movie NameJitsuroku Abe Sada
Release Name法国卡洛塔Carlotta Films蓝光 - 实录阿部定(1975)
Year1975
Kindmovie
LanguageChinese bilingual
IMDB ID73208
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,870 --> 00:00:10,010 {\an8}翻译:郸行客 校对、调轴:cxbwxpcyq {\an8}Timeline adjustment: cxbwxpcyq 2 00:00:01,870 --> 00:00:10,010 日活株式会社出品 A NIKKATSU PRODUCTION 3 00:00:12,850 --> 00:00:14,240 <i>5月20日</i> <i>May 20th,</i> 4 00:00:14,530 --> 00:00:18,000 <i>当我在品川的一家 名为品川馆的旅馆被捕时</i> <i>when I was arrested</i> <i>at the Shingawa-kan ryokan in Shinagawa,</i> 5 00:00:18,420 --> 00:00:21,580 <i>我用的是大和田直这个名字</i> <i>I was staying under the name Nao Owada.</i> 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,320 <i>迄今为止 我用过太多不同的名字</i> <i>I have used so many different names until now</i> 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,770 <i>以至于自己都记不清了</i> <i>that I can't even remember them all.</i> 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,980 <i>宫子 春子</i> <i>Miyako, Haruko,</i> 9 00:00:31,170 --> 00:00:33,060 <i>静香 园丸</i> <i>Shizuka, Sonomaru,</i> 10 00:00:33,060 --> 00:00:35,580 <i>贞子 春 冈留</i> <i>Sadako, Haru, Okaru,</i> 11 00:00:36,270 --> 00:00:38,220 <i>育代 石井时</i> <i>Ikuyo, Ishii Toki,</i> 12 00:00:38,250 --> 00:00:40,770 <i>吉井信子 吉井昌子</i> <i>Yoshii Nobuko, Yoshii Masako,</i> 13 00:00:41,480 --> 00:00:44,220 <i>田中和代 田中加代</i> <i>Tanaka Kazuyo, Tanaka Kayo,</i> 14 00:00:44,240 --> 00:00:45,720 <i>黑川加代</i> <i>Kurokawa Kayo</i> 15 00:00:46,610 --> 00:00:47,870 <i>…所有人都是我</i> <i>...everyone is all me.</i> 16 00:00:48,650 --> 00:00:51,050 <i>在吉藏先生的店里当佣人时…</i> <i>When I worked as a servant at Mr. Kichizo's shop...</i> 17 00:00:51,100 --> 00:00:52,610 <i>我的名字叫加代</i> <i>I was named Kayo.</i> 18 00:00:53,450 --> 00:00:55,230 <i>但在吉藏先生死后…</i> <i>But after Mr. Kichizo died...</i> 19 00:00:56,380 --> 00:00:59,440 <i>我终于用回了原名--阿部定</i> <i>I finally returned to the original name - Abe Sada.</i> 20 00:00:59,460 --> 00:01:01,350 <i>定</i> <i>SADA</i> 21 00:01:02,810 --> 00:01:05,350 <i>定・吉二人</i> <i>SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE</i> 22 00:01:06,560 --> 00:01:09,770 <i>只有定・吉二人</i> <i>SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE ALONE</i> 23 00:01:10,570 --> 00:01:20,280 实录阿部定 A WOMAN CALLED ABE SADA 24 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:01:39,220 --> 00:01:40,420 落在你手中 Caught by you, 26 00:01:40,920 --> 00:01:42,780 很快我就会变成一具骸骨 I'll end up as a skeleton before long. 27 00:01:44,490 --> 00:01:45,980 如果继续这样下去… If it goes on like this... 28 00:01:46,590 --> 00:01:48,490 我们就会像黑鸢一样 we'd be just like black kites. 29 00:01:48,920 --> 00:01:51,280 流连于待合茶屋之间 <i>(举行酒会、有艺妓陪侍、可留宿的场所)</i> From machiaijaya to machiaijaya. <i> (a place where drinking, geigi, and overnight stays are possible) </i> 30 00:02:07,620 --> 00:02:10,250 <i>定</i> <i>SADA</i> 31 00:02:41,040 --> 00:02:42,610 我才不管呢… I don't care... 32 00:02:46,520 --> 00:02:47,900 因为我不知道 because I don't know. 33 00:02:56,380 --> 00:02:57,720 会怎么样呢? What will happen? 34 00:02:59,980 --> 00:03:01,490 唯死而已 There's no choice but to die. 35 00:03:27,280 --> 00:03:28,840 老板 Master. 36 00:03:29,890 --> 00:03:31,290 吉先生 Mr. Kichi. 37 00:03:32,290 --> 00:03:33,720 老吉 Yo-san. 38 00:03:35,720 --> 00:03:38,380 你真是个英俊的男人! You're a handsome man! 39 00:03:42,420 --> 00:03:45,250 居然有像你这样的男人! There's actually a man like you! 40 00:04:02,040 --> 00:04:03,490 咬它就好! Just bite it! 41 00:04:06,170 --> 00:04:07,650 再用力些 Harder. 42 00:04:11,480 --> 00:04:12,980 再用力些! Harder! 43 00:04:13,930 --> 00:04:15,180 再用力些! Harder! 44 00:04:27,210 --> 00:04:29,560 再也不会把你还回去了 I'll never let you go back. 45 00:04:32,450 --> 00:04:34,250 请舍弃他们吧… Please throw them away... 46 00:04:35,860 --> 00:04:37,460 老板娘也一样 The proprietress as well, 47 00:04:39,050 --> 00:04:40,270 店铺也一样 the shop as well, 48 00:04:41,550 --> 00:04:42,590 孩子们也一样 the children as well. 49 00:06:31,890 --> 00:06:35,210 我会陪你一起 直抵你的地狱! I'll go with you, to your hell! 50 00:06:35,970 --> 00:06:37,040 小加! O-Kayo! 51 00:06:37,490 --> 00:06:39,700 像你这样的女人 我还是第一次见到! This is the first time I've ever met a woman like you! 52 00:07:25,270 --> 00:07:26,320 老板… Master... 53 00:07:31,920 --> 00:07:33,290 手可真够冷的啊 Your hands are being so cold. 54 00:07:35,860 --> 00:07:37,880 从你来我家那时起 我就爱上了你 I've loved you ever since you came to my house. 55 00:08:26,020 --> 00:08:29,410 喂 吉 你迟到了! 是去哪里乱搞了? Hey, Kichi, you're late! Where have you been cheating? 56 00:08:35,310 --> 00:08:37,910 喂喂 可是会被女佣听到的呀! Hey, hey, the maid can hear you! 57 00:08:37,970 --> 00:08:39,490 我才不管呢! I don't care! 58 00:08:39,980 --> 00:08:40,900 来吧 怎么样? Come on, how about it? 59 00:08:41,700 --> 00:08:44,100 趁着别人送你去理发店的机会… You took the opportunity of someone sending you to the barber... 60 00:08:44,240 --> 00:08:46,650 你就稍稍去见了一下老婆吧 是不是? to see your wife for a bit, didn't you? 61 00:08:48,980 --> 00:08:50,190 站住 吉! Wait, Kichi! 62 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 给我站住! Wait right there! 63 00:08:53,040 --> 00:08:54,360 想逃跑吗 吉? Are you running away, Kichi? 64 00:09:01,190 --> 00:09:02,730 站住 吉! Wait, Kichi! 65 00:09:03,250 --> 00:09:04,940 站住 站住! Wait, wait! 66 00:09:05,150 --> 00:09:08,340 可真别这样了呀 你竟然还把这种东西拿到这里? Do stop it, you actually still brought this kind of thing up here? 67 00:09:08,340 --> 00:09:11,320 为了不让女佣看见 我把它藏在了画框背后 I hid it behind the frame so that the maid wouldn't find it. 68 00:09:11,330 --> 00:09:12,190 诶? Huh? 69 00:09:13,720 --> 00:09:17,800 喂 你们这帮家伙! 你们以为我是谁啊? Hey, you guys! Who do you think I am? 70 00:09:17,920 --> 00:09:21,720 我可是吉原中野町的古今姐 I am Big Sister Kokin from Nakano Town, Yoshihara. 71 00:09:24,850 --> 00:09:25,790 好啊! Bravo! 72 00:09:26,520 --> 00:09:29,080 好了 大家 都记好了! Alright, everyone, remember this well! 73 00:09:29,080 --> 00:09:31,150 竖着引刀就是这样的! This is how the knife is drawn vertically! 74 00:09:44,760 --> 00:09:47,630 不错吧? “强者审判物语” Good, huh? 'The Story of the Strong's Trial'. 75 00:09:48,140 --> 00:09:50,380 我总想试着演绎一番 I always wanted to try this once. 76 00:09:52,040 --> 00:09:54,420 但那样的话 这把小工具可不够用 But in that case, this little tool won't be enough. 77 00:09:54,750 --> 00:09:57,400 如果要反手拿刀的话 就用出刃刀吧 If you're going to hold it in a reverse grip, use a Deba knife. 78 00:09:57,490 --> 00:09:59,310 用那个 是杀不了人的 With that, you can't kill anyone. 79 00:10:00,670 --> 00:10:01,930 当然能杀啊… Of course I can kill... 80 00:10:02,170 --> 00:10:03,590 毕竟它如此闪闪发光呢 since it's shining so brightly. 81 00:10:17,620 --> 00:10:18,950 傻瓜 别这样了 Stop it, idiot. 82 00:10:27,450 --> 00:10:31,940 来吧 古今姐为你制作了鲜红的颜料 Come on, Big Sister Kokin made bright red paint for you. 83 00:10:50,500 --> 00:10:51,740 真的 It's true. 84 00:10:53,610 --> 00:10:55,250 我真的要杀了你 I will truly kill you. 85 00:11:06,650 --> 00:11:07,920 我要把这东西切掉… I'll cut this thing off... 86 00:11:09,820 --> 00:11:11,870 这样谁都没法和你做了 so that no one can do it with you. 87 00:11:27,200 --> 00:11:28,460 你真是个傻瓜 You're such an idiot. 88 00:11:41,880 --> 00:11:47,430 <i>若明月可做镜</i> <i>If the moon were a mirror</i> 89 00:11:47,460 --> 00:11:53,390 <i>将你慕颜照映</i> <i>It'd reflect your face I missed</i> 90 00:11:53,420 --> 00:11:59,540 <i>每夜望你面影</i> <i>I'd try to see you every night</i> 91 00:11:59,550 --> 00:12:04,000 <i>此乃我之心境</i> <i>That's how I feel about you</i> 92 00:12:04,030 --> 00:12:10,840 <i>诶 勿忘我情</i> <i>Hey, don't forget me</i> 93 00:12:10,850 --> 00:12:15,940 <i>勿忘我情</i> <i>Don't forget me</i> 94 00:12:16,060 --> 00:12:21,070 <i>昼如幻 夜如梦</i> <i>Days are illusions, nights are dreams</i> 95 00:12:21,080 --> 00:12:25,870 <i>唯你独在心中</i> <i>You're the only one in my chest</i> 96 00:12:26,000 --> 00:12:30,730 <i>热血澎湃汹涌</i> <i>Hot blood rushes through my veins</i> 97 00:12:30,730 --> 00:12:34,040 <i>此乃我之心境</i> <i>That's how I feel about you</i> 98 00:12:34,050 --> 00:12:39,360 <i>诶 勿忘我情</i> <i>Hey, don't forget me</i> 99 00:12:39,380 --> 00:12:45,140 <i>勿忘我情</i> <i>Don't forget me</i> 100 00:12:53,050 --> 00:12:55,600 对了 听说真正相爱的两人… Well, I heard that truly in-love couples... 101 00:12:56,690 --> 00:12:59,720 会一起吃放在“那个地方”的椎茸和刺身 <i>(椎茸即香菇 刺身即生鱼片)</i> share shiitake and sashimi placed in 'that special place' together. 102 00:13:00,850 --> 00:13:02,370 我也会为你做的 I'll do it for you, too. 103 00:13:05,780 --> 00:13:10,200 <i>连雪橇的铃铛</i> <i>Even the sled's bells</i> 104 00:13:10,210 --> 00:13:14,210 <i>都寂寞地回响</i> <i>echo with loneliness</i> 105 00:13:14,220 --> 00:13:18,510 <i>雪封的旷野啊</i> <i>Oh, the snowy wilderness,</i> 106 00:13:18,520 --> 00:13:21,690 <i>小镇的灯光啊</i> <i>oh, the lights of the town</i> 107 00:13:21,700 --> 00:13:25,930 <i>越过那座山岭</i> <i>Crossing that mountain</i> 108 00:13:25,930 --> 00:13:29,890 <i>便见异国之星</i> <i>to see stars in a foreign sky</i> 109 00:13:29,910 --> 00:13:34,300 <i>和冰封千里的</i> <i>And the ice-frozen</i> 110 00:13:34,310 --> 00:13:37,450 <i>国境线</i> <i>border line</i> 111 00:13:37,460 --> 00:13:40,730 <i>国境线</i> <i>border line</i> 112 00:14:05,870 --> 00:14:08,970 我还不能让你睡觉哟 还不能 I won't let you sleep yet, not just yet. 113 00:14:09,320 --> 00:14:11,080 无论怎样 No matter what, 114 00:14:12,220 --> 00:14:13,970 我已经不行了 I can't take it anymore. 115 00:14:16,940 --> 00:14:18,540 你真的不行了吗? Are you really unable to take it? 116 00:14:22,560 --> 00:14:24,270 好吧 Okay. 117 00:14:33,960 --> 00:14:35,200 好痒! It tickles! 118 00:14:38,440 --> 00:14:39,480 来吧 怎么样? Come on, how about it? 119 00:14:40,820 --> 00:14:41,600 不要 No. 120 00:14:41,840 --> 00:14:45,000 无论怎样 停下吧 别那样 No matter what, stop it, don't do that. 121 00:14:51,160 --> 00:14:53,090 太好啦! Hooray! 122 00:14:55,410 --> 00:14:57,680 我要把你的手绑起来 以免你恶作剧 I'll tie your hands lest you make mischief. 123 00:14:58,080 --> 00:14:59,580 哦 绑我吧! Oh, tie me up! 124 00:14:59,600 --> 00:15:00,830 好! Okay! 125 00:15:09,770 --> 00:15:11,330 这样不管用 That won't work. 126 00:15:11,340 --> 00:15:12,350 这样呢? Like this? 127 00:15:15,170 --> 00:15:16,480 还差得远呢 Not yet. 128 00:15:17,530 --> 00:15:19,860 做好准备 咯吱咯吱… Be set. Tickle, tickle... 129 00:15:24,480 --> 00:15:25,150 不要 No. 130 00:15:28,830 --> 00:15:29,400 不要 No. 131 00:15:29,470 --> 00:15:31,090 真不行哦! No way! 132 00:15:34,730 --> 00:15:36,300 老吉 停下! Yo-san, stop it! 133 00:15:39,930 --> 00:15:41,100 傻瓜 Idiot. 134 00:15:49,140 --> 00:15:50,760 不行 老吉! No way, Yo-san! 135 00:15:51,170 --> 00:15:53,040 诶 好痒! Hey, it tickles! 136 00:15:58,050 --> 00:15:59,260 傻瓜 Idiot. 137 00:19:37,070 --> 00:19:38,540 老吉... Yo-san... 138 00:19:46,510 --> 00:19:50,180 <i>全国的各位 早上好!</i> <i>Good morning, everyone across the country!</i> 139 00:19:50,650 --> 00:19:54,000 <i>啊 请您今天早上开始 精神饱满地做体操了</i> <i>Ah, I'm pleased to have you started the exercises this morning in good spirits.</i> 140 00:20:09,590 --> 00:20:10,790 老吉… Yo-san... 141 00:20:12,130 --> 00:20:13,290 小加… O-Kayo... 142 00:20:25,980 --> 00:20:27,080 老吉… Yo-san... 143 00:21:41,500 --> 00:21:42,960 老吉… Yo-san... 144 00:21:43,880 --> 00:21:45,870 又有点疼了… It hurts a little again... 145 00:21:50,470 --> 00:21:52,670 小加 是引发痉挛的毒素吧 It's the toxin that triggered cramps, you know, O-Kayo. 146 00:21:55,490 --> 00:21:57,220 没关系 It's okay. 147 00:22:52,660 --> 00:22:56,290 <i>定・吉二人</i> <i>SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE</i> 148 00:22:59,170 --> 00:23:00,140 抱歉啦 Sorry. 149 00:23:03,830 --> 00:23:05,230 别逃跑哟! Don't run away! 150 00:23:06,450 --> 00:23:08,910 如果你逃跑的话 我就会把入口钉死哦 If you run away, I'll nail the entrance shut. 151 00:25:08,640 --> 00:25:12,080 这次我得去买把出刃刀了! I'll have to buy a Deba knife this time! 152 00:25:14,040 --> 00:25:15,100 傻瓜! Idiot! 153 00:25:15,730 --> 00:25:18,410 刚一回来就跑去哗啦哗啦地洗澡 As soon as you got back, you ran to the shower splashing, 154 00:25:18,780 --> 00:25:20,660 洗掉了哪个男人的汗水呀! and which man's sweat you washed off! 155 00:25:20,660 --> 00:25:21,470 傻瓜… Idiot... 156 00:25:29,170 --> 00:25:32,750 傻瓜呀!照这样下去会被赶出这里的! You idiot! If this continues, we'll be kicked out of here! 157 00:25:32,850 --> 00:25:34,700 账单得付啊! The bills have to be paid! 158 00:25:35,320 --> 00:25:36,850 你是做了什么事来赚到钱的? What kind of things did you do to make money? 159 00:25:37,050 --> 00:25:39,740 你给他口了吗?你让他口了吗? Did you suck him off? Did you let him suck off? 160 00:25:57,010 --> 00:25:59,280 他不是那样的人呢! He's not that kind of person! 161 00:26:01,370 --> 00:26:03,910 他是位名古屋的市议会议员啊 He is a city councilor of Nagoya, 162 00:26:05,390 --> 00:26:07,280 是位校长啊 a school principal. 163 00:26:08,100 --> 00:26:09,710 是… Being... 164 00:26:09,720 --> 00:26:11,360 是位绅士啊 Being a gentleman. 165 00:26:12,900 --> 00:26:14,070 对于我 To me, 166 00:26:14,420 --> 00:26:16,600 他非常珍视 他非常为我着想的呀 he cherishes a lot, he's very considerate of me. 167 00:26:16,600 --> 00:26:17,680 准备好… Ready... 168 00:26:21,720 --> 00:26:24,680 你是一个情感如此丰富… You are a woman with such strong emotions... 169 00:26:24,830 --> 00:26:26,650 即使握住手眼神都会变换的女人 that your eyes change even when you shake hands, 170 00:26:27,440 --> 00:26:30,280 但是 人啊 情色之事是次要的 But, for humans, love affair is secondary, 171 00:26:30,580 --> 00:26:33,290 心与心的触碰融合才是首要的 and it's the bond between hearts that comes first. 172 00:26:35,080 --> 00:26:39,090 即使和男人同床 也必须克制到能够自制的程度 Even if you sleep with a man, you must restrain yourself to the point of self-control. 173 00:26:39,250 --> 00:26:39,840 是 Okay. 174 00:26:41,100 --> 00:26:43,960 如果你有了喜爱的男人 告诉我吧 If you find a man you love, let me know. 175 00:26:44,430 --> 00:26:47,930 测试后 如果他合格了 我会促成你俩结成夫妻的 After the test, if he passes, I'll make you a couple. 176 00:26:48,430 --> 00:26:50,910 能够遇见像您这样的先生是我的荣幸 It's my honor to have met a sir like you. 177 00:26:51,770 --> 00:26:53,520 你说过需要钱吧? You said that you needed money, right? 178 00:26:58,250 --> 00:27:00,400 如果钱对你的提升有帮助 If money helps your improvement, 179 00:27:00,730 --> 00:27:02,190 我是不会吝惜的哟 I won't be stingy about it. 180 00:27:02,480 --> 00:27:03,570 不好意思 非常感谢 Excuse me, thank you. 181 00:27:09,540 --> 00:27:11,660 即使是绅士 男人还是男人 Even a gentleman is still a man. 182 00:27:12,360 --> 00:27:13,910 看起来我一个人… It seems that just having me... 183 00:27:14,040 --> 00:27:15,740 还满足不了你呢 isn't enough for you. 184 00:27:17,140 --> 00:27:18,890 你可真是个傻瓜啊 You're such an idiot. 185 00:27:18,960 --> 00:27:20,980 居然还会吃醋啊什么的 Even getting jealous or something. 186 00:28:42,220 --> 00:28:43,210 过分! Outrageous! 187 00:28:46,040 --> 00:28:48,200 可是 因为它实在太可爱了嘛 But, because it's just too cute, you know. 188 00:28:50,480 --> 00:28:52,700 比你可爱得多 Much cuter than you. 189 00:29:20,700 --> 00:29:21,840 那个… Um... 190 00:29:34,130 --> 00:29:35,850 麻烦先关上吧 Could you please keep it close. 191 00:29:36,280 --> 00:29:39,060 但是 必须稍微换换空气 But it must be ventilated a little. 192 00:29:39,160 --> 00:29:40,580 不用了 No need, 193 00:29:40,770 --> 00:29:42,810 吉先生的味道会跑掉的 Mr. Kichi's scent will escape. 194 00:29:42,960 --> 00:29:47,260 老板娘说 请你们如果能搬到别的房间的话… The proprietress is saying that if you could please move to another room... 195 00:29:47,410 --> 00:29:49,430 但是也得打扫一下 but it also needs to be cleaned a bit. 196 00:29:49,530 --> 00:29:52,450 那个 那边也有一床准备好的被子哟 Um, there is also a quilt ready over there. 197 00:29:52,820 --> 00:29:54,370 这里就很好 This place is good. 198 00:29:54,910 --> 00:29:57,970 因为被褥里也渗入了这个人的味道 Because this person's scent has seeped into the futon as well. 199 00:30:03,330 --> 00:30:05,550 那么 要关上吗? Then, shall I close it? 200 00:30:05,710 --> 00:30:06,960 是的 Yes. 201 00:30:29,890 --> 00:30:31,910 外面的光线很碍事啊 The light from outside is annoying. 202 00:30:51,660 --> 00:30:53,750 要送酒来吗? Shall I bring the sake? 203 00:30:53,980 --> 00:30:55,280 加热一下吧 Make it hot. 204 00:30:55,300 --> 00:30:55,960 是 Yes. 205 00:30:56,020 --> 00:31:00,000 啊 还有 稍后想请你送一封信到神田的旅馆 Ah, and also, I want you to deliver a letter to the ryokan in Kanda a bit later. 206 00:31:00,020 --> 00:31:01,240 送给一位叫大里先生的人 <i>(真实人物名叫大宫五郎 大里为角色名)</i> To someone named Mr. Osato. 207 00:31:01,250 --> 00:31:01,940 是 Yes. 208 00:31:12,000 --> 00:31:13,570 <i>气象部发布</i> <i>The Meteorological Department announces</i> 209 00:31:13,590 --> 00:31:15,190 <i>今天的天气预报</i> <i>today's weather forecast.</i> 210 00:31:16,120 --> 00:31:18,650 <i>在鄂霍次克海有一个高压系统</i> <i>There is a high-pressure system over the Sea of Okhotsk,</i> 211 00:31:18,820 --> 00:31:23,000 <i>另外在新泻附近、潮岬海域、</i> <i>and a weak low-pressure system near Niigata, offshore sea area of Cape Shionomisaki, </i> 212 00:31:23,010 --> 00:31:26,940 <i>石垣岛附近以及满洲东部等地 有一个弱低压系统</i> <i>around Ishigaki Island, and in eastern Manchuria, among other places.</i> 213 00:31:27,660 --> 00:31:30,590 <i>以下地区天气依然保持着梅雨状态:</i> <i>The weather remains in the rainy season condition at the following areas:</i> 214 00:31:30,670 --> 00:31:35,240 <i>关东地区 北陆道 南西诸岛以及台湾岛…</i> <i>the Kanto region, Hokuriku region, the Nansei Islands, and Taiwan Island...</i> 215 00:31:35,240 --> 00:31:36,980 已经到这种地步了啊… We've already come so far... 216 00:31:38,680 --> 00:31:40,980 此刻 家里已经乱成一锅粥了吧 By now, it must be quite a chaos at my place. 217 00:31:41,640 --> 00:31:42,770 你醒着吗? Are you awake? 218 00:31:44,420 --> 00:31:47,290 我做了一个去糕点店采购的梦 I had a dream about going to procure supplies from a confectionery shop. 219 00:32:00,170 --> 00:32:01,410 是种好预感 对吧? A good hunch, right? 220 00:32:06,750 --> 00:32:09,490 那时真冷啊… It was really cold back then... 221 00:32:14,070 --> 00:32:15,130 先生! Master! 222 00:32:15,680 --> 00:32:16,540 夫人! Madam! 223 00:32:16,560 --> 00:32:17,700 不得了了! It's serious! 224 00:32:18,030 --> 00:32:19,440 - 出事了呀 出事了… - 是什么啊? - It's an incident. Incident... - What is that? 225 00:32:19,450 --> 00:32:21,980 - 快点 快点 快点 - 哪里出什么事了? - Hurry, hurry. Hurry. - Something is wrong? 226 00:32:21,990 --> 00:32:23,250 怎么回事 夫人? What's wrong, Madam? 227 00:32:23,260 --> 00:32:24,470 出什么事了? What happened? 228 00:32:25,680 --> 00:32:27,640 <i>敕命已经颁发</i> <i>It's the Imperial ordinance.</i> 229 00:32:27,650 --> 00:32:31,150 <i>天皇陛下的命令已经颁发</i> <i>The Imperial ordinance from His Majesty has been issued.</i> 230 00:32:31,310 --> 00:32:34,800 <i>你们或许相信上官的命令正确</i> <i>You have believed the orders of your superior's to be correct...</i> 231 00:32:34,820 --> 00:32:38,580 <i>绝对服从 诚心诚意地开展了活动</i> <i>have followed them with absolute obedience, and have acted with sincerity and dedication.</i> 232 00:32:38,590 --> 00:32:41,600 <i>如果你们还要负隅顽抗</i> <i>If you persist in resisting further,</i> 233 00:32:41,610 --> 00:32:44,810 <i>那就是反抗敕命</i> <i>it'll be against the Imperial ordinance,</i> 234 00:32:44,820 --> 00:32:46,650 <i>是逆贼</i> <i>and you'll be considered traitors.</i> 235 00:32:46,660 --> 00:32:48,820 <i>如果原本相信是正确的</i> <i>If you believed what you were doing was right</i> 236 00:32:48,820 --> 00:32:50,810 <i>现在却发现是错误的</i> <i>but now realizing it was wrong,</i> 237 00:32:50,820 --> 00:32:54,380 <i>你们就不应该一味根据 以前的道理以及义理…</i> <i>you should not carry on clinging to past circumstances or obligations in vain...</i> 238 00:33:04,950 --> 00:33:06,490 你帮我跑腿了吗? Did you run an errand for me? 239 00:33:07,090 --> 00:33:10,010 说是恰巧那位先生 出去参加宴会了什么的 不在家 The sir just was said to be out for a banquet, not at home. 240 00:33:10,020 --> 00:33:13,360 所以 就只把信托人捎去了 就是这样 So I just left the letter entrusted to someone. That's it. 241 00:33:18,260 --> 00:33:21,470 真让人恶心 除了那就没事可做了 It's really disgusting. Nothing left to do but that. 242 00:33:25,960 --> 00:33:28,880 <i>大里先生启</i> <i>TO MR. OSATO</i> 243 00:33:42,690 --> 00:33:45,660 喂 把窗户关上呀! Hey, close the window! 244 00:33:45,860 --> 00:33:49,120 哼 真拿你没办法啊 味道不是会跑掉的吗! Humph. There's really nothing to do about it. The scent will escape, won't it! 245 00:34:25,280 --> 00:34:28,770 喂 在想着老板娘吧? Hey, you're thinking about the proprietress, aren't you? 246 00:34:29,100 --> 00:34:31,500 为什么要想着老板娘呢? Why are you thinking about the proprietress? 247 00:34:31,680 --> 00:34:33,210 我才没在想啊 I'm not thinking about it at all. 248 00:34:33,220 --> 00:34:34,680 就是在想呢! You do think about it! 249 00:34:35,080 --> 00:34:36,850 老板娘曾经说过… The proprietress once said that... 250 00:34:37,170 --> 00:34:40,140 像你这样的男人 薄情又好色 a man like you, who is heartless and good at women, 251 00:34:40,140 --> 00:34:42,270 不是适合当丈夫的人呢 is not a man who can be a husband. 252 00:34:42,980 --> 00:34:44,040 唉 好啦 Eh, well. 253 00:34:47,060 --> 00:34:49,300 但是呢 真是傻啊 It's so stupid, though. 254 00:34:49,440 --> 00:34:51,700 竟然说自己丈夫的坏话 Even talking bad things about her own husband. 255 00:34:58,480 --> 00:34:59,530 哎 别这样 Hey, stop it. 256 00:35:00,210 --> 00:35:01,180 都说了别这样! I said stop it! 257 00:35:02,400 --> 00:35:05,250 好了 是真的切掉了呀! Well, I really did cut it! 258 00:35:09,130 --> 00:35:11,570 啊 过分! Ah, outrageous! 259 00:35:17,900 --> 00:35:20,440 怎么样?爽吗? How is it? Good? 260 00:35:28,190 --> 00:35:30,590 怎么了?不舒服吗? What's wrong? Isn't it good? 261 00:35:30,820 --> 00:35:32,510 总觉得你有点可怜呢 Somehow, I feel sorry for you. 262 00:35:32,990 --> 00:35:34,540 我其实没关系的 I'm okay with that though. 263 00:35:34,900 --> 00:35:37,260 喂 那这次我来勒紧吧 Hey, then I'll do the tightening this time. 264 00:35:37,490 --> 00:35:38,800 可以啊 试试吧 It's okay. Try it. 265 00:35:53,080 --> 00:35:55,230 别这样啦 好痒啊 Stop it, it tickles. 266 00:35:57,250 --> 00:35:59,920 什么呀… What is it... 267 00:36:00,210 --> 00:36:02,510 傻瓜!傻瓜 傻瓜! Idiot! Idiot, idiot! 268 00:36:05,370 --> 00:36:08,780 干脆抱紧勒死你 好让谁也得不到了吧? Why don't I strangle you with hugging, so no one can have you? 269 00:36:08,810 --> 00:36:11,000 既然你说了 我就为你而死吧 If you say so, I'll die for you. 270 00:36:11,470 --> 00:36:12,800 好啊! Very nice! 271 00:36:25,860 --> 00:36:28,190 那么 这次会用带子勒紧哦 Then, I'll tighten it with a belt this time. 272 00:36:31,800 --> 00:36:33,460 拿你没办法呀 There's nothing to do about it. 273 00:36:46,130 --> 00:36:47,400 吉先生啊… Mr. Kichi... 274 00:36:48,280 --> 00:36:50,900 在我身体里面颤颤抖抖地跳动着啊 is twitching inside me. 275 00:37:17,760 --> 00:37:19,110 老吉… Yo-san... 276 00:37:37,880 --> 00:37:39,440 怎么样? How is it? 277 00:37:39,450 --> 00:37:40,730 不喜欢吗? Don't like it? 278 00:37:41,580 --> 00:37:43,940 不喜欢的话 会勒得更紧哦 If you don't like it, I'll tighten it even more. 279 00:37:45,190 --> 00:37:47,260 你既然说了 我就忍了吧 If it's you saying it, I'll tolerate it. 280 00:37:48,730 --> 00:37:50,650 对于我的身体… Do whatever you want.... 281 00:37:51,030 --> 00:37:52,330 随便怎么做都可以 to my body. 282 00:37:53,880 --> 00:37:54,820 它颤颤抖抖地跳动着! It's twitching! 283 00:38:38,600 --> 00:38:39,630 老吉! Yo-san! 284 00:38:44,770 --> 00:38:45,710 小加! O-Kayo! 285 00:38:48,090 --> 00:38:50,100 还以为会被杀了呢 Thought I'd be killed. 286 00:38:52,040 --> 00:38:53,100 怎么可能! No way! 287 00:39:06,920 --> 00:39:08,190 老吉… Yo-san... 288 00:39:11,700 --> 00:39:12,880 没事吧? Are you okay? 289 00:39:23,620 --> 00:39:26,010 老吉 没事吧? Yo-san, are you okay? 290 00:39:30,190 --> 00:39:31,750 脖子火辣辣的呢 My neck is on fire. 291 00:40:04,990 --> 00:40:08,530 <i>若不脱衣赤裸</i> <i>If one's not doing the undressing,</i> 292 00:40:08,540 --> 00:40:10,880 <i>不见真我</i> <i>there're things can't be seen</i> 293 00:40:12,320 --> 00:40:15,930 <i>生存之证便作</i> <i>The proof of life is being</i> 294 00:40:15,950 --> 00:40:18,370 <i>血之焰火</i> <i>the flame of blood with sheen</i> 295 00:40:19,660 --> 00:40:23,220 <i>这岁月之雕琢</i> <i>These years have been passing</i> 296 00:40:23,230 --> 00:40:25,620 <i>埋藏心底</i> <i>hidden deep within</i> 297 00:40:27,350 --> 00:40:32,630 <i>焦灼地正燃烧</i> <i>It's burning hot now</i> 298 00:40:32,640 --> 00:40:35,610 <i>此时此刻</i> <i>in this very moment</i> 299 00:40:39,870 --> 00:40:43,420 <i>若不沉迷着魔</i> <i>Without the madness appearing</i> 300 00:40:43,430 --> 00:40:45,950 <i>永难知获</i> <i>things remain unseen</i> 301 00:40:47,310 --> 00:40:50,980 <i>离别难舍之末</i> <i>At the time of parting,</i> 302 00:40:50,990 --> 00:40:53,550 <i>血泪流彻</i> <i>the tears of blood stream</i> 303 00:40:54,750 --> 00:40:58,380 <i>便是茕茕孑立</i> <i>With no place to go in,</i> 304 00:40:56,490 --> 00:40:57,520 {\an8}抱歉啊! {\an8}Forgive me! 305 00:40:58,400 --> 00:41:00,980 <i>无处可躲</i> <i>no shelter can redeem</i> 306 00:41:02,380 --> 00:41:07,710 <i>月光亦不照耀</i> <i>The moonlight doesn't either shine</i> 307 00:41:07,720 --> 00:41:11,030 <i>爱情浑噩</i> <i>a love blind</i> 308 00:41:24,580 --> 00:41:28,050 <i>若不将其摧折</i> <i>Without destroying the thing,</i> 309 00:41:28,050 --> 00:41:30,370 <i>爱不凋落</i> <i>it shall never wither</i> 310 00:41:31,950 --> 00:41:35,410 <i>饮之永无止息</i> <i>Drinking from a boundless spring,</i> 311 00:41:35,420 --> 00:41:38,040 <i>血之泉兮</i> <i>a bloody offering</i> 312 00:41:39,180 --> 00:41:42,750 <i>在那地狱深末</i> <i>I'm in hell's deepest end</i> 313 00:41:42,750 --> 00:41:45,730 <i>衣冠华奢</i> <i>in splendor dressed</i> 314 00:41:46,940 --> 00:41:51,970 <i>欲见亦欲示以</i> <i>I would like to see and show</i> 315 00:41:51,970 --> 00:41:55,340 <i>那三丁目</i> <i>that Third Street</i> 316 00:41:59,810 --> 00:42:03,120 <i>若不疯魔而折</i> <i>If I wasn't crazy to death,</i> 317 00:42:03,130 --> 00:42:05,560 <i>永不沦殁</i> <i>I would never die</i> 318 00:42:07,200 --> 00:42:10,610 <i>岩石粉碎如彻</i> <i>On the shattered rocks</i> 319 00:42:08,330 --> 00:42:10,000 {\an8}要请医生来吗? {\an8}Shall I call a doctor? 320 00:42:10,620 --> 00:42:12,980 <i>血之典祭</i> <i>being the ritual of blood</i> 321 00:42:14,410 --> 00:42:18,030 <i>朝霞夕至昭昭</i> <i>Morning is due and getting late,</i> 322 00:42:18,030 --> 00:42:20,360 <i>云带飘兮</i> <i>with a band of clouds.</i> 323 00:42:21,950 --> 00:42:27,350 <i>系上而又解束</i> <i>Bound once, untied anew</i> 324 00:42:27,370 --> 00:42:30,860 <i>再次搂住</i> <i>and embraced by you</i> 325 00:42:39,330 --> 00:42:40,030 给 Here. 326 00:42:40,900 --> 00:42:42,630 说是要两三个月 Said that it'll take about two or three months. 327 00:42:42,920 --> 00:42:44,500 因为血管肿了 Since your blood vessels are swollen, 328 00:42:44,600 --> 00:42:47,490 所以得吃流食静养 so you need to eat fluids and rest quietly. 329 00:42:50,090 --> 00:42:51,370 我告诉他 I told him 330 00:42:51,570 --> 00:42:54,790 就是因为客人酒后争吵 喉咙被掐住了 it was because the customer got his throat pinched during a drunken quarrel. 331 00:42:57,520 --> 00:42:58,130 啊… Ah... 332 00:42:59,050 --> 00:43:01,470 为了让我放心 给了我卡尔莫钦 作为安眠药 To console me, he gave me the Calmotin, as a sleeping pill. 333 00:43:07,450 --> 00:43:09,460 其实没必要借这种东西 There's no need to borrow something like this. 334 00:43:09,470 --> 00:43:11,670 如果要切的话 那边不是就有吗? If it's for cutting, wasn't it over there? 335 00:43:14,240 --> 00:43:17,410 那个 汤已经热好了哦 Um, the soup has warmed up. 336 00:43:18,750 --> 00:43:20,580 好呀 进来吧! It's okay, come in! 337 00:43:22,770 --> 00:43:24,670 - 谢谢! - 不用谢 - Thank you! - You're welcome. 338 00:43:27,530 --> 00:43:30,240 很美味哦 因为是银座的“亲爱的”餐厅做的 It's delicious. Because it's from Monami in Ginza. 339 00:43:30,610 --> 00:43:31,820 趁热喝 Eat it while it's still hot. 340 00:43:35,410 --> 00:43:37,790 对了 要不要也顺便喝喝卡尔莫钦吧? Oh, by the way, why don't you have the Calmotin as well? 341 00:43:38,130 --> 00:43:38,900 好 Yes. 342 00:43:40,440 --> 00:43:43,040 说是不能超过三粒哦 Said that no more than three pills. 343 00:43:43,680 --> 00:43:45,710 - …三 - 吃三粒的话应该没效果吧 - ...three. - Taking three pills probably won't be effective. 344 00:43:47,310 --> 00:43:49,780 一 二 三… One, two, three... 345 00:43:50,000 --> 00:43:51,620 四 五 four, five. 346 00:43:56,330 --> 00:43:56,920 给 Here. 347 00:44:05,250 --> 00:44:07,360 脸成这个样子 已经不能回家了 With this face, I can't go back home anymore. 348 00:44:07,680 --> 00:44:10,500 但是 有药店的话 再过一两个月就会好了 But if there's a pharmacy, it'll be fine in another month or two. 349 00:44:10,520 --> 00:44:13,660 不能再让你想办法筹钱了 I can't make you struggle to get money anymore. 350 00:44:15,720 --> 00:44:16,960 而且 Moreover, 351 00:44:17,540 --> 00:44:20,720 也不太想让我这副面孔 被这个女佣看见 I don't want this maid to see me like this too. 352 00:44:25,560 --> 00:44:28,760 果然 只能回家了 没有办法啊 After all, there's no choice but to go back home. 353 00:44:33,570 --> 00:44:35,200 这样子回去了可不行… It's not possible to go back like this... 354 00:44:35,630 --> 00:44:38,370 即便如此 为了和你天长地久地快活 Even so, for the sake of being happy with you forever, 355 00:44:38,790 --> 00:44:40,160 只能暂且回去 没有办法 there's no choice but to go back for a while. 356 00:44:57,840 --> 00:44:59,850 如果是关于我老婆的话 没必要吃醋到这种程度 As for my wife, it's no big deal. 357 00:45:00,410 --> 00:45:01,790 就忍一次吧! Just put up with it for once! 358 00:45:02,500 --> 00:45:04,970 之前不过才仅仅分开了四五天 Just being separated for only four or five days previously, 359 00:45:04,970 --> 00:45:07,330 我就痛不欲生 不要! so painful I felt like dying. No! 360 00:45:08,030 --> 00:45:10,470 老婆只是家里的摆设罢了 My wife is just a decoration in the house. 361 00:45:10,920 --> 00:45:12,820 将来的事情必须考虑 We must consider the future. 362 00:45:13,260 --> 00:45:14,910 我也很痛苦啊 I'm in pain, too. 363 00:45:16,040 --> 00:45:17,050 不要... No... 364 00:45:17,720 --> 00:45:20,350 不要啊 不要啊! No, no! 365 00:45:21,140 --> 00:45:24,840 不要 不要啊! No, no! 366 00:45:24,850 --> 00:45:27,590 不要 不要… No, no... 367 00:45:48,050 --> 00:45:49,640 如果想做就做吧 You can do it if you want to. 368 00:45:50,040 --> 00:45:51,820 也许已经能做了 I might have been able to do it already. 369 00:45:55,090 --> 00:45:56,700 我睡一会吧 I'll get some sleep, 370 00:45:56,940 --> 00:45:58,210 开始觉得想睡觉了 starting to feel sleepy. 371 00:45:59,310 --> 00:46:02,180 你就醒着 看着我的脸吧 Stay awake and watch my face. 372 00:46:05,260 --> 00:46:06,290 小加 O-Kayo, 373 00:46:07,260 --> 00:46:10,320 等我睡着了 你又要勒紧吧? If I fall asleep, you'll tighten it again, right? 374 00:46:10,770 --> 00:46:11,660 没错 That's right. 375 00:46:13,430 --> 00:46:17,360 勒紧可以 但如果勒紧的话别中途松手哟 Tightening it is fine, but don't let go halfway if you're tightening it. 376 00:46:17,370 --> 00:46:19,160 因为之后会非常难受 Because it'll be very painful afterward. 377 00:46:38,460 --> 00:46:41,770 放心吧 吉先生 快睡吧 Don't worry. Mr. Kichi, please go to sleep. 378 00:46:57,130 --> 00:46:58,760 再也不会把你还回去了 I'll never let you go back. 379 00:46:59,720 --> 00:47:01,200 那个东西… That thing... 380 00:47:02,660 --> 00:47:04,930 绝对不会让老板娘之类的人触碰的 I'll never let someone like the proprietress touch it. 381 00:47:24,530 --> 00:47:26,150 小…小加! O...O-Kayo! 382 00:47:30,840 --> 00:47:32,190 饶了我吧! Forgive me! 383 00:47:33,060 --> 00:47:34,450 饶了我吧! Forgive me! 384 00:47:50,840 --> 00:47:52,420 饶了我吧! Forgive me! 385 00:47:53,210 --> 00:47:54,500 饶了我吧! Forgive me! 386 00:48:00,430 --> 00:48:02,160 饶了我吧! Forgive me! 387 00:48:43,210 --> 00:48:44,440 吉先生 Mr. Kichi. 388 00:50:04,510 --> 00:50:06,430 彻底变乖了 It has become completely well-behaved. 389 00:50:07,300 --> 00:50:09,600 嗯?口渴了吗? Huh? Are you thirsty? 390 00:50:17,470 --> 00:50:19,240 啊 抱歉 Ah, I'm sorry. 391 00:51:42,970 --> 00:51:44,680 <i>定・5岁</i> <i>SADA, 5 YEARS OLD</i> 392 00:51:42,690 --> 00:51:44,470 {\an8}饶了我吧 父亲! {\an8}Forgive me, Father! 393 00:51:44,680 --> 00:51:48,180 如果你这么喜欢男人 你个荡妇 那就成为一名艺妓什么的就行 If you like men so much, you slut, so just become a geigi or something. 394 00:51:49,200 --> 00:51:51,020 饶了我吧! Forgive me! 395 00:51:51,710 --> 00:51:54,660 - 你这家伙别回家了!后悔吧! - 饶了我吧 爸爸! - You bastard don't come back home! Regret it! - Forgive me, Father! 396 00:51:54,820 --> 00:51:56,610 <i>定・18岁</i> <i>SADA, 18 YEARS OLD</i> 397 00:52:21,080 --> 00:52:22,240 <i>人啊</i> <i>For humans,</i> 398 00:52:23,240 --> 00:52:26,130 <i>一生中会有一次所谓的“爱慕”</i> <i>there will be a so-called 'love affair' once in a lifetime.</i> 399 00:52:27,040 --> 00:52:28,930 <i>石田的情况即是如此</i> <i>So it was the situation with Ishida.</i> 400 00:52:30,300 --> 00:52:33,280 <i>我出生在东京的一个富裕的榻榻米商店</i> <i>I was born into a wealthy tatami shop in Tokyo.</i> 401 00:52:34,180 --> 00:52:35,150 <i>被父母…</i> <i>I was raised...</i> 402 00:52:35,160 --> 00:52:37,140 <i>宠爱着成长了 但是…</i> <i>with great affection by my parents, but...</i> 403 00:52:38,070 --> 00:52:39,560 <i>15岁时</i> <i>At the age of 15,</i> 404 00:52:40,220 --> 00:52:42,980 <i>被大学生夺走了处女之身 从此开始偏离</i> <i>my virginity was taken by a college student, and since then, I began to drift away.</i> 405 00:52:43,770 --> 00:52:46,760 <i>从18岁成为艺者开始</i> <i>Since I became a geisha at the age of 18,</i> 406 00:52:48,400 --> 00:52:49,470 <i>女佣</i> <i>maid,</i> 407 00:52:50,650 --> 00:52:51,630 <i>艺妓</i> <i>geigi,</i> 408 00:52:52,690 --> 00:52:53,520 <i>酌妇</i> (即陪酒女) <i>barmaid,</i> 409 00:52:54,890 --> 00:52:55,650 <i>小妾</i> <i>concubine,</i> 410 00:52:57,610 --> 00:52:58,550 <i>娼妇</i> (即妓女) <i>prostitute,</i> 411 00:53:01,130 --> 00:53:02,680 <i>咖啡店女工</i> <i>cafe waitress,</i> 412 00:53:03,320 --> 00:53:04,580 <i>高级女招待</i> <i>senior hostess.</i> 413 00:53:04,930 --> 00:53:05,770 站住! Wait! 414 00:53:05,780 --> 00:53:08,630 <i>没有男人的话 一天也过不了</i> <i>I couldn't spend a day without a man.</i> 415 00:53:09,710 --> 00:53:11,500 <i>横滨 富山</i> <i>Yokohama, Toyama,</i> 416 00:53:12,230 --> 00:53:15,260 <i>信州 大阪 名古屋</i> <i>Shinshu, Osaka, Nagoya,</i> 417 00:53:15,690 --> 00:53:18,740 <i>丹波的筱山 神户 等等</i> <i>Sasayama in Tamba, Kobe, and so on.</i> 418 00:53:18,750 --> 00:53:20,830 <i>曾辗转各地</i> <i>I've been drifting all over these places.</i> 419 00:53:21,780 --> 00:53:23,610 <i>定・26岁</i> <i>SADA, 26 YEARS OLD</i> 420 00:53:39,830 --> 00:53:43,890 <i>在吉藏先生的吉田屋当女佣时</i> <i>When I worked as a maid at Mr. Kichizo's Yoshinoya,</i> 421 00:53:44,920 --> 00:53:46,710 <i>是31岁</i> <i>I was 31 years old.</i> 422 00:54:18,500 --> 00:54:19,720 吉先生… Mr. Kichi... 423 00:54:20,430 --> 00:54:22,060 不想回去 对吧? you don't want to go back, do you? 424 00:54:23,230 --> 00:54:24,780 和我一起 对吧? You're with me, aren't you? 425 00:54:26,210 --> 00:54:28,280 不会再让任何人触碰了哦 I won't let anyone touch you anymore. 426 00:54:29,740 --> 00:54:30,780 任何人 Anyone. 427 00:55:43,570 --> 00:55:45,100 疼吗? It hurts? 428 00:55:45,380 --> 00:55:46,630 抱歉! I'm sorry! 429 00:57:50,260 --> 00:57:53,260 <i>定</i> <i>SADA</i> 430 00:57:54,890 --> 00:57:57,300 吉… Ki...chi... 431 00:58:04,140 --> 00:58:05,450 <i>定・吉</i> <i>SADA AND KICHI</i> 432 00:58:05,460 --> 00:58:07,190 二… The two... 433 00:58:10,000 --> 00:58:10,880 …人 ...people. 434 00:58:18,430 --> 00:58:20,960 定… Sa...da... 435 00:58:52,650 --> 00:58:54,350 <i>定</i> <i>SADA</i> 436 00:59:05,160 --> 00:59:07,160 <i>定・吉二人</i> <i>SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE</i> 437 00:59:11,250 --> 00:59:13,250 <i>只有定・吉二人</i> <i>SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE ALONE</i> 438 00:59:13,250 --> 00:59:16,080 <i>傻 定</i> <i>IDIOT SADA</i> 439 01:02:46,970 --> 01:02:50,250 <i>因为太过爱他</i> <i>Because I was so in love,</i> 440 01:02:50,250 --> 01:02:52,730 <i>便杀了他</i> <i>I killed</i> 441 01:02:53,290 --> 01:02:56,480 <i>那男人 所有的</i> <i>The man's belongings,</i> 442 01:02:56,490 --> 01:02:59,110 <i>我取走了</i> <i>I took</i> 443 01:03:00,290 --> 01:03:05,970 <i>想起来 我真还</i> <i>Looking back, I was such</i> 444 01:03:06,520 --> 01:03:10,750 <i>是个傻瓜</i> <i>an idiot</i> 445 01:03:11,180 --> 01:03:12,520 <i>啊…</i> <i>Ah...</i> 446 01:03:12,530 --> 01:03:18,620 <i>任何人 会做的</i> <i>The things anyone would do,</i> 447 01:03:18,940 --> 01:03:23,060 <i>我都做了</i> <i>I did</i> 448 01:03:27,570 --> 01:03:30,750 <i>因为太过爱他</i> <i>Because I was so in love,</i> 449 01:03:30,760 --> 01:03:33,530 <i>便杀了他</i> <i>I killed</i> 450 01:03:33,740 --> 01:03:36,890 <i>只有定・吉二人</i> <i>SADA AND KICHI THE TWO PEOPLE ALONE</i> 451 01:03:36,900 --> 01:03:39,640 <i>已刻下了</i> <i>I inscribed.</i> 452 01:03:40,790 --> 01:03:46,190 <i>想起来 我真还</i> <i>Looking back, I was such</i> 453 01:03:46,950 --> 01:03:50,920 <i>是个傻瓜</i> <i>an idiot</i> 454 01:03:51,250 --> 01:03:52,650 <i>啊…</i> <i>Ah...</i> 455 01:03:52,660 --> 01:03:58,970 <i>没有人 会做的</i> <i>The things no one would do,</i> 456 01:03:59,260 --> 01:04:03,100 <i>我都做了</i> <i>I did</i> 457 01:04:11,100 --> 01:04:14,170 <i>因为太过爱他</i> <i>Because I was so in love,</i> 458 01:04:14,180 --> 01:04:16,640 <i>便杀了他</i> <i>I killed</i> 459 01:04:17,240 --> 01:04:20,410 <i>男人的 六尺裈</i> (即六尺漂白布做的兜裆布) <i>In the man's six-foot fundoshi,</i> 460 01:04:20,410 --> 01:04:23,020 <i>卷起了它</i> <i>I enveloped</i> 461 01:04:24,220 --> 01:04:29,570 <i>想起来 我真还</i> <i>Looking back, I was such</i> 462 01:04:30,460 --> 01:04:34,840 <i>是个傻瓜</i> <i>an idiot</i> 463 01:04:35,180 --> 01:04:36,720 <i>啊…</i> <i>Ah...</i> 464 01:04:36,740 --> 01:04:42,790 <i>任何人 会做的</i> <i>The things anyone would do,</i> 465 01:04:43,170 --> 01:04:47,010 <i>我都做了</i> <i>I did</i> 466 01:04:51,620 --> 01:04:54,720 <i>因为太过爱他</i> <i>Because I was so in love,</i> 467 01:04:54,740 --> 01:04:57,410 <i>便杀了他</i> <i>I killed</i> 468 01:04:57,800 --> 01:05:00,800 <i>随身带 不离开</i> <i>I carry it with me never parting,</i> 469 01:05:00,810 --> 01:05:03,950 <i>永持着它</i> <i>I kept</i> 470 01:05:04,890 --> 01:05:10,440 <i>想起来 我真还</i> <i>Looking back, I was such</i> 471 01:05:11,170 --> 01:05:15,600 <i>是个傻瓜</i> <i>an idiot</i> 472 01:05:15,610 --> 01:05:16,950 <i>啊…</i> <i>Ah...</i> 473 01:05:16,960 --> 01:05:23,260 <i>没有人 会做的</i> <i>The things no one would do,</i> 474 01:05:23,530 --> 01:05:27,690 <i>我都做了</i> <i>I did</i> 475 01:05:30,720 --> 01:05:33,050 对 二楼的吉藏先生 Yes, Mr. Kichizo on the second floor. 476 01:05:33,520 --> 01:05:35,280 我很快就会回来 I'll be back soon, 477 01:05:35,300 --> 01:05:37,270 请在那之前让他安静地睡吧 so please let him sleep quietly until then. 478 01:05:37,530 --> 01:05:40,540 对 我会给你买土特产的 Yes, I'll buy local specialties for you. 479 01:05:46,480 --> 01:05:51,480 啊 那个 不好意思 能查一下 神田万代馆的号码 然后接通吗? Ah, um...Excuse me, could you look up the number for Bandai-kan in Kanda and connect the call? 480 01:05:52,260 --> 01:05:53,990 非常抱歉叫您过来 先生 I'm sorry to have called you here, sir. 481 01:05:54,630 --> 01:05:56,980 前几天给您呈上了一封失礼的信 I humbly left you a rude message the other day. 482 01:05:57,400 --> 01:06:00,610 不 我一直在担心你 只是当时不在家 No, I was concerned about you, but I was away from home at the time. 483 01:06:01,940 --> 01:06:03,350 你看起来好像瘦了一点呢 You seem to have lost some weight. 484 01:06:03,630 --> 01:06:05,600 还去浅草疗养一下吗? Want to go Asakusa for recuperation again? 485 01:06:05,800 --> 01:06:06,730 先生 Sir. 486 01:06:09,480 --> 01:06:12,280 迄今为止 先生只是用钱买我罢了 Until now, you sir have only bought me with money, 487 01:06:12,390 --> 01:06:16,000 所以从今以后 无论发生什么 请您明确地告诉别人这一点 so no matter what happens from now on, please make sure to tell others that clearly. 488 01:06:16,390 --> 01:06:17,010 嗯 Uh. 489 01:06:17,110 --> 01:06:19,780 像先生这样的人 一直温柔地对待我 I have been treated kindly by someone like you, sir. 490 01:06:20,830 --> 01:06:22,540 怎么了呢 突然这样? What's wrong with you, all of a sudden? 491 01:06:23,470 --> 01:06:24,970 感谢您做的一切 Thank you for everything you have done. 492 01:06:26,130 --> 01:06:29,150 之前您带我去温泉时给我的肥皂盒 The soap box I received from you when you took me to the hot spring before, 493 01:06:29,740 --> 01:06:31,380 我现在还珍惜着 I cherish it even now. 494 01:06:33,020 --> 01:06:34,560 不时睹物思人 In memory of you from time to time. 495 01:07:12,900 --> 01:07:13,920 先生 Sir. 496 01:07:14,080 --> 01:07:15,320 嗯?嗯 Uh? Uh. 497 01:07:38,330 --> 01:07:39,650 虽然这么说不太好 Not to offend, 498 01:07:40,310 --> 01:07:42,150 但你今天有点味道啊 but you smell a little today. 499 01:07:48,580 --> 01:07:49,520 先生 Sir. 500 01:07:51,380 --> 01:07:52,330 人啊 For humans, 501 01:07:53,650 --> 01:07:56,220 一生中总有一次“爱慕”的事情吧 once in a lifetime, there's always a 'love affair' going on. 502 01:07:57,800 --> 01:07:59,050 那样的女人 For a woman like that, 503 01:08:00,640 --> 01:08:03,400 喜爱男人的东西是理所当然的吧 it's only natural to love the man's things. 504 01:08:05,880 --> 01:08:08,490 无论什么样的女人 如果深深爱上了 No matter what kind of woman, if she falls deeply in love, 505 01:08:09,610 --> 01:08:11,610 连自己讨厌的刺身 even the sashimi she disliked, 506 01:08:13,170 --> 01:08:15,440 如果丈夫喜爱 也会自然地喜爱上 will become something she naturally likes if her husband likes it. 507 01:08:17,730 --> 01:08:19,600 丈夫不在家时 抱着枕头 Hugging the pillow while her husband is away from home. 508 01:08:21,380 --> 01:08:23,890 闻着所爱男人丹前的味道 <i>(即套在和服外面穿的宽袖棉袍)</i> Smelling the scent of her lover's tanzen. 509 01:08:24,990 --> 01:08:28,310 喝着所爱男人喝剩的饮料 甘之如饴 Drinking the leftover drink of her lover deliciously. 510 01:08:29,540 --> 01:08:31,790 吃着所爱男人咬过的东西 Eating the things bitten by her lover, 511 01:08:32,570 --> 01:08:34,120 口对口地喂食 passing them mouth to mouth. 512 01:08:36,060 --> 01:08:36,850 怎么了? What's wrong? 513 01:08:41,050 --> 01:08:42,490 不只是我 It's not just me, 514 01:08:43,470 --> 01:08:44,800 大家都是那样的 everyone does that way. 515 01:08:46,480 --> 01:08:47,840 不只是我! It's not just me! 516 01:08:52,080 --> 01:08:53,460 {\an8}尾久红灯区发生离奇杀人案 传闻前店主的惨死尸体上切开刻下血字 美丽女佣销声匿迹 流连于待合茶屋的结局</i> {\an8}A BIZARRE MURDER IN THE OGU RED-LIGHT DISTRICT CUT AND CARVED IN BLOOD ON THE OLD MASTER'S GRUESOME CORPSE ALLEGEDLY A BEAUTIFUL MAID DISAPPEARS, AND LINGERING BETWEEN MACHIAIJAYA IS THE END</i> 517 01:08:52,080 --> 01:08:53,460 <i>对中京商业学校校长进行调查</i> <i>THE PRINCIPAL OF CHUKYO COMMERCIAL SCHOOL IS UNDER INVESTIGATION</i> 518 01:08:53,540 --> 01:08:55,790 <i>巧妙地钻过搜查网 变化莫测的杀人美女</i> <i>SKILLFULLY PASSING THE SEARCH NET THE UNPREDICTABLE, MURDEROUS BEAUTY</i> 519 01:08:55,960 --> 01:08:58,590 <i>于旧衣店经过换装后逃走 全体警署人员总动员…</i> <i>ESCAPED AFTER CHANGING CLOTHES AT A THRIFT CLOTHES STORE THE GENERAL MOBILIZATION OF ALL POLICE STATION PERSONNEL...</i> 520 01:08:58,630 --> 01:09:00,830 <i>妖妇留下血字“定”</i> <i>WITCH WOMAN LEFT THE WORD 'SADA' IN BLOOD</i> 521 01:09:00,830 --> 01:09:03,030 <i>她于何处彷徨?</i> <i>WHERE IS SHE WANDERING?</i> 522 01:09:03,030 --> 01:09:05,600 <i>消息立刻传来 检察团队紧张</i> <i>INFORMATION SWIFTLY ARRIVES THE PROSECUTION TEAM IS ON EDGE</i> 523 01:09:05,680 --> 01:09:07,680 <i>巧妙地钻过搜查网</i> <i>SKILLFULLY PASSING THE SEARCH NET</i> 524 01:09:07,760 --> 01:09:08,720 {\an3}<i>街上・美人们畏畏缩缩 拼命探寻女怪物</i> {\an3}<i>ON THE STREET, BEAUTIES RECOIL SEARCHING MADLY FOR THE LADY DEMON</i> 525 01:09:07,760 --> 01:09:08,720 {\an9}<i>充满猎奇兴奋的街巷</i> {\an9}<i>STREETS FILLED WITH EXCITEMENT FOR THE BIZZARE</i> 526 01:09:07,760 --> 01:09:08,720 {\an7}<i>小定的踪影泛滥 追逐幻影无意义</i> {\an7}<i>THE SHADOW OF OSADA FLOODS CHASING PHANTOMS IS NONSENSE</i> 527 01:09:07,760 --> 01:09:08,720 {\an1}<i>如果传言“那是在银座!” 会引发使通行停止的大骚动</i> {\an1}<i>IF RUMORS SPREADS 'IT'S IN GINZA!', HUGE RIOT WILL STOP TRAFFIC</i> 528 01:09:09,170 --> 01:09:11,600 <i>市内电车内以及上野站前 传闻确实看见过</i> <i>INSIDE THE CITY TRAM AND AT UENO STATION FRONT SOMEONE CLAIMED TO HAVE CLEARLY SEEN</i> 529 01:09:11,600 --> 01:09:14,350 <i>于大阪难波站 可疑女子苦闷 情绪迅速恢复后逃跑</i> <i>AT OSAKA'S NAMBA STATION A SUSPICIOUS WOMAN WAS IN AGONY FLED AFTER QUICKLY RECOVERED</i> 530 01:09:58,730 --> 01:09:59,820 吉先生… Mr. Kichi... 531 01:10:11,090 --> 01:10:12,810 吉先生… Mr. Kichi... 532 01:11:24,410 --> 01:11:26,590 吉先生… Mr. Kichi... 533 01:11:42,430 --> 01:11:44,370 吉先生… Mr. Kichi... 534 01:11:44,940 --> 01:11:47,230 你是想让我杀了你吧? You want me to kill you, don't you? 535 01:11:48,580 --> 01:11:50,440 仅仅一句话… Just these few words... 536 01:11:50,510 --> 01:11:54,930 我要是先听一听再做就好了 I should have listened first before acting. 537 01:12:00,600 --> 01:12:02,650 <i>属于我的你</i> <i>You, who belong to me</i> 538 01:12:06,530 --> 01:12:09,200 <i>我最喜爱的你</i> <i>My most beloved you.</i> 539 01:12:09,360 --> 01:12:12,030 <i>死了就成为我的了</i> <i>You became mine after death.</i> 540 01:12:21,540 --> 01:12:24,380 <i>我也马上就去</i> <i>I'll be there immediately.</i> 541 01:12:56,900 --> 01:12:59,180 那可真是轰动的传闻啊! That's quite the sensational rumor! 542 01:12:59,450 --> 01:13:01,910 毕竟 连大阪居然也出现了 After all, it even appeared in Osaka, too. 543 01:13:02,780 --> 01:13:03,800 那样啊 I see. 544 01:13:04,850 --> 01:13:08,210 我因为害怕 连报纸也只看了标题 Because I was scared, I only read the headlines in the newspaper. 545 01:13:08,320 --> 01:13:11,040 甚至连床单上也用血写着字 Even on the sheet, letters were written in blood. 546 01:13:11,050 --> 01:13:12,070 那样啊 I see. 547 01:13:12,530 --> 01:13:15,370 “只有定・吉二人” 'Sada and Kichi the two people alone' 548 01:13:15,850 --> 01:13:16,290 嗯 Yes. 549 01:13:19,090 --> 01:13:22,370 大概是想让大家知道他们自己的事情吧 I guess she just wanted everyone to know about their own things. 550 01:13:24,130 --> 01:13:25,520 我是爱上了他啊 I was in love with him. 551 01:13:26,610 --> 01:13:28,980 那个男人的“那个地方” 实在是太可爱了啊 'That part' of that man was just so cute. 552 01:13:30,700 --> 01:13:32,620 只要有那个东西 就不寂寞了呀 As long as I have that, I won't feel lonely. 553 01:13:36,210 --> 01:13:39,320 只有定・吉二人 Sada and Kichi the two people alone 554 01:14:22,460 --> 01:14:23,550 客人… Dear customer... 555 01:14:24,490 --> 01:14:25,550 客人… Dear customer... 556 01:14:31,480 --> 01:14:34,290 那个 是警察局的人来了 Um, the police are here. 557 01:14:34,660 --> 01:14:36,270 哎呀 是吗? Oh, is that so? 558 01:14:38,530 --> 01:14:39,810 失礼了 请问您的名字是? Excuse me, but may I have your name? 559 01:14:40,870 --> 01:14:41,570 嗯… Yes... 560 01:14:44,200 --> 01:14:44,940 嗯… Yes... 561 01:14:45,690 --> 01:14:47,870 我就是 阿部定 As for me, I'm Abe Sada. 562 01:15:13,590 --> 01:15:15,580 扣押的证物 EVIDENCE OF SEIZURE: 563 01:15:15,590 --> 01:15:16,920 一条腰带 ONE WAISTBAND 564 01:15:16,930 --> 01:15:18,220 一把切肉菜刀 ONE MEAT-CUTTING KNIFE 565 01:15:18,230 --> 01:15:20,430 生殖器 GENITALS 566 01:15:23,610 --> 01:15:25,440 制片 结城良熙 Produced by: Yoshihiro Yuki 567 01:15:25,610 --> 01:15:27,110 剧本 井户晶雄 Screenwriter: Akio Ido 568 01:15:27,280 --> 01:15:28,820 摄影 森 胜 Photography by: Masaru Mori 569 01:15:28,990 --> 01:15:30,530 灯光 小林秀之 Lighting: Hideyuki Kobayashi 570 01:15:30,700 --> 01:15:32,070 录音 木村瑛二 Recording: Eiji Kimura 571 01:15:32,240 --> 01:15:33,780 美术 川崎军二 Production Design: Gunji Kawasaki 572 01:15:33,930 --> 01:15:35,430 剪辑 山田真司 Editing: Shinji Yamada 573 01:15:35,580 --> 01:15:37,080 音乐 坂田晃一 Music: Koichi Sakata 574 01:15:37,230 --> 01:15:38,730 助理导演 飞河三义 Assistant Director: Mitsuyoshi Hikawa 575 01:15:38,880 --> 01:15:40,380 色彩计测 关 寿之 Color Measurement: Tosiyuki Toyoda 576 01:15:40,530 --> 01:15:42,030 冲洗 东洋现像所 Developing: Toyo Laboratory 577 01:15:42,180 --> 01:15:43,680 制作担当 栗原启祐 Production Administrator: Keisuke Kurihara 578 01:15:44,120 --> 01:15:46,450 出演 Cast: 579 01:15:47,330 --> 01:15:49,230 宫下顺子 饰 阿部定 Junko Miyashita: Sada 580 01:15:49,230 --> 01:15:51,130 江角英明 饰 石田吉藏 Eimei Esumi: Kichi 581 01:15:51,920 --> 01:15:53,420 坂本长利 饰 大里 Nagatoshi Sakamoto: Osato 582 01:15:53,570 --> 01:15:55,070 花柳幻舟 饰 艺妓 Genshu Hanayagi: Geigi 583 01:15:55,220 --> 01:15:56,720 五条 博 饰 按摩者 Hiroshi Gojo: Masseur 584 01:15:56,870 --> 01:15:58,370 小泉郁之助 饰 刑警 Ikunosuke Koizumi: Detective 585 01:15:58,520 --> 01:16:00,020 千早 兰 饰 满左喜女佣 Ran Chihaya: Mansaki's Maid 586 01:16:00,170 --> 01:16:01,670 久松洪介 饰 阿部定父亲 Kosuke Hisamatsu: Sada's Father 587 01:16:01,820 --> 01:16:03,320 橘田良江 饰 石田吉藏妻子 Yoshie Kitsuda: Kishizos' Wife 588 01:16:03,470 --> 01:16:04,970 大谷木洋子 饰 品川馆女佣 Yoko Oyagi: Shinagawa-kan's Maid 589 01:16:05,120 --> 01:16:06,620 庄司三郎 饰 警卫 Saburo Shoji: Guard 590 01:16:06,770 --> 01:16:08,270 谷 文太 Bunta Tani 591 01:16:08,420 --> 01:16:09,920 水木京一 饰 旧衣店店员 Kyoichi Mizuki: Thrift Clothes Store Staff 592 01:16:11,980 --> 01:16:15,230 导演 田中 登 Director: Noboru Tanaka 593 01:16:17,150 --> 01:16:19,900 终 End 594 00:01:10,570 --> 00:01:20,280 {\an8}命中注定被束缚的妖妇 {\an8}THE SIREN WHO IS DESTINED TO BE BOUND 595 00:06:46,980 --> 00:06:48,150 阪部式新方案美发刷 SAKABE-TYPE NEW DESIGN HAIR BRUSH 596 00:08:07,060 --> 00:08:10,060 <i>《传说地狱》、《天国》</i> 大表演会 圆朝 <i>THE LEGENDARY HELL, TENGO-KU</i> GRAND SHOW ENCHO 597 00:12:00,900 --> 00:12:03,360 {\an8}老吉 你明白的吧? {\an8}Yo-san, you understand, right? 598 00:13:16,090 --> 00:13:17,590 {\an8}嗯 不行 {\an8}Hmm, no way. 599 00:19:56,130 --> 00:20:02,590 <i>身体的小问题没有了 接下来看见神圣的樱花大道</i> <i>With all the minor health problems gone, next we'll see the sacred cherry blossom avenue.</i> 600 00:20:02,590 --> 00:20:06,250 <i>伴随着历史 各位伸展 做那样的动作</i> <i>With history, everybody stretch and do action like that.</i> 601 00:20:06,840 --> 00:20:10,970 {\an8}哎呀哎呀 父亲做完了 别停下来</i> {\an8}Well, well, the father is done. Don't stop it.</i> 602 00:20:10,970 --> 00:20:14,840 {\an8}请各位向先贤问好</i> {\an8}Please give your regards to the ancestors.</i> 603 00:20:17,080 --> 00:20:22,440 <i>阿古屋社交繁忙 好好玩玩吧 哎!</i> <i>Akoya is busy with socializing. Have fun playing. Ah!</i> 604 00:30:17,020 --> 00:30:19,020 进行任务中 IN-TASK 605 00:32:25,270 --> 00:32:28,270 {\an8}飞行员无线电<i>(公司名)</i> {\an8}PILOT RADIO 606 00:32:54,380 --> 00:32:58,760 <i>…正在考虑以高中为基础 由基金馆和大铁馆支持 迈向成功!</i> <i>...considering the high school as a foundation, with the support of the Fund Hall and the Great Iron Hall, aiming for success!</i> 607 00:32:58,760 --> 00:33:04,920 <i>紧接着 伴随大相扑夏季赛事迎来了第6场 人气如直线上升般地高涨</i> <i>Following that, the grand sumo summer tournament has reached its 6th match, and its popularity continues to skyrocketing.</i> 608 00:49:05,060 --> 00:49:08,060 凌晨两点 2:00 A.M. 609 00:52:42,240 --> 00:52:47,580 {\an8}小心狗犬 {\an8}BEWARE OF DOGS 610 00:52:56,960 --> 00:52:58,550 {\an8}锦楼 {\an8}EXQUISITE PAVILION 611 00:56:04,520 --> 00:56:06,520 宗 大森 OMORI SO 612 00:59:32,020 --> 00:59:35,020 《富士》 FUJISAN 613 01:03:47,690 --> 01:03:51,200 {\an7}药师佛 (药师如来) {\an7}Bhaisajyaguru 614 01:03:47,690 --> 01:03:51,200 {\an9}《传说地狱》、《天国》 松竹映画株式会社 {\an9}THE LEGENDARY HELL TENGO-KU SHOCHIKU EIGA CO. 615 01:04:31,030 --> 01:04:39,000 {\an9}稻荷大明神 白龙大神 供奉 难波幸福 IINARI DAIMYOJIN (GOD OF RICE, AGRICULTURE) HAKURYU DAOKAMI (GREAT GOD OF THE WHITE DRAGON) OFFERING - NAMBA BLESSING 616 01:04:45,540 --> 01:04:46,300 {\an8}不得进入栅栏内 {\an8}Do not go inside the fence. 617 01:14:21,370 --> 01:14:24,370 {\an8}《中学生》 《妇人之国》 {\an8}MIDDLE-SCHOOL STUDENTS WOMEN'S NATION 618 01:09:45,930 --> 01:09:48,930 品川馆 SHINAGAWA-KAN 619 00:08:01,230 --> 00:08:05,230 义太夫节 GIDAYU-BUSHI 620 00:16:39,490 --> 00:16:42,490 《国王》 KINGU 621 01:15:22,220 --> 01:16:32,750 {\an9}扣押的证物 一条腰带 一把切肉菜刀 生殖器 {\an9}EVIDENCE OF SEIZURE: ONE WAISTBAND ONE MEAT-CUTTING KNIFE GENITALS 621 01:16:33,305 --> 01:17:33,577