"Dark Realm" Castle Keep
ID | 13205792 |
---|---|
Movie Name | "Dark Realm" Castle Keep |
Release Name | 2001-Dark.Realm.PLEX.by.CharadaBR |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 554664 |
Format | srt |
1
00:00:00,578 --> 00:00:02,578
<i>Out of the shadows</i>
<i>and into our dreams,</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,104
<i>come the fears</i>
<i>that haunt mankind.</i>
3
00:00:05,171 --> 00:00:09,943
<i>Prepare yourself for a world</i>
<i>we call</i>Dark Realm.
4
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:42,442 --> 00:00:43,276
Who's there?
6
00:00:47,780 --> 00:00:48,648
Father?
7
00:00:58,024 --> 00:01:00,026
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
8
00:01:06,366 --> 00:01:07,867
Yea, though I walk
through the shadow
9
00:01:07,934 --> 00:01:09,669
of the valley of death,
I will fear no evil.
10
00:01:17,309 --> 00:01:18,378
Please don't do this.
11
00:01:21,914 --> 00:01:22,882
Father!
12
00:01:24,750 --> 00:01:26,386
Answer me!
13
00:01:34,693 --> 00:01:38,364
Oh, Lord God,
Lamb of God, Son of the Father,
14
00:01:38,430 --> 00:01:41,134
who takes away the sins of the
world, have mercy on me.
15
00:01:45,671 --> 00:01:46,872
Father!
16
00:01:48,374 --> 00:01:49,542
Father!
17
00:02:05,625 --> 00:02:06,459
Father!
18
00:02:07,793 --> 00:02:10,396
My God, why hast Thou
forsaken me?
19
00:02:18,304 --> 00:02:20,540
You are
a college student,
20
00:02:20,607 --> 00:02:22,275
and you just signed up
for this class
21
00:02:22,342 --> 00:02:23,576
<i>that takes you overseas,</i>
22
00:02:23,643 --> 00:02:26,613
but there's a lot going on
in the present.
23
00:02:27,847 --> 00:02:30,048
You're a long way from home,
24
00:02:30,115 --> 00:02:32,752
you're just learning about who you are,
your emotions are all mixed up.
25
00:02:33,719 --> 00:02:35,220
And on top of all that,
26
00:02:35,287 --> 00:02:37,223
what about those really strange
things that are happening?
27
00:02:39,626 --> 00:02:41,461
You feel like
somebody's watching...
28
00:02:42,161 --> 00:02:43,096
or something.
29
00:02:45,197 --> 00:02:47,500
And who do you open
your heart to?
30
00:02:47,566 --> 00:02:50,269
Do you really want everybody to know
what a basket case you are?
31
00:02:50,336 --> 00:02:52,671
<i>Well, maybe you shouldn't</i>
<i>have come.</i>
32
00:02:52,738 --> 00:02:54,007
<i>Or maybe you can drop out.</i>
33
00:02:54,873 --> 00:02:57,142
But, no, you can't leave.
34
00:02:57,209 --> 00:02:58,611
The nightmare will follow you.
35
00:03:00,713 --> 00:03:02,949
The only way to move
is forward...
36
00:03:03,849 --> 00:03:05,985
into the Dark Realm.
37
00:04:02,941 --> 00:04:04,610
Kohler in the hospital?
38
00:04:04,677 --> 00:04:06,812
Yeah. Rushed him to London
last night.
39
00:04:06,879 --> 00:04:07,880
Said he had a heart attack.
40
00:04:07,947 --> 00:04:10,382
You're assuming
he had a heart.
41
00:04:10,449 --> 00:04:12,351
So who's gonna
take over the class?
42
00:04:12,418 --> 00:04:13,652
They're supposed
to be sending some guy
43
00:04:13,719 --> 00:04:14,854
from the local university.
44
00:04:15,688 --> 00:04:16,956
Anything's better than Kohler.
45
00:04:17,490 --> 00:04:18,358
What a bore.
46
00:04:19,491 --> 00:04:20,526
Excuse me.
47
00:04:21,493 --> 00:04:23,629
My name is Lucas Sorrell.
48
00:04:23,696 --> 00:04:25,531
I teach at university
over in Bristol.
49
00:04:26,632 --> 00:04:28,334
I've been asked
to take over your class,
50
00:04:28,400 --> 00:04:30,270
pending
Professor Kohler's recovery.
51
00:04:31,938 --> 00:04:33,306
Does this mean we all pass?
52
00:04:33,973 --> 00:04:34,741
Absolutely.
53
00:04:35,574 --> 00:04:36,976
Provided you do the work.
54
00:04:37,043 --> 00:04:38,144
What kind of work?
55
00:04:38,210 --> 00:04:39,878
One short paper
56
00:04:39,945 --> 00:04:42,114
on the archaeological
excavation being done
57
00:04:42,181 --> 00:04:43,316
here at Peel Castle.
58
00:04:44,483 --> 00:04:46,152
Since it's my project,
59
00:04:46,219 --> 00:04:48,921
I thought a little hands-on
historical research
60
00:04:48,987 --> 00:04:51,157
would give you a better sense
of what's really here.
61
00:04:51,224 --> 00:04:52,125
Hands-on?
62
00:04:52,791 --> 00:04:54,060
You mean physically?
63
00:04:55,127 --> 00:04:57,029
Call it a closer look
at the ruins.
64
00:04:57,096 --> 00:04:59,265
Give you a better idea
of what really went on here.
65
00:05:00,566 --> 00:05:01,968
Come on. I'll show you.
66
00:05:13,012 --> 00:05:15,714
The tower dates
from the tenth century,
67
00:05:15,781 --> 00:05:19,185
built by Celtic monks to defend against
Viking raids from the north.
68
00:05:21,020 --> 00:05:24,156
It is said to be haunted
69
00:05:24,223 --> 00:05:26,459
by the ghost
of a young woman.
70
00:05:26,526 --> 00:05:27,627
How did she die?
71
00:05:28,494 --> 00:05:30,596
I don't know. I wasn't there.
72
00:05:31,630 --> 00:05:33,232
But they say,
on a moonlit night,
73
00:05:33,299 --> 00:05:35,935
you can still see her walk
along the battlements.
74
00:05:36,002 --> 00:05:37,036
Have you ever seen her?
75
00:05:37,836 --> 00:05:39,238
Personally, no.
76
00:05:39,305 --> 00:05:40,173
What was her name?
77
00:05:40,239 --> 00:05:41,074
Anna Kirk.
78
00:05:42,775 --> 00:05:44,009
That's right.
79
00:05:44,076 --> 00:05:45,177
Remember the date?
80
00:05:45,244 --> 00:05:46,379
1527.
81
00:05:47,547 --> 00:05:49,582
Impressive.
82
00:05:49,649 --> 00:05:52,218
I'm glad to see that somebody's
been doing her homework.
83
00:05:53,986 --> 00:05:56,188
Now, if you follow me,
84
00:05:56,255 --> 00:05:58,391
I'd like to show you
the chapel.
85
00:06:00,259 --> 00:06:01,294
Show-off.
86
00:06:17,877 --> 00:06:19,545
Kind of reminds you
of Kohler, doesn't it?
87
00:06:21,947 --> 00:06:22,849
It was a joke.
88
00:06:25,084 --> 00:06:25,918
Are you okay?
89
00:06:28,587 --> 00:06:30,089
Yeah. Yeah, I'm fine.
90
00:06:32,524 --> 00:06:33,826
You go ahead. I'm fine, really.
91
00:06:53,045 --> 00:06:55,881
According to legend,
Peel Castle was built
92
00:06:55,948 --> 00:06:59,919
as a tribute to the Celtic gods
of darkness and damnation.
93
00:06:59,985 --> 00:07:04,556
Each of the gargoyles you see watching
from the shadows tells a story.
94
00:07:04,623 --> 00:07:07,927
The history of the castle
built into the walls.
95
00:07:07,994 --> 00:07:11,497
My favorite gargoyle
tells a tragic story.
96
00:07:11,563 --> 00:07:14,400
It is said to bear the likeness
of a young woman,
97
00:07:15,234 --> 00:07:17,303
accused of murdering a priest.
98
00:07:19,905 --> 00:07:22,441
Anna Kirk, the ghost.
99
00:07:22,508 --> 00:07:24,176
That's right.
100
00:07:24,242 --> 00:07:26,611
She was said to have consorted
with the devil.
101
00:07:26,678 --> 00:07:28,047
But it wasn't true.
102
00:07:28,113 --> 00:07:30,483
Oh, like you were there, right?
103
00:07:31,817 --> 00:07:34,419
Yeah. Come on, Andrea,
tell us what happened.
104
00:07:34,486 --> 00:07:37,189
We know Anna Kirk
was a girl of 20,
105
00:07:37,256 --> 00:07:40,860
unmarried, over the hill
by the standards of the day.
106
00:07:42,627 --> 00:07:44,664
To make matters worse,
107
00:07:44,730 --> 00:07:46,799
she fell in love with a priest.
108
00:07:46,866 --> 00:07:47,767
Who seduced her.
109
00:07:47,833 --> 00:07:49,969
Or so she claimed at her trial.
110
00:07:50,035 --> 00:07:51,770
But when
the church investigated...
111
00:07:51,837 --> 00:07:53,172
A whitewash is more like it.
112
00:07:55,574 --> 00:07:58,310
...they found that the priest
had been murdered,
113
00:07:58,377 --> 00:08:00,512
lured here to this chapel.
114
00:08:00,579 --> 00:08:02,381
His body found
at the base of the steps
115
00:08:02,448 --> 00:08:04,217
leading to
the underground vault.
116
00:08:05,283 --> 00:08:06,686
Given the fact
that they were lovers,
117
00:08:07,786 --> 00:08:10,056
she seemed to be
the most likely killer.
118
00:08:10,990 --> 00:08:12,091
Can't you see?
119
00:08:15,294 --> 00:08:16,796
It was a cover-up.
120
00:08:16,863 --> 00:08:21,099
Somebody forgot
to take her medicine.
121
00:08:21,166 --> 00:08:22,702
The truth is,
she didn't kill him.
122
00:08:24,603 --> 00:08:25,872
But she did find his body.
123
00:08:26,305 --> 00:08:27,139
Possibly.
124
00:08:28,307 --> 00:08:29,909
Except that, at her trial,
125
00:08:31,510 --> 00:08:32,945
what did she say
in her defense?
126
00:08:36,314 --> 00:08:38,150
That the gargoyles
had spoken to her,
127
00:08:39,651 --> 00:08:40,653
promised to protect her.
128
00:08:40,719 --> 00:08:42,288
And how did she say
they'd do that?
129
00:08:43,689 --> 00:08:45,224
By making her one of them.
130
00:08:49,027 --> 00:08:50,863
She was sentenced to die.
131
00:08:52,231 --> 00:08:54,133
But on the day
of her execution,
132
00:08:54,200 --> 00:08:56,202
when the guards came
to get her here,
133
00:08:57,903 --> 00:08:59,272
they found the cell empty.
134
00:09:01,340 --> 00:09:03,409
That night, the story goes,
135
00:09:03,475 --> 00:09:06,245
a gargoyle bearing her likeness
136
00:09:06,311 --> 00:09:08,981
appeared above the steps
where the priest fell...
137
00:09:10,482 --> 00:09:12,585
her soul frozen in stone.
138
00:09:13,719 --> 00:09:18,523
In reality, she probably
bribed the guards,
139
00:09:18,590 --> 00:09:21,126
or seduced them
to set her free.
140
00:09:21,193 --> 00:09:22,861
Anyone else have a theory?
141
00:09:22,928 --> 00:09:26,299
Personally, I vote for the theory
that she was a bitch...
142
00:09:27,500 --> 00:09:29,569
a witch, just like Andrea...
143
00:09:30,936 --> 00:09:32,938
-said.
-I didn't say that.
144
00:09:33,005 --> 00:09:37,375
Whatever. At least I'm not crazy enough
to think the gargoyles did it.
145
00:09:37,442 --> 00:09:39,512
I don't think
Andrea does either.
146
00:09:39,579 --> 00:09:41,847
She was just explaining
the legend.
147
00:09:43,181 --> 00:09:45,685
Okay. That's it for today.
148
00:09:45,751 --> 00:09:48,654
Oh, I'll need to see your paper
topics by the next meeting.
149
00:09:49,354 --> 00:09:50,756
Thank you.
150
00:10:16,315 --> 00:10:19,118
<i>Bless me, Father,</i>
<i>for I have sinned...</i>
151
00:10:19,185 --> 00:10:20,653
Is everything okay?
152
00:10:22,554 --> 00:10:23,556
Oh, sorry.
153
00:10:24,590 --> 00:10:25,992
I didn't mean to stare.
154
00:10:26,925 --> 00:10:27,893
That's all right.
155
00:10:29,528 --> 00:10:33,132
Back there, when you said,
"She wasn't guilty,"
156
00:10:33,766 --> 00:10:34,733
what did you mean?
157
00:10:34,800 --> 00:10:36,002
I don't know.
158
00:10:37,169 --> 00:10:38,437
It just slipped out.
159
00:10:39,438 --> 00:10:41,974
Really? Does that happen often?
160
00:10:43,809 --> 00:10:46,012
No. No, I...
161
00:10:47,646 --> 00:10:49,682
I mean, I don't usually
blurt things out.
162
00:10:51,783 --> 00:10:54,253
I guess I kind of screwed up
your lecture, huh?
163
00:10:54,320 --> 00:10:57,556
On the contrary.
You made it more interesting.
164
00:10:58,624 --> 00:11:00,559
Listen, about the work
we're doing here,
165
00:11:01,660 --> 00:11:02,928
if you've got the time...
166
00:11:03,562 --> 00:11:05,664
What kind of work?
167
00:11:05,730 --> 00:11:08,767
Digging, looking for artifacts.
168
00:11:08,834 --> 00:11:10,603
It's not exactly<i>Indiana Jones,</i>
169
00:11:10,670 --> 00:11:13,039
but you never know
what you may find.
170
00:11:13,705 --> 00:11:14,740
I'll think about it.
171
00:11:16,942 --> 00:11:18,010
I better go.
172
00:11:28,020 --> 00:11:29,188
Oh, hi. You're here.
173
00:11:31,757 --> 00:11:32,958
It's still cold out?
174
00:11:33,392 --> 00:11:34,126
Yeah.
175
00:11:35,093 --> 00:11:36,362
What's wrong with you?
176
00:11:37,596 --> 00:11:40,132
Actually, I'm not feeling
very well.
177
00:11:40,199 --> 00:11:42,968
I was just out
walking, thinking.
178
00:11:43,635 --> 00:11:45,770
Thinking? About who?
179
00:11:45,837 --> 00:11:47,073
Lucas Sorrell?
180
00:11:48,039 --> 00:11:48,974
No, not really.
181
00:11:50,008 --> 00:11:51,711
No, not really.
182
00:11:53,111 --> 00:11:54,279
Who are you trying to kid?
183
00:11:54,346 --> 00:11:56,281
I saw you stay after
to talk to him.
184
00:11:56,348 --> 00:11:57,483
It was him.
185
00:11:57,550 --> 00:11:59,284
He just wanted
to ask me a question.
186
00:11:59,351 --> 00:12:00,619
Yeah, right.
187
00:12:00,685 --> 00:12:01,854
After the way you were
hitting on him in class,
188
00:12:01,921 --> 00:12:03,622
it's amazing
you didn't ask him out.
189
00:12:03,689 --> 00:12:05,790
- Hitting on him?
- "She wasn't guilty."
190
00:12:05,857 --> 00:12:07,292
Whatever that means.
191
00:12:07,359 --> 00:12:10,229
Give me a break.
Just keep your hands off, okay?
192
00:12:10,296 --> 00:12:11,964
What are you talking about?
193
00:12:12,031 --> 00:12:13,765
He's a babe.
194
00:12:13,832 --> 00:12:16,201
I can see
why you're interested.
195
00:12:16,268 --> 00:12:18,804
Well, if I'd known he's the one they'd
bring in to replace old Kohler,
196
00:12:18,870 --> 00:12:20,773
I'd have given him
a heart attack myself.
197
00:12:20,840 --> 00:12:22,341
Nicole, that's really sick.
198
00:12:22,408 --> 00:12:24,443
No, it's honest.
199
00:12:25,744 --> 00:12:27,879
I'm telling you
exactly what I think.
200
00:12:27,946 --> 00:12:30,683
-Clear?
-Perfectly crystal.
201
00:12:36,388 --> 00:12:37,556
What a witch.
202
00:12:39,892 --> 00:12:41,994
<i>Anna.</i>
203
00:12:45,063 --> 00:12:46,065
<i>Anna.</i>
204
00:12:57,309 --> 00:13:00,179
And this
is our most recent find.
205
00:13:00,246 --> 00:13:03,849
A skull, also dating
from the 16th century.
206
00:13:03,916 --> 00:13:08,687
It was unearthed, found in the
grounds beyond the church.
207
00:13:09,822 --> 00:13:12,324
Clearly buried
in unhallowed ground.
208
00:13:12,391 --> 00:13:13,592
What's unhallowed?
209
00:13:13,659 --> 00:13:15,494
Excellent question.
Anyone?
210
00:13:15,561 --> 00:13:16,662
Unholy.
211
00:13:16,728 --> 00:13:17,830
That's right...
212
00:13:18,463 --> 00:13:19,298
Nicole.
213
00:13:20,032 --> 00:13:22,934
Nicole. Very good.
214
00:13:23,001 --> 00:13:25,470
In the Middle Ages, to be buried
in unhallowed ground
215
00:13:25,537 --> 00:13:27,973
was basically saying
you were going to hell.
216
00:13:28,039 --> 00:13:29,508
But she wasn't guilty.
217
00:13:31,977 --> 00:13:34,346
And here she is,
ladies and gentlemen.
218
00:13:34,413 --> 00:13:37,516
Andrea Hall, back from the dead
with a live report.
219
00:13:38,951 --> 00:13:40,452
How did you know it was a she?
220
00:13:40,519 --> 00:13:42,187
Because Andrea's
a little weird.
221
00:13:42,254 --> 00:13:43,589
I didn't.
222
00:13:43,656 --> 00:13:44,690
Don't.
223
00:13:44,757 --> 00:13:47,226
I mean, it was just a guess.
224
00:13:49,094 --> 00:13:51,162
Well, for a guess,
it's pretty accurate.
225
00:13:51,229 --> 00:13:53,799
This is, indeed,
the skull of a female,
226
00:13:53,866 --> 00:13:55,900
aged roughly 20.
227
00:13:55,967 --> 00:13:57,869
Cause of death, unknown.
228
00:13:57,936 --> 00:13:59,938
Maybe she's the ghost
from before.
229
00:14:00,005 --> 00:14:00,873
Anna Kirk.
230
00:14:00,939 --> 00:14:02,640
Interesting idea.
231
00:14:02,707 --> 00:14:05,044
Assuming we believe
in ghosts.
232
00:14:07,379 --> 00:14:09,515
It sounds like some of you
aren't so sure.
233
00:14:09,581 --> 00:14:12,084
What about you?
Do you believe in ghost stories?
234
00:14:14,319 --> 00:14:15,521
Absolutely...
235
00:14:16,655 --> 00:14:17,890
not.
236
00:14:19,391 --> 00:14:22,895
Stories and scientific fact
don't mix.
237
00:14:24,363 --> 00:14:26,331
What about <i>The Blair Witch Project?</i>
That was real.
238
00:14:26,398 --> 00:14:27,566
No, it wasn't.
239
00:14:27,633 --> 00:14:29,902
It was so. I read about it
on the Internet.
240
00:14:29,969 --> 00:14:31,937
They even have
the original photographs.
241
00:14:32,004 --> 00:14:33,338
That is so lame.
242
00:14:33,405 --> 00:14:34,673
It was all hype.
243
00:14:34,739 --> 00:14:36,841
Just because it was on the Web
doesn't mean it was real.
244
00:14:36,908 --> 00:14:38,110
Good point.
245
00:14:39,011 --> 00:14:40,812
Don't believe everything
you read.
246
00:14:40,879 --> 00:14:42,113
So what about her?
247
00:14:42,180 --> 00:14:45,250
You said she lived
in the 16th century. What else?
248
00:14:45,317 --> 00:14:47,452
Well, that's what
we're trying to find out.
249
00:14:47,519 --> 00:14:49,654
But we still have
a lot of digging to do.
250
00:14:49,721 --> 00:14:51,323
So, if anybody wants to help,
251
00:14:51,990 --> 00:14:52,892
see me after class.
252
00:14:53,658 --> 00:14:55,094
Well, that's it for today.
253
00:14:55,160 --> 00:14:57,629
All those interested in the Celtic
crosses at Maughold,
254
00:14:57,696 --> 00:14:59,832
the bus leaves from the front
of the hotel at noon.
255
00:15:02,501 --> 00:15:05,604
<i>Blair Witch Project.</i>
256
00:15:08,707 --> 00:15:09,808
Are you going?
257
00:15:10,542 --> 00:15:12,210
To Maughold?
258
00:15:12,277 --> 00:15:14,680
No. I've got all
I can handle right here.
259
00:15:14,747 --> 00:15:17,616
Then you were serious
about needing help.
260
00:15:17,683 --> 00:15:19,184
So long as you don't mind
getting dirty,
261
00:15:19,251 --> 00:15:20,819
I can take all the help
I can get.
262
00:15:21,620 --> 00:15:22,454
Great.
263
00:15:23,455 --> 00:15:24,290
See you later.
264
00:15:38,303 --> 00:15:39,504
That's it.
265
00:15:39,571 --> 00:15:41,006
Just keep rocking it
back and forth.
266
00:15:41,806 --> 00:15:42,675
Like this?
267
00:15:45,511 --> 00:15:47,379
No, more... More like this.
268
00:15:49,214 --> 00:15:50,049
Like this?
269
00:15:50,548 --> 00:15:51,417
That's it.
270
00:15:52,317 --> 00:15:53,218
Oh.
271
00:15:54,653 --> 00:15:55,487
Easy there.
272
00:15:56,722 --> 00:15:57,556
Thanks.
273
00:15:59,458 --> 00:16:00,292
Sorry.
274
00:16:05,029 --> 00:16:06,265
Everything okay?
275
00:16:10,002 --> 00:16:11,437
Yeah, fine.
276
00:16:13,171 --> 00:16:15,240
Just making a few adjustments.
277
00:16:15,307 --> 00:16:17,776
Why don't you give
Nicole a hand
278
00:16:17,843 --> 00:16:19,445
and leave
the shoveling to me?
279
00:16:20,278 --> 00:16:21,980
-Great.
-Yeah.
280
00:16:22,047 --> 00:16:23,682
Your timing
is really incredible.
281
00:16:24,516 --> 00:16:26,218
So, what do we do?
282
00:16:28,320 --> 00:16:29,421
One on either side,
283
00:16:29,488 --> 00:16:32,157
you sift the dirt
by shaking the sieve.
284
00:16:32,223 --> 00:16:34,059
Anything of value
gets caught on the screen.
285
00:16:41,833 --> 00:16:42,868
That's it.
286
00:16:44,703 --> 00:16:46,505
How long did you say
we have to do this for?
287
00:16:47,672 --> 00:16:49,207
As long as it takes.
288
00:16:49,274 --> 00:16:52,010
Uh, if you're not feeling
up to it...
289
00:16:52,077 --> 00:16:52,911
No, I'm fine.
290
00:16:56,915 --> 00:16:58,183
Whoa. Wait a minute.
Wait a minute.
291
00:16:59,651 --> 00:17:00,519
What's that?
292
00:17:01,753 --> 00:17:02,688
It's a knife.
293
00:17:05,056 --> 00:17:05,991
Or what's left of it.
294
00:17:09,494 --> 00:17:10,995
You're not gonna
throw up, are you?
295
00:17:11,062 --> 00:17:12,064
Is everything all right?
296
00:17:13,264 --> 00:17:14,099
He's dead.
297
00:17:14,800 --> 00:17:15,968
What?
298
00:17:16,902 --> 00:17:17,870
No!
299
00:17:37,489 --> 00:17:38,824
What did the doctor say?
300
00:17:40,259 --> 00:17:41,326
Nothing, really.
301
00:17:42,360 --> 00:17:43,862
She doesn't seem
to have hit her head.
302
00:17:48,634 --> 00:17:51,937
Maybe you should tell the school
to notify her parents
303
00:17:52,938 --> 00:17:53,905
so they can get her
out of here.
304
00:17:53,972 --> 00:17:55,707
I tried.
305
00:17:55,774 --> 00:17:58,076
Unfortunately, it was the middle
of the night back there.
306
00:17:58,143 --> 00:18:00,278
The doctor thinks the best
thing to do is let her rest,
307
00:18:00,345 --> 00:18:01,446
see what happens
in the morning.
308
00:18:01,513 --> 00:18:03,549
What if she freaks again?
I can't sleep here.
309
00:18:09,788 --> 00:18:11,390
Maybe I could stay with you.
310
00:18:11,457 --> 00:18:12,590
Bad idea.
311
00:18:12,657 --> 00:18:13,592
No, it's not.
312
00:18:14,259 --> 00:18:15,461
All I need is the couch.
313
00:18:16,694 --> 00:18:20,298
I'll be fine, really.
I won't be any trouble.
314
00:18:20,365 --> 00:18:22,968
The problem is, somebody needs
to stay here, just in case.
315
00:18:24,636 --> 00:18:26,105
I'll tell you what.
316
00:18:26,971 --> 00:18:28,873
These are keys to my flat.
317
00:18:28,940 --> 00:18:31,477
You go there, I'll hang
around here, just in case.
318
00:18:32,177 --> 00:18:33,011
Here?
319
00:18:33,078 --> 00:18:34,646
Yeah, the chair will be fine.
320
00:18:36,715 --> 00:18:39,518
If you're gonna sleep here,
so will I.
321
00:18:41,385 --> 00:18:43,322
Yeah. Sounds like a plan.
322
00:18:44,689 --> 00:18:45,591
Are you sure?
323
00:18:46,224 --> 00:18:47,192
About what?
324
00:18:47,258 --> 00:18:48,160
Sleeping there.
325
00:18:48,860 --> 00:18:49,695
Absolutely.
326
00:18:50,829 --> 00:18:53,198
If that chair
gets too stiff,
327
00:18:54,132 --> 00:18:56,468
you could always sleep in here.
328
00:18:57,536 --> 00:18:58,370
Right.
329
00:19:21,827 --> 00:19:22,895
<i>Anna.</i>
330
00:19:26,197 --> 00:19:27,099
<i>Anna.</i>
331
00:19:44,349 --> 00:19:45,350
<i>Anna.</i>
332
00:19:45,416 --> 00:19:47,018
Who's there?
333
00:19:47,085 --> 00:19:49,054
<i>Anna.</i>
334
00:19:49,721 --> 00:19:50,656
<i>Father?</i>
335
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Please answer me.
336
00:19:55,427 --> 00:19:56,761
Yea, though I walk
through the shadow
337
00:19:56,828 --> 00:19:58,697
of the valley of death,
I will fear no evil.
338
00:20:03,335 --> 00:20:04,336
<i>Anna.</i>
339
00:20:06,237 --> 00:20:08,006
Father!
340
00:20:09,273 --> 00:20:11,510
Answer me!
341
00:20:12,411 --> 00:20:14,146
<i>Anna.</i>
342
00:20:14,780 --> 00:20:15,847
<i>Father?</i>
343
00:20:25,357 --> 00:20:26,925
<i>Anna.</i>
344
00:20:38,336 --> 00:20:42,140
Oh, Lord God, Lamb of God,
Son of the Father,
345
00:20:42,207 --> 00:20:45,210
who takes away the sins of the
world, have mercy on me.
346
00:20:52,584 --> 00:20:53,952
<i>Father!</i>
347
00:21:06,398 --> 00:21:07,466
Are you all right?
348
00:21:11,303 --> 00:21:12,137
What?
349
00:21:14,672 --> 00:21:15,774
Yes, fine.
350
00:21:18,343 --> 00:21:19,444
Must have been dreaming.
351
00:21:21,579 --> 00:21:22,713
More like a nightmare.
352
00:21:50,742 --> 00:21:51,677
No!
353
00:21:55,213 --> 00:21:57,381
It was him!
He was after me!
354
00:21:57,448 --> 00:21:59,484
- Hey, hey, hey.
- It's okay. It's okay.
355
00:22:00,051 --> 00:22:00,986
I've got you.
356
00:22:06,491 --> 00:22:08,993
Of course she's sleeping
with him. Wouldn't you?
357
00:22:09,060 --> 00:22:10,728
How can you be so sure?
358
00:22:10,795 --> 00:22:12,364
We share the same room.
359
00:22:12,430 --> 00:22:15,467
Every time I turn around,
she's slipping off to go see him.
360
00:22:15,534 --> 00:22:16,935
What a slut.
361
00:22:17,001 --> 00:22:18,870
Anything for a grade.
362
00:22:18,937 --> 00:22:21,206
I don't even want to share
the same room with her.
363
00:22:21,272 --> 00:22:22,473
Where will you sleep?
364
00:22:22,540 --> 00:22:24,676
Who knows?
I'll figure something.
365
00:22:26,544 --> 00:22:29,381
The mark on your neck,
do you remember how you got it?
366
00:22:29,948 --> 00:22:30,749
I'm not sure.
367
00:22:31,783 --> 00:22:32,651
No one grabbed you?
368
00:22:33,417 --> 00:22:35,420
Maybe just joking around?
369
00:22:38,656 --> 00:22:39,491
No.
370
00:22:41,025 --> 00:22:44,129
Everything's fine.
I've just been having these nightmares.
371
00:22:47,632 --> 00:22:49,101
You're a shrink.
372
00:22:50,201 --> 00:22:51,903
A psychiatrist, yes.
373
00:22:52,604 --> 00:22:53,572
Am I going crazy?
374
00:22:54,872 --> 00:22:56,608
No.
375
00:22:56,674 --> 00:23:00,078
You might be experiencing some sort
of deep-seated emotional anxiety.
376
00:23:00,144 --> 00:23:02,814
Nothing like this
has ever happened to me before.
377
00:23:02,881 --> 00:23:04,149
It might be stress-induced.
378
00:23:05,417 --> 00:23:07,519
Possibly the result
of you being away from home.
379
00:23:08,653 --> 00:23:10,622
To stop it,
you'll have to confront it.
380
00:23:12,557 --> 00:23:13,725
This will help with the sleep.
381
00:23:13,792 --> 00:23:16,395
The rest, I'm afraid,
is up to you.
382
00:23:19,297 --> 00:23:20,132
Hi.
383
00:23:23,534 --> 00:23:24,603
How are we doing?
384
00:23:25,270 --> 00:23:26,738
Fine.
385
00:23:26,805 --> 00:23:29,841
Why don't we step outside and let
Andrea get some rest, hmm?
386
00:23:29,907 --> 00:23:31,376
I... I'm fine, really.
387
00:23:32,343 --> 00:23:33,678
-Ooh.
-Oh. Easy.
388
00:23:38,249 --> 00:23:40,051
Maybe the doctor's right, eh?
389
00:23:48,860 --> 00:23:49,995
Are you going?
390
00:23:52,063 --> 00:23:53,131
You need to sleep.
391
00:23:54,732 --> 00:23:55,834
I'll see you in class.
392
00:24:02,240 --> 00:24:05,143
<i>It might be repressed trauma,</i>
<i>a childhood memory.</i>
393
00:24:05,210 --> 00:24:06,778
What about her parents?
394
00:24:06,845 --> 00:24:08,980
Well, I phoned
the school in America,
395
00:24:09,047 --> 00:24:10,715
but the person I spoke with
couldn't even tell me
396
00:24:10,782 --> 00:24:12,016
she was registered
for the class,
397
00:24:12,083 --> 00:24:14,619
much less
how to contact her parents.
398
00:24:14,686 --> 00:24:15,887
It might be
an isolated episode,
399
00:24:15,953 --> 00:24:18,322
or it could be the beginning
of something else.
400
00:24:18,389 --> 00:24:19,691
Keep an eye on her, would you?
401
00:24:19,758 --> 00:24:21,125
Let me know
if anything further develops.
402
00:24:21,192 --> 00:24:22,227
Right, I will.
403
00:24:22,294 --> 00:24:23,328
Professor Sorrell!
404
00:24:28,500 --> 00:24:29,401
Lucas!
405
00:24:32,170 --> 00:24:33,705
Hey.
406
00:24:34,972 --> 00:24:36,508
Is that the doctor?
407
00:24:36,575 --> 00:24:38,676
The university psychiatrist.
408
00:24:38,743 --> 00:24:41,179
Is she gonna be okay?
409
00:24:41,246 --> 00:24:42,580
Absolutely.
410
00:24:42,646 --> 00:24:44,115
She just had a bad night.
411
00:24:45,049 --> 00:24:47,151
She's not the only one.
412
00:24:47,218 --> 00:24:48,920
Bet you didn't get
any sleep at all.
413
00:24:49,620 --> 00:24:50,522
I'll be okay.
414
00:24:52,123 --> 00:24:54,392
Listen, you're her roommate.
415
00:24:55,192 --> 00:24:56,294
How well do you know her?
416
00:24:57,428 --> 00:24:58,597
Hardly at all.
417
00:25:00,131 --> 00:25:01,233
We just met.
418
00:25:05,503 --> 00:25:06,571
Are you okay?
419
00:25:09,441 --> 00:25:11,142
There's just something
about her.
420
00:25:16,114 --> 00:25:16,948
Uh...
421
00:25:17,782 --> 00:25:18,617
Listen,
422
00:25:19,917 --> 00:25:21,319
about last night...
423
00:25:22,287 --> 00:25:23,388
Last night?
424
00:25:24,789 --> 00:25:27,292
Oh. That's okay.
425
00:25:27,358 --> 00:25:29,961
I know it wasn't
like harassment or anything.
426
00:25:30,828 --> 00:25:31,896
I wanted you to kiss me.
427
00:25:31,963 --> 00:25:33,832
Yeah, well, whatever it was,
428
00:25:35,166 --> 00:25:36,601
it can't happen again.
429
00:25:38,236 --> 00:25:39,104
Why not?
430
00:25:40,939 --> 00:25:42,173
Are you mad at me?
431
00:25:42,240 --> 00:25:44,209
No, of course not.
432
00:25:44,275 --> 00:25:46,845
It's just, I wouldn't want anyone
to get the wrong idea.
433
00:25:47,679 --> 00:25:48,547
Understand?
434
00:25:49,748 --> 00:25:50,649
Sure.
435
00:25:53,818 --> 00:25:56,421
Do you mind if we just walk
for a while?
436
00:25:57,622 --> 00:26:00,025
I really don't want
to go back to my room.
437
00:26:18,275 --> 00:26:20,044
Given all this talk
about Anna Kirk,
438
00:26:20,111 --> 00:26:21,612
I thought I'd show you
the gargoyle
439
00:26:21,679 --> 00:26:23,014
she was supposed
to have become.
440
00:26:24,782 --> 00:26:25,784
What's wrong?
441
00:26:25,850 --> 00:26:27,118
It's gone.
442
00:26:27,184 --> 00:26:29,321
-Are you sure?
-Positive. It should be right here.
443
00:26:30,554 --> 00:26:32,323
Professor Sorrell.
444
00:26:32,390 --> 00:26:33,458
Professor Sorrell.
445
00:26:35,026 --> 00:26:37,429
We were bringing up nothing
but dirt, and all of a sudden...
446
00:26:41,032 --> 00:26:42,533
That is so cool.
447
00:26:42,600 --> 00:26:45,170
Looks 15th,
possibly 16th century.
448
00:26:52,643 --> 00:26:53,845
Excellent workmanship.
449
00:27:06,023 --> 00:27:07,826
Notice the detail
in the filigree?
450
00:27:08,726 --> 00:27:09,961
This is a major find.
451
00:27:10,027 --> 00:27:11,829
I guess I just aced the course.
452
00:27:11,896 --> 00:27:13,898
Unfortunately,
that will be up to Dr. Kohler.
453
00:27:14,432 --> 00:27:15,566
Dr. Kohler?
454
00:27:15,633 --> 00:27:16,734
In fact, I was told
this morning
455
00:27:16,801 --> 00:27:18,269
he's doing much better
than expected
456
00:27:18,335 --> 00:27:20,038
and hopes to be back next week.
457
00:27:20,104 --> 00:27:21,439
- But why?
- You're kidding.
458
00:27:21,506 --> 00:27:22,807
That is so unfair.
459
00:27:22,874 --> 00:27:25,809
I'm sure he'll be pleased
to know you've missed him.
460
00:27:25,876 --> 00:27:29,580
But we've learned more from you than
we learned all semester from Kohler.
461
00:27:29,647 --> 00:27:31,883
Cheer up.
Maybe he'll have a relapse.
462
00:27:31,950 --> 00:27:33,851
Think we could cast
a spell on him?
463
00:27:33,918 --> 00:27:35,820
Listen, I appreciate
your support,
464
00:27:35,887 --> 00:27:37,922
but it's entirely
a university decision.
465
00:27:40,324 --> 00:27:41,859
It'll be dark soon.
466
00:27:41,925 --> 00:27:43,128
We'd better get back.
467
00:27:44,195 --> 00:27:46,697
Read chapters 10 and 11
in Mortimer,
468
00:27:46,764 --> 00:27:48,366
and I'll see you
back here tomorrow.
469
00:27:58,009 --> 00:27:59,710
<i>Did you see her?</i>
470
00:27:59,777 --> 00:28:02,880
I thought she was gonna pass out again,
right in the middle of class.
471
00:28:02,947 --> 00:28:04,749
Well, maybe
she's got something.
472
00:28:04,816 --> 00:28:07,585
Yeah. The hots
for the professor.
473
00:28:08,152 --> 00:28:08,953
And you don't?
474
00:28:09,887 --> 00:28:10,722
That's different.
475
00:28:12,123 --> 00:28:13,224
There's something about him.
476
00:28:14,458 --> 00:28:16,027
A special connection.
477
00:28:17,194 --> 00:28:18,797
Every time I'm with him,
I can feel it.
478
00:28:20,298 --> 00:28:22,066
Like we're meant
for each other.
479
00:28:22,133 --> 00:28:24,034
You mean
like soulmates, right?
480
00:28:24,101 --> 00:28:25,270
Exactly.
481
00:28:26,871 --> 00:28:28,439
You've got it bad, girl.
482
00:28:31,776 --> 00:28:32,844
Speaking of fate...
483
00:28:35,379 --> 00:28:36,214
Good luck.
484
00:28:36,914 --> 00:28:37,782
See you later.
485
00:28:42,386 --> 00:28:43,254
Hi.
486
00:28:43,954 --> 00:28:45,423
Where's your roommate?
487
00:28:45,490 --> 00:28:48,125
Got me.
Wasn't she in the room?
488
00:28:48,192 --> 00:28:50,695
No, I knocked, but no answer.
489
00:28:51,595 --> 00:28:52,630
I guess she went out.
490
00:28:54,531 --> 00:28:55,366
Do you have a minute?
491
00:28:56,066 --> 00:28:57,535
Of course. What's up?
492
00:28:58,937 --> 00:29:00,205
The way I've been feeling...
493
00:29:01,105 --> 00:29:02,340
ever since you kissed me.
494
00:29:03,074 --> 00:29:04,476
-Nicole...
-Wait.
495
00:29:05,910 --> 00:29:07,378
I know it's wrong,
496
00:29:08,579 --> 00:29:10,448
but I can't stop
thinking about it.
497
00:29:11,649 --> 00:29:12,484
Can you?
498
00:29:15,553 --> 00:29:17,188
Listen, Nicole...
499
00:29:21,425 --> 00:29:22,560
I like you very much.
500
00:29:25,662 --> 00:29:27,132
If things were different,
501
00:29:27,698 --> 00:29:29,100
if you were older
502
00:29:29,167 --> 00:29:32,269
-and I weren't your teacher--
-You feel it, too, don't you?
503
00:29:32,336 --> 00:29:33,905
We can't always do
the things we want.
504
00:29:35,439 --> 00:29:36,574
Why?
505
00:29:36,640 --> 00:29:38,409
Because there are consequences.
506
00:29:40,278 --> 00:29:41,212
I don't care.
507
00:29:43,514 --> 00:29:44,349
Do you?
508
00:29:46,117 --> 00:29:48,186
You don't know what you're
getting yourself into.
509
00:29:50,321 --> 00:29:51,256
Don't I?
510
00:30:03,467 --> 00:30:04,369
What's wrong?
511
00:30:06,737 --> 00:30:07,772
I've got to go.
512
00:30:08,172 --> 00:30:08,973
Why?
513
00:30:10,708 --> 00:30:13,545
Because... too much work to do.
514
00:30:15,279 --> 00:30:16,447
You work too hard.
515
00:30:18,249 --> 00:30:19,417
No rest for the wicked.
516
00:30:43,307 --> 00:30:44,409
<i>Anna.</i>
517
00:30:54,852 --> 00:30:56,821
<i>Anna.</i>
518
00:31:56,714 --> 00:31:58,649
You aren't
supposed to be in here.
519
00:31:58,715 --> 00:32:00,284
You startled me.
520
00:32:00,351 --> 00:32:01,286
Sorry.
521
00:32:02,553 --> 00:32:04,087
It's just that after
what happened yesterday,
522
00:32:04,154 --> 00:32:05,990
I thought you were gonna
take it easy.
523
00:32:09,593 --> 00:32:11,296
Really, I'm fine.
524
00:32:23,908 --> 00:32:24,742
Are you sure?
525
00:32:25,443 --> 00:32:26,377
Positive.
526
00:32:28,746 --> 00:32:30,548
How did you know
to look for me down here?
527
00:32:31,415 --> 00:32:33,051
Just a lucky guess.
528
00:32:35,186 --> 00:32:36,287
This place...
529
00:32:38,456 --> 00:32:40,391
There's something about it.
530
00:32:40,458 --> 00:32:42,760
This is where they found
the body of the priest.
531
00:32:42,826 --> 00:32:44,428
Underneath the chapel.
532
00:32:44,495 --> 00:32:45,362
That's the legend.
533
00:32:45,429 --> 00:32:47,498
Do you believe
in reincarnation?
534
00:32:48,599 --> 00:32:49,701
Reincarnation?
535
00:32:51,268 --> 00:32:54,906
Two souls so entangled,
they transcend death
536
00:32:55,807 --> 00:32:57,408
and meet again
in another life.
537
00:32:59,309 --> 00:33:00,845
It's not very scientific.
538
00:33:03,448 --> 00:33:04,982
Sorry.
539
00:33:05,049 --> 00:33:06,551
You must think
I'm really weird.
540
00:33:30,007 --> 00:33:31,342
It's cold in here.
541
00:33:31,408 --> 00:33:33,845
It'll be dark by the time
we get you back to the hotel.
542
00:33:35,012 --> 00:33:36,047
We'd better go.
543
00:33:39,617 --> 00:33:40,485
Right.
544
00:34:11,114 --> 00:34:13,451
<i>Bless me, Father,</i>
<i>for I have sinned.</i>
545
00:34:14,451 --> 00:34:15,987
<i>You said you loved me.</i>
546
00:34:17,755 --> 00:34:19,490
<i>It was you who tempted me.</i>
547
00:34:22,459 --> 00:34:23,694
<i>You said you loved me.</i>
548
00:34:24,562 --> 00:34:25,396
<i>You did.</i>
549
00:34:26,163 --> 00:34:28,499
<i>The two of us as one.</i>
550
00:34:28,566 --> 00:34:30,435
<i>How can you deny it?</i>
551
00:34:39,043 --> 00:34:40,344
Back at last.
552
00:34:40,411 --> 00:34:41,578
Where have you been?
553
00:34:41,645 --> 00:34:42,480
Walking.
554
00:34:43,747 --> 00:34:45,283
Actually, it's none
of your business.
555
00:34:47,317 --> 00:34:49,353
Lucas Sorrell was here
looking for you.
556
00:34:49,987 --> 00:34:51,054
I know. I saw him.
557
00:34:51,121 --> 00:34:52,190
Really? Where?
558
00:34:53,457 --> 00:34:54,892
At the ruins.
559
00:34:54,959 --> 00:34:55,927
I stayed behind.
560
00:34:57,194 --> 00:34:59,963
How can you
just throw yourself at him?
561
00:35:00,030 --> 00:35:01,431
Aren't you embarrassed?
562
00:35:01,498 --> 00:35:03,700
I'm not throwing myself
at anyone.
563
00:35:03,767 --> 00:35:06,937
Please. It is so obvious
what you're doing.
564
00:35:07,004 --> 00:35:10,241
Fainting spells, wandering off,
trying to get his attention.
565
00:35:10,308 --> 00:35:11,442
That isn't true.
566
00:35:11,876 --> 00:35:12,677
Isn't it?
567
00:35:14,044 --> 00:35:16,180
I called the school today.
568
00:35:16,247 --> 00:35:17,682
You're not even registered,
are you?
569
00:35:18,882 --> 00:35:19,750
What do you mean?
570
00:35:20,685 --> 00:35:22,386
That doesn't make any sense.
571
00:35:22,453 --> 00:35:23,921
That's exactly what I said.
572
00:35:25,089 --> 00:35:27,324
Unfortunately, the woman
that I talked to
573
00:35:27,391 --> 00:35:28,826
didn't seem
to have the answers.
574
00:35:29,593 --> 00:35:30,595
Are you finished?
575
00:35:32,028 --> 00:35:33,931
Because I'm really tired.
576
00:35:33,997 --> 00:35:36,434
And if it's all right with you,
I'd like to go to bed right now.
577
00:35:36,501 --> 00:35:37,401
Great.
578
00:35:38,636 --> 00:35:39,770
'Cause I need some air.
579
00:35:58,221 --> 00:36:01,626
<i>Bless me, Father,</i>
<i>for I have sinned.</i>
580
00:36:20,077 --> 00:36:22,813
Bless me, Father,
for I have sinned.
581
00:36:22,880 --> 00:36:24,981
My last confession
was on Candlemas.
582
00:36:25,048 --> 00:36:25,883
Cease.
583
00:36:27,284 --> 00:36:28,953
You know I cannot hear
your confession.
584
00:36:29,987 --> 00:36:31,822
-Why not?
-I will not listen to this.
585
00:36:31,888 --> 00:36:33,324
It's your confession too.
586
00:36:33,390 --> 00:36:35,492
Our Father, who art in heaven--
587
00:36:35,559 --> 00:36:36,928
How can you
shut me out like this?
588
00:36:37,962 --> 00:36:38,962
After what we did?
589
00:36:39,029 --> 00:36:39,864
Silence.
590
00:36:41,098 --> 00:36:42,433
The flesh is weak.
591
00:36:43,467 --> 00:36:45,303
I was wrong.
It won't happen again.
592
00:36:46,069 --> 00:36:47,938
You said you loved me.
593
00:36:48,005 --> 00:36:50,174
The devil's words in my mouth.
594
00:36:51,274 --> 00:36:52,510
No, your words.
595
00:36:54,011 --> 00:36:54,946
And mine.
596
00:36:56,213 --> 00:36:57,047
Your lips...
597
00:36:57,114 --> 00:36:58,449
-Stop.
-...on mine.
598
00:36:58,515 --> 00:37:01,151
Your body on mine.
The two of us as one.
599
00:37:01,218 --> 00:37:02,219
How can you deny it?
600
00:37:02,286 --> 00:37:03,721
Because it never happened.
601
00:37:03,788 --> 00:37:04,655
But it did.
602
00:37:06,056 --> 00:37:09,460
-You know it and I know it.
-And I will deny it.
603
00:37:09,527 --> 00:37:12,296
-And most of all, He knows it.
-Liar, liar.
604
00:37:12,363 --> 00:37:14,631
You must not lie
in the house of God.
605
00:37:14,698 --> 00:37:16,467
The truth is not a lie.
606
00:37:16,534 --> 00:37:17,868
Leave here, now.
607
00:37:19,803 --> 00:37:20,805
Tell me to my face.
608
00:37:21,405 --> 00:37:22,240
What?
609
00:37:24,242 --> 00:37:26,277
Look at me and say
you want me to go.
610
00:37:26,877 --> 00:37:27,812
Look at me!
611
00:37:49,066 --> 00:37:51,168
<i>Anna.</i>
612
00:38:23,934 --> 00:38:25,503
What do you want with me?
613
00:38:27,338 --> 00:38:28,506
What do you want
with me?
614
00:38:33,110 --> 00:38:34,578
<i>Listen to us.</i>
615
00:38:37,981 --> 00:38:40,117
Who's there? Father?
616
00:38:40,184 --> 00:38:41,852
Please answer me.
617
00:38:41,919 --> 00:38:43,387
<i>Yea, though I walk</i>
<i>through the valley</i>
618
00:38:43,453 --> 00:38:44,754
<i>of the shadow of death,</i>
<i>I will fear no...</i>
619
00:38:44,821 --> 00:38:45,655
<i>Please don't do this.</i>
620
00:38:45,722 --> 00:38:47,925
<i>God, why has Thou forsaken me?</i>
621
00:38:56,767 --> 00:38:57,702
Father?
622
00:39:10,747 --> 00:39:12,483
You said you loved me.
623
00:39:18,188 --> 00:39:19,323
Father!
624
00:39:21,224 --> 00:39:22,593
She killed him?
625
00:39:31,535 --> 00:39:32,703
Who are you?
626
00:39:49,920 --> 00:39:50,921
Out kind of late.
627
00:39:53,590 --> 00:39:54,892
What are you doing here?
628
00:39:55,592 --> 00:39:56,494
You should be in bed.
629
00:39:57,193 --> 00:39:58,295
You're probably right.
630
00:39:59,062 --> 00:40:00,097
I couldn't sleep.
631
00:40:02,700 --> 00:40:03,667
What's that?
632
00:40:05,136 --> 00:40:06,837
It's the knife we found
at the site.
633
00:40:08,739 --> 00:40:09,773
There's something about it.
634
00:40:09,840 --> 00:40:11,909
I just can't quite
put my finger on it.
635
00:40:17,882 --> 00:40:18,916
Actually...
636
00:40:20,850 --> 00:40:22,420
I went by your apartment.
637
00:40:23,887 --> 00:40:25,489
-You did what?
-Don't be angry.
638
00:40:27,157 --> 00:40:29,193
I just really had to see you.
639
00:40:31,227 --> 00:40:32,496
I need to know.
640
00:40:35,765 --> 00:40:36,667
Know what?
641
00:40:39,736 --> 00:40:40,938
Are you and Andrea...
642
00:40:42,640 --> 00:40:43,541
you know...
643
00:40:46,177 --> 00:40:47,044
doing it?
644
00:40:48,812 --> 00:40:49,647
Andrea.
645
00:40:51,415 --> 00:40:55,118
You think there's something
between me and Andrea?
646
00:40:55,185 --> 00:40:57,021
Well, the way
she looks at you in class...
647
00:40:58,388 --> 00:40:59,623
The way you look at her.
648
00:41:01,224 --> 00:41:04,462
And then, when I went back
to the room and she wasn't there,
649
00:41:05,262 --> 00:41:06,630
I just thought--
650
00:41:06,697 --> 00:41:09,533
You're letting your imagination
get a little carried away.
651
00:41:10,400 --> 00:41:11,469
Are you sure?
652
00:41:13,604 --> 00:41:14,839
Trust me.
653
00:41:15,638 --> 00:41:17,241
There's nothing going on.
654
00:41:21,345 --> 00:41:22,646
Why are you doing this?
655
00:41:25,882 --> 00:41:27,718
All I want is to live my life.
656
00:41:28,918 --> 00:41:31,554
You said you loved me.
657
00:41:31,621 --> 00:41:33,957
- Please don't do this.
- -<i>Bless me,</i> <i>Father, for I have sinned.</i>
658
00:41:34,024 --> 00:41:35,826
- <i>The flesh is weak.
- </i> -<i>You said</i> <i>you loved me.</i>
659
00:41:36,660 --> 00:41:37,962
- <i>No!</i>
- Father?
660
00:41:45,702 --> 00:41:47,571
So, what about us?
661
00:41:49,239 --> 00:41:50,441
What about us?
662
00:41:51,708 --> 00:41:54,745
Well, you said before
that nothing could happen
663
00:41:54,811 --> 00:41:57,414
because you were the teacher
and I was your student.
664
00:42:00,183 --> 00:42:02,887
So, I've decided...
665
00:42:04,555 --> 00:42:05,823
I'm dropping out of school.
666
00:42:07,657 --> 00:42:09,026
No, you can't do that.
667
00:42:10,327 --> 00:42:11,161
Why not?
668
00:42:14,598 --> 00:42:15,900
We could be together...
669
00:42:17,467 --> 00:42:18,869
and no one could say anything.
670
00:42:25,375 --> 00:42:26,343
What's wrong?
671
00:42:26,410 --> 00:42:27,577
This is crazy.
672
00:42:27,644 --> 00:42:28,579
No, it's not.
673
00:42:31,014 --> 00:42:31,916
I'd better go.
674
00:42:33,550 --> 00:42:34,385
Of course.
675
00:42:36,587 --> 00:42:38,122
Take all the time you need.
676
00:42:42,259 --> 00:42:43,294
But I already know.
677
00:42:45,028 --> 00:42:46,730
What's meant to be
is meant to be.
678
00:42:53,770 --> 00:42:55,272
Father!
679
00:43:01,211 --> 00:43:02,980
Come to me, I need you!
680
00:43:18,195 --> 00:43:19,029
Andrea!
681
00:43:23,100 --> 00:43:24,001
Andrea?
682
00:43:28,672 --> 00:43:29,506
Andrea?
683
00:43:30,074 --> 00:43:30,908
Stop.
684
00:43:40,551 --> 00:43:41,418
Lucas?
685
00:43:51,795 --> 00:43:53,998
Andrea. Wait.
686
00:44:01,471 --> 00:44:02,406
Andrea.
687
00:44:10,013 --> 00:44:12,616
Now, wait. Don't go.
688
00:44:18,188 --> 00:44:19,023
Lucas?
689
00:44:21,458 --> 00:44:23,394
Lucas, what's wrong?
Where are you?
690
00:44:25,763 --> 00:44:26,764
Lucas!
691
00:44:27,964 --> 00:44:29,133
Answer me!
692
00:44:39,542 --> 00:44:40,611
Andrea!
693
00:44:56,226 --> 00:44:57,127
Andrea?
694
00:44:59,029 --> 00:44:59,963
I'm here.
695
00:45:03,167 --> 00:45:04,568
Andrea, you gave me a scare.
696
00:45:07,604 --> 00:45:08,539
Is everything all right?
697
00:45:12,442 --> 00:45:13,877
I missed you so much.
698
00:45:13,943 --> 00:45:15,045
Andrea, listen.
699
00:45:35,932 --> 00:45:36,767
No.
700
00:45:39,102 --> 00:45:40,104
It can't be.
701
00:45:42,205 --> 00:45:43,540
Not with her.
702
00:45:43,607 --> 00:45:44,575
Nicole.
703
00:45:45,274 --> 00:45:46,477
You said you loved me.
704
00:45:49,479 --> 00:45:50,981
You bastard!
705
00:45:55,685 --> 00:45:56,587
I'll kill you!
706
00:46:04,094 --> 00:46:04,962
You.
707
00:46:43,733 --> 00:46:44,768
No.
708
00:46:44,835 --> 00:46:45,869
She's dead.
709
00:46:54,277 --> 00:46:55,846
<i>You said you loved me.</i>
710
00:46:57,647 --> 00:46:59,616
<i>Your lips on mine.</i>
711
00:46:59,683 --> 00:47:02,152
<i>Your body on mine.</i>
<i>The two of us as one.</i>
712
00:47:04,788 --> 00:47:06,190
<i>How can you deny it?</i>
713
00:47:14,097 --> 00:47:16,532
Statues, gargoyles,
hand-wrought images
714
00:47:16,599 --> 00:47:18,535
that seem to stand still
through the ages.
715
00:47:19,102 --> 00:47:20,637
Unmovable stones,
716
00:47:20,704 --> 00:47:23,640
with faces that express
more in their stillness
717
00:47:23,707 --> 00:47:26,577
than most of us can express
in a lifetime.
718
00:47:27,210 --> 00:47:29,079
In the Dark Realm,
719
00:47:29,146 --> 00:47:32,015
you cannot depend
on the stillness of stones.
720
00:47:32,082 --> 00:47:35,152
And if you leave stones unturned
for too many centuries,
721
00:47:36,586 --> 00:47:39,056
they just might
turn themselves.
722
00:47:40,305 --> 00:48:40,933
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org