Rush
ID | 13205848 |
---|---|
Movie Name | Rush |
Release Name | rush.2013.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam |
Year | 2013 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1979320 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:51,629 --> 00:00:54,827
GRAND PRIX VAN DUITSLAND
NÜRBURGRING, AUGUSTUS 1976
3
00:01:00,116 --> 00:01:04,184
Elk seizoen starten er 25 coureurs
in de Formule 1.
4
00:01:04,345 --> 00:01:07,625
Elk jaar komen er twee van ons
om het leven.
5
00:01:07,794 --> 00:01:11,073
Wie doet nu zulk werk?
6
00:01:11,230 --> 00:01:17,670
Geen normale mensen, in elk geval.
Rebellen, gekken, dromers.
7
00:01:17,964 --> 00:01:23,318
Mensen die zich willen onderscheiden
en bereid zijn om daarbij om te komen.
8
00:01:24,555 --> 00:01:29,180
Ik ben Niki Lauda. Raceliefhebbers
kennen me vanwege twee dingen.
9
00:01:29,357 --> 00:01:33,344
Het eerste is m'n rivaliteit met hem.
10
00:01:33,516 --> 00:01:36,901
Mass vertrekt op slicks.
Wil je ook wisselen?
11
00:01:39,957 --> 00:01:43,661
Heeft Hunt ook gewisseld?
-Hij vertrekt op regenbanden.
12
00:01:43,839 --> 00:01:46,633
Ik weet niet waarom het
zo werd opgeblazen.
13
00:01:46,788 --> 00:01:50,871
We waren gewoon coureurs
die elkaar uitdaagden.
14
00:01:51,032 --> 00:01:55,148
Ik vond dat heel normaal,
maar andere mensen meenden...
15
00:01:55,316 --> 00:01:59,596
dat onze tweestrijd
een diepere oorzaak had.
16
00:01:59,754 --> 00:02:02,632
Dan vertrekken wij ook op regenbanden.
17
00:02:13,957 --> 00:02:19,478
Daarnaast word ik herinnerd om wat
er op 1 augustus 1976 gebeurde...
18
00:02:19,634 --> 00:02:23,268
toen ik als een gek achter hem aan zat.
19
00:02:41,434 --> 00:02:45,266
6 JAAR EERDER
20
00:02:53,913 --> 00:02:57,828
Het circuit heeft gebeld dat ik
onderweg was. Hunt, James Hunt.
21
00:03:02,565 --> 00:03:05,865
Wat is er? Hebben jullie
nog nooit bloed gezien?
22
00:03:06,042 --> 00:03:08,708
Is alles goed met je?
-Ja, hoor.
23
00:03:11,340 --> 00:03:14,172
We dachten dat je 'n ongeluk had gehad.
-Klopt.
24
00:03:14,345 --> 00:03:18,308
Als je een meningsverschil
met een andere coureur zo noemt.
25
00:03:23,304 --> 00:03:26,772
Waar ging het om?
-Dat gaat je niets aan.
26
00:03:29,579 --> 00:03:31,384
Z'n vrouw.
27
00:03:32,904 --> 00:03:35,464
Ik moet het hechten.
Het is een nare snee.
28
00:03:35,629 --> 00:03:41,339
Het was een nare klap met een koevoet.
-Wat had je dan gedaan?
29
00:03:41,501 --> 00:03:45,182
Niets. Alleen wat zij me vroeg te doen.
30
00:03:46,871 --> 00:03:51,777
En wat was dat?
-Ik laat het je graag zien, als je wilt.
31
00:03:56,581 --> 00:04:00,497
Ik heb een theorie
waarom vrouwen op coureurs vallen.
32
00:04:00,671 --> 00:04:05,577
Niet omdat ze respect hebben
voor wat we doen. Rondjes rijden.
33
00:04:05,748 --> 00:04:09,180
Dat vinden ze vooral zielig,
en dat klopt ook wel.
34
00:04:09,351 --> 00:04:12,182
Het ligt aan onze nabijheid tot de dood.
35
00:04:12,343 --> 00:04:17,710
Hoe dichter je bij de dood staat,
hoe intenser je leeft.
36
00:04:17,866 --> 00:04:21,546
En dat zien ze aan je. Dat voelen ze.
37
00:04:21,705 --> 00:04:23,981
Ik heet James Hunt.
38
00:04:24,153 --> 00:04:30,263
M'n vader is beurshandelaar, m'n zus is
advocaat en m'n broer is accountant.
39
00:04:30,427 --> 00:04:34,390
En ik... Nou, ik doe dit.
40
00:04:35,227 --> 00:04:39,745
Het is een heerlijk leven.
En de enige manier om te rijden.
41
00:04:39,914 --> 00:04:42,510
Alsof elke dag je laatste is.
42
00:04:42,670 --> 00:04:45,867
CIRCUIT CRYSTAL PALACE
LONDEN, 1970
43
00:04:50,989 --> 00:04:56,947
Dit wordt m'n eerste Grand Prix.
-Nee, dit is de Formule 3.
44
00:04:57,110 --> 00:04:58,467
Wat is dat?
45
00:04:58,627 --> 00:05:03,310
Een lagere klasse
waaraan idioten als ik meedoen...
46
00:05:03,468 --> 00:05:08,469
in de hoop om gescout te worden
voor de Formule 1. Je kijkt teleurgesteld.
47
00:05:08,629 --> 00:05:13,701
O jee, je dacht dat ik beroemd was.
-Dat is niet waar.
48
00:05:13,874 --> 00:05:15,831
Dat komt nog wel, hoor.
49
00:05:15,988 --> 00:05:19,468
Goedemorgen, allemaal. Dit is Nursie.
-Gemma.
50
00:05:19,633 --> 00:05:23,597
Dit is Bubbles Horsley, teammanager.
-Hallo.
51
00:05:23,752 --> 00:05:25,508
Bubbles?
-Ja.
52
00:05:25,671 --> 00:05:28,714
Doc Postlethwaite, onze designer.
-Hallo.
53
00:05:28,870 --> 00:05:32,267
En Alexander Lord Hesketh,
de teameigenaar.
54
00:05:33,279 --> 00:05:37,114
Hoe maakt u het?
-Prima, dank u.
55
00:05:37,273 --> 00:05:38,751
Goed gedaan, Superstar.
56
00:05:38,914 --> 00:05:41,190
Is dat de auto?
-Ja, dat is 'm.
57
00:05:41,349 --> 00:05:45,797
Een Lotus 59
met 1000 cc Cosworth MAE-motor.
58
00:05:45,954 --> 00:05:49,316
Geen schoonheid, maar bloedsnel.
59
00:05:54,913 --> 00:05:59,949
Rustig maar, dat doet hij altijd. Het is
een goed teken. Hij is er klaar voor.
60
00:06:17,672 --> 00:06:20,869
Alles oké, Superstar?
-Kan niet beter, baas.
61
00:06:21,039 --> 00:06:22,913
Neem hier een teug van.
62
00:06:25,239 --> 00:06:26,954
En een trekje hiervan.
63
00:06:27,118 --> 00:06:30,396
James Hunt staat vandaag op pole...
64
00:06:30,553 --> 00:06:36,193
met naast hem de Oostenrijkse
nieuwkomer Niki Lauda en Dave Walker.
65
00:06:36,355 --> 00:06:40,677
Op rij 2 staan Mike Beuttler, Dave
Morgan, Tony Trimmer en Gerry Birrell.
66
00:06:40,794 --> 00:06:43,104
Wie is dat?
-Een nieuweling.
67
00:06:44,118 --> 00:06:46,876
De een of andere Duitser.
-Oostenrijker.
68
00:06:47,039 --> 00:06:51,958
Hij was hier al om 05.00 uur.
Misschien moet je je gaan concentreren.
69
00:06:52,117 --> 00:06:54,267
Deze zul je nodig hebben.
70
00:06:54,440 --> 00:06:56,551
Goed, start hem maar.
71
00:06:56,722 --> 00:06:59,151
Wat een prachtige muziek.
72
00:06:59,323 --> 00:07:03,109
De uitvinders van de auto
hadden nooit kunnen bedenken...
73
00:07:03,274 --> 00:07:07,510
dat hij onze verbeelding
en onze dromen zou gaan beheersen.
74
00:07:07,683 --> 00:07:10,030
Nursie, mannen houden van vrouwen.
75
00:07:10,201 --> 00:07:15,120
Maar mannen
houden bovenal van auto's.
76
00:07:23,000 --> 00:07:25,041
Kom op, James.
77
00:07:34,519 --> 00:07:39,156
Hunt heeft nog steeds de leiding,
maar Niki Lauda zit hem op de hielen.
78
00:07:46,123 --> 00:07:50,911
Hunt en Lauda zijn een klasse apart.
Ze laten de rest ver achter zich.
79
00:07:51,088 --> 00:07:53,552
Herr Red Devil zit hem op de hielen.
80
00:07:58,239 --> 00:08:01,684
Lauda neemt een kijkje
aan de binnenkant.
81
00:08:01,842 --> 00:08:04,201
En hij neemt hem te grazen.
82
00:08:06,724 --> 00:08:09,449
Lauda is erlangs. Hij pakt de leiding.
83
00:08:09,604 --> 00:08:13,318
Hunt zal erop gebrand zijn
om die fout goed te maken.
84
00:08:18,203 --> 00:08:23,038
Hunt zit in de slipstream van Lauda,
maar Lauda houdt de deur dicht.
85
00:08:26,812 --> 00:08:31,035
De Lotus gaat naar binnen.
Een agressieve move van Hunt.
86
00:08:34,492 --> 00:08:36,153
Ze raken elkaar.
87
00:08:42,811 --> 00:08:46,479
De leiders zijn gespind.
Lauda staat achterstevoren.
88
00:08:46,650 --> 00:08:48,927
De laatste man is er al langs.
89
00:08:49,085 --> 00:08:52,553
Hierom noemen Hunts collega's hem
Hunt het Rund.
90
00:08:56,695 --> 00:08:58,675
Kom op, James.
-De mof ligt eruit.
91
00:08:58,850 --> 00:09:03,687
Lauda is woedend. Dit zal nog
een staartje krijgen in de pits.
92
00:09:03,845 --> 00:09:09,319
Hunt gaat hier winnen en Niki Lauda
gaat een smadelijke nederlaag lijden.
93
00:09:13,612 --> 00:09:18,634
James Hunt boekt z'n derde
Formule 3-zege hier op Crystal Palace...
94
00:09:18,814 --> 00:09:23,200
na een wanhopige strijd met Niki
Lauda. Lauda kwam niet meer weg...
95
00:09:23,370 --> 00:09:28,885
nadat beiden door Hunts agressieve
aanval waren gespind in de laatste ronde.
96
00:09:29,053 --> 00:09:30,609
Volgende keer beter.
97
00:09:30,765 --> 00:09:35,165
Zeg, klootzak. Dat was mijn lijn.
Ik had die bocht al te pakken.
98
00:09:35,328 --> 00:09:40,330
Die bocht waarin je achterstevoren
eindigde? Die bocht had jou te pakken.
99
00:09:40,489 --> 00:09:43,850
Idioot, als ik niet had geremd,
waren we gecrasht.
100
00:09:44,008 --> 00:09:48,962
Maar dat is niet gebeurd, toch?
Dankzij jouw goede overlevingsinstinct.
101
00:09:50,017 --> 00:09:53,167
Val dood. Hoe heet je?
102
00:09:53,329 --> 00:09:56,006
James Simon Wallis Hunt.
103
00:09:56,167 --> 00:09:59,648
Onthoud dat, Duitse vriend.
-Jawohl, onthoud die naam.
104
00:09:59,812 --> 00:10:03,445
Het is heel makkelijk. Hunt.
Dat rijmt op cunt.
105
00:10:03,609 --> 00:10:06,759
Een woord dat jou prima omschrijft.
106
00:10:06,935 --> 00:10:10,531
Wie was dat?
-Geen idee. Hij ziet eruit als een rat.
107
00:10:12,536 --> 00:10:17,564
Ik ben een telg uit een bekende
Weense familie van zakenlieden.
108
00:10:17,730 --> 00:10:22,330
M'n opa was zakenman en m'n vader ook.
109
00:10:22,497 --> 00:10:27,358
Toen ze hoorden dat ik wilde gaan racen,
hadden ze wel iets te zeggen.
110
00:10:27,537 --> 00:10:32,055
Nooit. Racen is iets
voor playboys en dilettanten.
111
00:10:32,213 --> 00:10:35,089
Onnozele amateurs en domkoppen.
112
00:10:35,257 --> 00:10:40,199
De naam Lauda treft men
naast die van politici en economen...
113
00:10:40,377 --> 00:10:42,288
op de voorpagina's aan.
114
00:10:42,451 --> 00:10:44,291
En als ik niets anders kan?
115
00:10:44,454 --> 00:10:49,169
Dan heb je m'n geld pas echt nodig.
Volg mij dus op in de zaak.
116
00:10:51,257 --> 00:10:52,812
Prima.
117
00:10:55,973 --> 00:11:00,337
Hou je geld maar.
Dan investeer je maar niet in me.
118
00:11:00,493 --> 00:11:05,565
Maar als ik wereldkampioen word en
mijn naam ook op de voorpagina staat...
119
00:11:05,738 --> 00:11:07,485
zul je dat betreuren.
120
00:11:08,660 --> 00:11:12,327
Eruit. En laat je hier nooit meer zien.
121
00:11:12,499 --> 00:11:18,089
Toen m'n familie me niet wilde helpen,
besloot ik zelf een lening aan te gaan.
122
00:11:18,202 --> 00:11:20,999
Ik vond een Formule 1-team
met een redelijke auto...
123
00:11:21,124 --> 00:11:25,188
en een armlastige eigenaar
die op m'n voorwaarden inging.
124
00:11:25,314 --> 00:11:31,589
Dames en heren, met genoegen deel ik
u mede dat de Guild of Motoring Writers...
125
00:11:31,714 --> 00:11:35,784
James Hunt tot Coureur van het Jaar
heeft benoemd.
126
00:11:38,334 --> 00:11:40,458
Dat is geweldig nieuws.
127
00:11:40,615 --> 00:11:42,656
Goed gedaan, James.
128
00:11:47,014 --> 00:11:49,291
Heel erg bedankt.
129
00:11:49,462 --> 00:11:53,377
M'n ouders hebben altijd gewild
dat ik dokter zou worden...
130
00:11:53,539 --> 00:11:57,654
of beurshandelaar of zoiets.
Ik heb goede scholen bezocht.
131
00:11:57,822 --> 00:12:02,258
Maar dat is allemaal misgegaan
en nu zit ik met jullie opgescheept.
132
00:12:03,457 --> 00:12:06,903
Dank je. Ik heb 'm meer nodig dan jij.
133
00:12:07,061 --> 00:12:10,658
Ik ben heetgebakerd
en hou me nooit aan regels...
134
00:12:10,817 --> 00:12:12,492
Dat is waar.
135
00:12:12,666 --> 00:12:14,860
Ik maak ruzie met Jan en alleman.
136
00:12:15,019 --> 00:12:20,941
De enige wezens die ik met respect
behandel, zijn grasparkieten.
137
00:12:21,098 --> 00:12:25,226
Dus op alle vlakken van het leven
schiet ik volledig tekort.
138
00:12:25,382 --> 00:12:29,769
Ik kan alleen maar hard rijden, dus
bedankt voor deze onderscheiding.
139
00:12:29,944 --> 00:12:31,584
Ik geef hem aan m'n vader.
140
00:12:31,740 --> 00:12:35,856
Hij moet maar net doen
of het een graad in de geneeskunde is.
141
00:12:49,741 --> 00:12:54,176
Goed gedaan, Superstar.
Nog zo'n seizoen en je gaat naar de F1.
142
00:12:54,346 --> 00:12:57,778
Ben ik er nog niet klaar voor?
-Jij wel, maar ik niet.
143
00:12:57,949 --> 00:13:01,416
Ik moet eerst een auto vinden.
-Schiet maar op, dan.
144
00:13:01,579 --> 00:13:06,665
Straks doet hij nog hetzelfde als Lauda.
Hij gaat voor BRM rijden.
145
00:13:06,825 --> 00:13:10,021
Dat kan niet.
Hij heeft nog nooit iets gewonnen.
146
00:13:10,191 --> 00:13:15,179
Hij heeft een lening genomen en zich
ingekocht voor twee miljoen schilling.
147
00:13:33,951 --> 00:13:37,702
Niki Lauda. Ik kom testen. BRM?
148
00:13:38,474 --> 00:13:42,908
U moet het vrijwaringsformulier tekenen.
Ik zal ze even bellen.
149
00:13:52,344 --> 00:13:54,905
Mr Stanley.
-Goedemorgen.
150
00:13:55,069 --> 00:13:59,221
Clay. Ik wil onze eerste rijder
even aan je voorstellen.
151
00:13:59,396 --> 00:14:01,141
Clay Regazzoni.
152
00:14:02,471 --> 00:14:05,749
Alles goed?
-Jazeker. Aangenaam.
153
00:14:05,906 --> 00:14:08,100
En dit zijn je monteurs.
154
00:14:08,272 --> 00:14:12,623
Ze rapporteren alleen aan jou,
zoals in het contract staat.
155
00:14:12,792 --> 00:14:15,624
Aangenaam. Wil je de auto zien?
-Graag.
156
00:14:24,034 --> 00:14:26,995
Dat is 'm dan. De P160.
157
00:14:27,150 --> 00:14:30,582
Gelijk aan die van Regazzoni?
-Tot in detail.
158
00:14:30,753 --> 00:14:33,666
Hoe zwaar is hij?
-600 kilo.
159
00:14:33,828 --> 00:14:37,142
Dat is idioot. Waarom zo zwaar?
-Het is een V12.
160
00:14:37,319 --> 00:14:40,149
Dat blok alleen weegt al 190 kilo.
161
00:14:42,272 --> 00:14:45,704
Hoeveel pk levert hij? 490?
-Nee, 450.
162
00:14:45,875 --> 00:14:49,861
Dat moet 500 worden.
En de motor moet 20 kilo lichter worden.
163
00:14:50,035 --> 00:14:55,106
We hebben al van alles geprobeerd. Zelfs
een nieuwe uitlaat scheelde nauwelijks.
164
00:14:55,280 --> 00:14:58,110
Gebruik je magnesium onderdelen?
165
00:15:10,150 --> 00:15:14,033
En nu het motorblok. En haal ook
alle steunen en dergelijke eruit.
166
00:15:14,157 --> 00:15:19,076
En daarna moeten we de stroomlijn
bekijken. Voor- en achtervleugel.
167
00:15:35,482 --> 00:15:37,546
Bedankt. Welterusten.
168
00:15:57,075 --> 00:15:59,150
Wat was de tijd van Regazzoni?
169
00:16:00,038 --> 00:16:01,477
1 minuut 53.
170
00:16:01,637 --> 00:16:06,709
In mijn auto is hij 2 seconden sneller.
-Onmogelijk.
171
00:16:09,956 --> 00:16:12,516
We hebben er de hele nacht
aan gewerkt.
172
00:16:12,683 --> 00:16:16,281
Zet Regazzoni in de auto.
-Waarom moet ik dit doen?
173
00:16:16,439 --> 00:16:19,754
Hij wil gewoon
dat je er een rondje mee rijdt.
174
00:16:21,085 --> 00:16:24,234
Handschoenen. Verdomme, zeg.
175
00:17:07,203 --> 00:17:10,671
Goed, wat heb je met de auto gedaan?
176
00:17:10,847 --> 00:17:14,231
Dat vertel ik je alleen
onder bepaalde voorwaarden.
177
00:17:14,408 --> 00:17:16,602
Ga door.
178
00:17:16,760 --> 00:17:22,316
Een vaste plek en de komende twee
jaar hetzelfde contract als Regazzoni.
179
00:17:22,491 --> 00:17:27,479
Ben je gek geworden? Clay is een oude
rot in de Formule 1. Jij komt net kijken.
180
00:17:27,639 --> 00:17:30,400
Je bent hier alleen
omdat je geld meenam.
181
00:17:30,560 --> 00:17:35,161
Als je wilt dat ik blijf, verscheuren we
het contract en betaal ik niks.
182
00:17:35,332 --> 00:17:39,202
Dat is ongehoord.
-Was hij sneller in mijn auto?
183
00:17:39,366 --> 00:17:41,831
Ja, hé?
184
00:17:42,009 --> 00:17:44,886
Was hij 2 seconden sneller?
185
00:17:47,532 --> 00:17:49,359
2,3 seconden.
186
00:17:51,608 --> 00:17:57,364
Denk maar eens goed over m'n voorstel
na. Ik hoor het wel van je.
187
00:18:10,722 --> 00:18:12,362
Zeg, Niki.
188
00:18:14,368 --> 00:18:18,366
Ik weet wat je gaat zeggen.
Dat het mij niets aangaat.
189
00:18:19,653 --> 00:18:23,722
Of je vanavond uitgaat
met de circuitbeheerster.
190
00:18:23,883 --> 00:18:25,287
Dat gaat je niets aan.
191
00:18:25,454 --> 00:18:30,160
Ik zou je aanraden
om haar te laten schieten.
192
00:18:30,325 --> 00:18:34,158
Ik trek je smaak niet in twijfel.
Het is een leuke meid.
193
00:18:35,208 --> 00:18:39,123
De vorige vriend van Agnes
is een Britse Formule 2-rijder...
194
00:18:39,293 --> 00:18:44,155
die om twee dingen bekendstaat.
Z'n wilde gedrag op het circuit...
195
00:18:44,332 --> 00:18:48,037
en z'n ongekende
uithoudingsvermogen in bed.
196
00:18:48,213 --> 00:18:51,363
Hij kan goed rijden,
maar nog veel beter neuken.
197
00:18:51,526 --> 00:18:55,360
Weet je, ik treed liever niet
in zo iemands voetsporen.
198
00:18:57,576 --> 00:19:00,172
Maar als jij daar niet mee zit...
199
00:19:01,485 --> 00:19:04,482
Hoe heet hij, die coureur?
200
00:19:04,657 --> 00:19:07,004
Hunt. James Hunt.
201
00:19:09,971 --> 00:19:14,525
Jij vertelt mij iets en ik vertel jou iets.
202
00:19:14,688 --> 00:19:17,532
Zo werkt dat bij teamgenoten.
203
00:19:26,611 --> 00:19:30,208
Waar gaan we naartoe?
-Het is echt de moeite waard.
204
00:19:30,380 --> 00:19:34,165
Hou ze nou maar gewoon dicht.
Nog even wachten.
205
00:19:34,331 --> 00:19:36,006
Nog even wachten.
206
00:19:39,214 --> 00:19:43,330
Kijk eens. Wat vind je ervan?
-Dat is een Formule 1-auto.
207
00:19:43,499 --> 00:19:48,405
Inderdaad, Superstar. Je broer en ik
hebben met de boekhouders overlegd.
208
00:19:48,576 --> 00:19:52,963
En omdat een seizoen in de F1 niet
zoveel duurder is dan in de F2...
209
00:19:53,139 --> 00:19:58,494
dachten we: als we toch geld gaan
verliezen, dan maar in de Formule 1.
210
00:19:58,663 --> 00:20:03,014
Dikke, uit inteelt voortgekomen
schoonheid. Kom hier.
211
00:20:05,937 --> 00:20:09,488
Ere wie ere toekomt.
We hebben het idee van Niki.
212
00:20:09,653 --> 00:20:13,935
Van wie?
-Lauda. Hij heeft zich gewoon ingekocht.
213
00:20:14,091 --> 00:20:17,724
Ik dacht: verdomme, hij heeft gelijk.
Geen sponsors.
214
00:20:17,902 --> 00:20:23,492
Ik hoop dat je het ermee eens bent. Geen
lelijke logo's voor sigaretten of condooms.
215
00:20:23,661 --> 00:20:28,414
Alleen maar wit, met de vlaggen.
O ja, en race-overalls...
216
00:20:28,572 --> 00:20:32,727
waarop te lezen valt:
Seks, het ontbijt van kampioenen.
217
00:20:34,861 --> 00:20:38,409
Wanneer beginnen we?
-Zodra je er klaar voor bent.
218
00:20:38,574 --> 00:20:42,622
Klaar? Hier wacht ik al m'n hele leven op.
219
00:20:53,223 --> 00:20:57,976
Vroeg in het seizoen vroeg men zich
nog af of het team van Lord Hesketh...
220
00:20:58,135 --> 00:21:02,291
glamour naar de racegemeenschap
bracht of slechts vermaak.
221
00:21:02,461 --> 00:21:07,662
Voor het eerst serveerde een butler
oesters en kaviaar in de pits.
222
00:21:07,817 --> 00:21:12,896
Maar ze hebben indruk gemaakt.
Zesde in Frankrijk, vierde in Engeland...
223
00:21:13,061 --> 00:21:16,976
en derde in Nederland.
-Er wordt met de rode vlag gezwaaid.
224
00:21:17,137 --> 00:21:19,262
Ernstige crash bij de Esses.
225
00:21:21,547 --> 00:21:25,581
Er is een ernstig ongeluk gebeurd
tijdens de kwalificatie.
226
00:21:25,749 --> 00:21:28,461
Ik weet niet welke coureur het betreft...
227
00:21:28,629 --> 00:21:34,136
maar het is duidelijk dat het hier
om een ernstig incident gaat.
228
00:21:34,304 --> 00:21:36,616
U hoort meer zodra we meer weten...
229
00:21:36,780 --> 00:21:40,828
maar deze kant van de Formule 1
wil niemand graag zien.
230
00:21:57,426 --> 00:22:01,576
De afgelopen vier seizoenen ontvielen
ons onder meer Piers Courage...
231
00:22:01,739 --> 00:22:06,940
Jochen Rindt, Jo Siffert,
Roger Williamson...
232
00:22:07,108 --> 00:22:11,897
en vandaag, op Watkins Glen,
heeft de Formule 1 weer een leven geëist.
233
00:22:16,860 --> 00:22:18,299
Vreselijk.
234
00:22:18,460 --> 00:22:21,185
Ze moeten de race afgelasten.
-Waarom?
235
00:22:21,341 --> 00:22:24,973
Hij heeft een fout gemaakt.
Hij nam de bocht te snel.
236
00:22:25,151 --> 00:22:29,136
Is dat zo?
-Kijk maar naar de bandensporen.
237
00:22:29,310 --> 00:22:34,016
Zegt de nobody die z'n eigen stoeltje
moest betalen. Hoe bevalt dat trouwens?
238
00:22:34,193 --> 00:22:37,708
Prima. Hoe is het in de achterhoede?
239
00:22:37,867 --> 00:22:40,621
Daar hoop ik niet lang meer te blijven.
240
00:22:43,667 --> 00:22:45,495
Klootzak.
241
00:22:46,784 --> 00:22:49,379
Klootzak.
242
00:22:49,552 --> 00:22:52,665
Op naar de Grand Hotel Hairpin.
Tweede versnelling.
243
00:22:52,833 --> 00:22:57,823
Hard insturen. Zoek de late apex op.
Rustig uitsturen.
244
00:22:57,983 --> 00:23:00,023
Naar Portier, tweede versnelling.
245
00:23:00,194 --> 00:23:04,712
Apex aantikken, bijremmen,
in z'n twee blijven. Goed uitkomen.
246
00:23:04,869 --> 00:23:09,740
De tunnel in. Flauwe bocht naar rechts.
Opschakelen naar drie, vier, vijf.
247
00:23:09,905 --> 00:23:11,580
Is Alexander er ook?
248
00:23:12,755 --> 00:23:18,063
Ja, maar hij is even naar het huis gegaan
omdat er telefoon was.
249
00:23:18,223 --> 00:23:21,185
Hij wilde me z'n trotse spul
laten zien.
250
00:23:21,354 --> 00:23:25,504
Rijmt op knul, als je het mij vraagt.
En op lul.
251
00:23:25,666 --> 00:23:29,749
God, wat een fragiel ding.
Voor iets dat zoveel geld kost.
252
00:23:29,910 --> 00:23:33,660
Geen comfort, geen bescherming. Niets.
253
00:23:33,833 --> 00:23:36,215
Nee, het is gewoon een kleine lijkkist.
254
00:23:36,392 --> 00:23:39,388
Omringd door brandstof
met een hoog octaangetal.
255
00:23:39,550 --> 00:23:42,193
En daarin rij je dan rond met 275 km/u.
256
00:23:42,347 --> 00:23:46,180
Dit ding is gewoon een rijdende bom.
257
00:23:46,352 --> 00:23:48,712
Jij bent zeker James?
258
00:23:51,668 --> 00:23:55,182
De omschrijving klopte.
-O ja?
259
00:23:56,147 --> 00:24:01,384
Suzy. Een vriendin van Alex.
-Ja, dat wist ik al.
260
00:24:02,755 --> 00:24:04,310
Hoe werd ik omschreven?
261
00:24:04,479 --> 00:24:08,313
Positief over je uiterlijk,
negatief over je karakter.
262
00:24:08,473 --> 00:24:12,188
Er is me gezegd je te vermijden.
-Door wie?
263
00:24:12,354 --> 00:24:15,351
Alexander. Je bent een stoute jongen.
264
00:24:15,512 --> 00:24:19,794
Alexander kletst maar wat.
Die fase is voorbij.
265
00:24:19,949 --> 00:24:24,904
Ik ben nu erg professioneel. Vroeg
naar bed en vroeg weer op. Heel saai.
266
00:24:25,069 --> 00:24:29,586
Volgens het team is het de beste
manier om Lauda te blijven verslaan.
267
00:24:29,756 --> 00:24:32,953
Was je daarmee bezig?
-Ja, visualisatietechnieken.
268
00:24:33,110 --> 00:24:37,627
Het uit het hoofd leren van het circuit.
De volgende race is in Monaco.
269
00:24:41,318 --> 00:24:44,466
Ik heb er zelf altijd in geloofd
om erheen te gaan...
270
00:24:44,641 --> 00:24:49,076
hard te gaan rijden
en iedereen bang te maken.
271
00:24:49,233 --> 00:24:54,872
Dat mag niet meer. M'n lichaam moet
een tempel zijn en m'n geest ascetisch.
272
00:24:55,034 --> 00:25:00,154
En je ziel, je hart?
-Daar hebben ze ook ideeën over.
273
00:25:00,321 --> 00:25:04,873
Ze willen dat ik ophoud met rotzooien
en met een leuke vrouw trouw.
274
00:25:05,037 --> 00:25:08,753
Dat zou goed voor me zijn.
-En wat vind jij daarvan?
275
00:25:08,917 --> 00:25:11,382
Het lijkt me vreselijk.
276
00:25:13,120 --> 00:25:18,274
Maar omdat ze meestal gelijk hebben,
zullen ze daar ook wel gelijk over hebben.
277
00:25:18,434 --> 00:25:21,277
Heb jij geen zin om te gaan trouwen?
278
00:25:54,158 --> 00:25:56,317
Wat heeft hij nou?
-Niets.
279
00:25:56,482 --> 00:26:00,763
Hij wil je dag niet verpesten.
Het gaat om de mof.
280
00:26:00,919 --> 00:26:03,068
Wat is er met hem?
281
00:26:03,242 --> 00:26:07,241
Hij heeft net getekend bij Ferrari.
-Dat meen je niet.
282
00:26:07,402 --> 00:26:10,315
Heeft hij weer een hoop geld
meegenomen?
283
00:26:10,477 --> 00:26:13,638
De ouwe heeft Regazzoni teruggenomen...
284
00:26:13,801 --> 00:26:19,404
en die stond erop, heet het. Hij zegt
dat Niki een genie in het afstellen is.
285
00:26:25,486 --> 00:26:28,082
TESTCIRCUIT VAN FERRARI
FIORANO, ITALIË
286
00:26:36,324 --> 00:26:40,074
Vreselijk. Hij rijdt voor geen meter.
-Dat kun je niet zeggen.
287
00:26:40,247 --> 00:26:42,241
Waarom niet?
-Het is een Ferrari.
288
00:26:42,404 --> 00:26:47,004
Hij heeft enorm veel onderstuur
en de gewichtsverdeling is een ramp.
289
00:26:47,162 --> 00:26:51,360
Jullie hebben zoveel faciliteiten
en dan maak je zo'n rotding.
290
00:26:59,320 --> 00:27:03,319
We zijn blij met de terugkeer
in de Ferrari-familie...
291
00:27:03,480 --> 00:27:06,050
van onze goede vriend Clay Regazzoni.
292
00:27:06,206 --> 00:27:09,991
En we stellen Niki Lauda
uit Oostenrijk aan u voor.
293
00:27:20,090 --> 00:27:23,156
'Ferrari-familie.'
'Onze vriend Clay Regazzoni.'
294
00:27:23,330 --> 00:27:28,320
Je bent de vriend van de commendatore
zolang je wint. En anders is het: ciao.
295
00:27:28,493 --> 00:27:32,443
Natuurlijk, je moet zakelijk zijn.
Ik zou hetzelfde doen.
296
00:27:32,611 --> 00:27:37,163
Het is niet alleen maar zakelijk
wat wij doen. Het is passie, liefde.
297
00:27:37,326 --> 00:27:39,969
Daarom riskeren we ons leven ervoor.
298
00:27:40,123 --> 00:27:45,408
Zo zie ik het niet. Als ik met iets anders
meer kon verdienen, ging ik dat doen.
299
00:27:45,575 --> 00:27:49,007
Hoe weet je dat je hier geld
mee gaat verdienen?
300
00:27:49,165 --> 00:27:51,843
Nog niet, maar dat komt nog wel.
301
00:27:52,003 --> 00:27:54,894
Als jij het kunt, kan ik het ook.
302
00:27:57,373 --> 00:28:00,439
Moet je je nou altijd
als een eikel gedragen?
303
00:28:00,615 --> 00:28:05,686
Waarom ben ik een eikel? Ik ben sneller
dan jij en kan de auto beter afstellen.
304
00:28:05,845 --> 00:28:09,270
Dat kun je niet aan, dus ben jij de eikel.
-Val toch dood.
305
00:28:16,209 --> 00:28:19,572
Ik heb je meegenomen
omdat je nogal eenzaam lijkt.
306
00:28:19,729 --> 00:28:23,203
Het leek me goed voor je
om aardige mensen te leren kennen.
307
00:28:23,332 --> 00:28:28,769
Maar je maakt je eigen vrienden maar.
-Kom op, Clay. Het spijt me.
308
00:29:02,730 --> 00:29:04,618
Ga je weg?
309
00:29:06,570 --> 00:29:11,336
Kun je me een lift geven naar
de dichtstbijzijnde plek met een station?
310
00:29:11,495 --> 00:29:16,200
Natuurlijk. Trento is een half uur rijden
van hier. Stap maar in.
311
00:29:41,974 --> 00:29:43,697
Wat doe je?
312
00:29:43,852 --> 00:29:46,211
Hoor je dat geluid als je gas geeft?
313
00:29:46,383 --> 00:29:49,293
Je V-snaar slipt.
-M'n wat?
314
00:29:49,459 --> 00:29:53,574
En je moet de rem te diep intrappen.
Er zit lucht in het systeem.
315
00:29:53,743 --> 00:29:55,854
Nog meer?
-Nee.
316
00:29:56,859 --> 00:29:59,772
Behalve dat de achterremmen
versleten zijn.
317
00:29:59,934 --> 00:30:04,404
En de rechtervoorband is te zacht,
waardoor de auto zo schommelt.
318
00:30:04,580 --> 00:30:06,726
Hoe weet je dat?
-M'n kont.
319
00:30:07,822 --> 00:30:12,421
Naast een goed stel hersens heb ik
een kont die alles voelt in een auto.
320
00:30:12,579 --> 00:30:16,578
Je kletst uit je nek.
Deze auto heeft net een beurt gehad.
321
00:30:16,739 --> 00:30:20,337
Geen goede.
-Jawel, erg duur.
322
00:30:20,496 --> 00:30:23,773
Deze auto is zo goed als nieuw.
Ontspan je maar.
323
00:30:29,496 --> 00:30:31,856
Je hebt toch geen haast?
324
00:30:32,028 --> 00:30:34,656
Als ik maandag maar op tijd
in Maranello ben.
325
00:30:34,824 --> 00:30:38,609
We kunnen ook Duits praten.
Je komt toch uit Wenen? Marlene.
326
00:30:38,780 --> 00:30:40,499
Niki.
327
00:30:53,507 --> 00:30:57,021
Waar ken je Curd van?
-Welke Curd?
328
00:30:57,180 --> 00:30:59,492
Curd Jürgens, de gastheer.
329
00:30:59,667 --> 00:31:03,572
Hij is... Hij was mijn vriend.
330
00:31:03,746 --> 00:31:06,708
Een oudere man
kan erg aantrekkelijk zijn.
331
00:31:06,863 --> 00:31:09,839
Maar als hij zich
als een bang kind gedraagt...
332
00:31:09,957 --> 00:31:11,845
Ik ben gek geweest.
333
00:31:13,623 --> 00:31:18,943
Laat mij dit maar doen. Anders staan we
hier morgen nog. We zijn immers in Italië.
334
00:31:35,868 --> 00:31:40,172
Niet slecht, hé? 3 seconden.
Geef toe dat je onder de indruk bent.
335
00:31:43,784 --> 00:31:47,181
Neem me niet kwalijk,
maar ben jij Niki Lauda?
336
00:31:49,136 --> 00:31:52,803
Ik zei het toch al?
-Niet te geloven.
337
00:31:55,875 --> 00:31:58,988
Hebben jullie een lift nodig?
-Dat klopt.
338
00:31:59,114 --> 00:32:02,618
Het is me een ware eer, Niki.
Mijn auto is jouw auto.
339
00:32:02,731 --> 00:32:04,135
Op één voorwaarde.
340
00:32:04,257 --> 00:32:09,651
Het is een rotding, maar als jij erin
gaat rijden, maak je me dolgelukkig.
341
00:32:15,154 --> 00:32:19,906
Niemand zal geloven dat Niki Lauda
in mijn auto heeft gereden.
342
00:32:25,654 --> 00:32:29,253
Wat is er aan de hand?
Wie ben je? Moet ik je kennen?
343
00:32:29,411 --> 00:32:33,493
Weet je dat niet? Hij is Niki Lauda,
Formule 1-coureur...
344
00:32:33,654 --> 00:32:36,803
en hij heeft net getekend bij Ferrari.
-Hij?
345
00:32:36,979 --> 00:32:39,006
Dat kan niet.
-Hoezo?
346
00:32:39,176 --> 00:32:42,138
Formule 1-coureurs hebben lang haar.
347
00:32:42,293 --> 00:32:45,606
Ze zijn sexy en hun overhemd
staat tot hier open.
348
00:32:45,719 --> 00:32:49,518
En hij rijdt als een oude man.
349
00:32:54,090 --> 00:32:58,290
Er is geen reden om hard te rijden.
Dat verhoogt alleen het risico.
350
00:32:58,416 --> 00:33:03,011
We hebben geen haast
en ik krijg er niet voor betaald...
351
00:33:03,174 --> 00:33:05,734
dus waarom zou ik hard gaan rijden?
352
00:33:06,736 --> 00:33:08,929
Omdat ik het je vraag.
353
00:33:12,662 --> 00:33:17,013
Krijg je altijd wat je wilt?
-Ja, doorgaans wel.
354
00:34:09,866 --> 00:34:14,025
Dit is een ongelooflijk gevecht
tussen Niki Lauda in de rode Ferrari...
355
00:34:14,136 --> 00:34:18,738
en James Hunt in de witte Hesketh.
-Niki Lauda wordt flink uitgedaagd.
356
00:34:18,900 --> 00:34:21,808
Lauda valt Hunt aan en komt binnendoor.
357
00:34:21,983 --> 00:34:25,200
Hij komt te ver naar buiten uit
en Hunt is er weer langs.
358
00:34:25,325 --> 00:34:28,072
Lauda probeert hem terug te pakken.
359
00:34:28,198 --> 00:34:33,270
Ze rijden zij aan zij, wiel aan wiel.
Ze geven niets op elkaar toe.
360
00:34:33,382 --> 00:34:38,419
Wat een fantastisch gevecht.
Hunt rijdt nu weer op kop...
361
00:34:39,606 --> 00:34:44,359
maar Lauda komt weer terug.
Lauda komt weer binnendoor...
362
00:34:44,531 --> 00:34:47,126
en weer kan hij de bocht niet houden.
363
00:34:47,285 --> 00:34:50,365
Suzy, we zijn zover.
-Even nog.
364
00:34:50,527 --> 00:34:52,672
Kunnen we beginnen?
365
00:34:53,726 --> 00:34:58,280
We gaan de laatste ronden in op
Watkins Glen. Ze komen de heuvel af...
366
00:34:59,290 --> 00:35:05,967
En Hunt heeft een probleem. Hij gaat
naar links en Lauda gaat hem voorbij.
367
00:35:06,970 --> 00:35:12,361
Een triest einde van een prachtig gevecht.
Hunt duwt de marshal van zich af.
368
00:35:20,534 --> 00:35:24,603
De geblokte vlag
wacht op Lauda en de Ferrari.
369
00:35:25,806 --> 00:35:29,958
De titel gaat naar Niki Lauda,
die de race wint...
370
00:35:30,134 --> 00:35:33,447
en het wereldkampioenschap.
371
00:35:45,296 --> 00:35:48,681
En, zie ik er nu wel als een coureur uit?
372
00:36:12,333 --> 00:36:16,043
Gefeliciteerd.
-Dank je.
373
00:36:16,208 --> 00:36:18,520
Marlene, kom.
374
00:36:18,698 --> 00:36:22,483
Maar je auto is zo goed
dat wij geen enkele kans maakten.
375
00:36:22,649 --> 00:36:25,291
Misschien heeft dat met mij te maken.
376
00:36:25,459 --> 00:36:28,443
Jij zit in een Ferrari
en ik in een Hesketh.
377
00:36:28,617 --> 00:36:31,365
Met dezelfde auto zou ik je verslaan.
378
00:36:31,538 --> 00:36:35,607
Nooit. Je wint misschien
één of twee races door je agressie.
379
00:36:35,781 --> 00:36:38,612
Maar over een heel seizoen
ben je kansloos.
380
00:36:38,725 --> 00:36:40,070
Waarom?
381
00:36:40,196 --> 00:36:44,365
Om kampioen te worden,
is meer nodig dan hard kunnen rijden.
382
00:36:44,477 --> 00:36:48,172
Jij bent gewoon een feestbeest.
Daarom mag iedereen je.
383
00:36:48,298 --> 00:36:51,244
Zeg dat eens zonder jaloers te lijken.
384
00:36:51,418 --> 00:36:54,167
Waarom zou ik jaloers op je zijn?
385
00:36:54,339 --> 00:36:59,542
Al die affectie duidt op een gebrek
aan respect. Ze zijn niet bang voor je.
386
00:36:59,697 --> 00:37:03,377
Vergelijk dat eens met mij.
-Ja, niemand mag jou.
387
00:37:03,536 --> 00:37:07,415
Zelfs je teamgenoten niet.
-Omdat ik een serieuze vent ben.
388
00:37:07,583 --> 00:37:11,241
Ik zorg goed voor mezelf en m'n auto.
-Je past goed op.
389
00:37:11,412 --> 00:37:14,525
Ik presteer op het circuit
en dan ga ik naar huis.
390
00:37:14,650 --> 00:37:18,733
In plaats van dat ik uitga
en met al die klootzakken ga zwetsen.
391
00:37:18,895 --> 00:37:20,533
Klootzakken?
392
00:37:20,701 --> 00:37:23,532
Jij zou ook vaker naar huis moeten gaan.
393
00:37:26,225 --> 00:37:30,766
Ik hoorde dat je getrouwd bent.
-Ja, dat klopt.
394
00:37:32,148 --> 00:37:35,535
Waar is ze, die mysterieuze vrouw?
395
00:37:35,699 --> 00:37:38,931
Ze is aan het werk in New York.
396
00:37:39,097 --> 00:37:42,220
Ik heb je nog nooit
met haar samen gezien.
397
00:37:44,296 --> 00:37:51,091
Misschien omdat je altijd thuis bent.
Zoals een brave jongen betaamt.
398
00:37:55,022 --> 00:37:58,088
Drink er maar eentje op mijn kosten,
James.
399
00:37:58,264 --> 00:38:01,377
Dank je, Niki.
Misschien neem ik er wel twee.
400
00:38:11,062 --> 00:38:16,182
Oké, Bubbles. Wat is er voor nodig
om die zak volgend jaar te verslaan?
401
00:38:16,308 --> 00:38:21,143
Je zegt het maar. Ik heb er alles
voor over. En dat meen ik.
402
00:38:23,500 --> 00:38:25,858
Wat is er aan de hand?
403
00:38:27,339 --> 00:38:30,701
Waar is iedereen? Wat is er loos?
404
00:38:35,060 --> 00:38:37,419
Weet je welke datum het vandaag is?
405
00:38:37,580 --> 00:38:40,255
Ja, 14 november. Hoezo?
406
00:38:40,429 --> 00:38:45,371
Heb je enig idee van het belang
van die datum?
407
00:38:45,548 --> 00:38:49,819
Weet ik veel. Is het tijd
om fazanten dood te gaan maken?
408
00:38:50,821 --> 00:38:57,179
Het is de deadline voor het vastleggen
van sponsors voor het komende seizoen.
409
00:38:57,346 --> 00:39:00,459
Die is vannacht verlopen
en wij hebben niemand.
410
00:39:00,629 --> 00:39:03,777
We waren toch niet op zoek
naar sponsors?
411
00:39:03,940 --> 00:39:07,856
Zoals je zei, condooms en sigaretten.
Vulgair, toch?
412
00:39:08,030 --> 00:39:13,786
Juist. Alleen zijn we wel op zoek.
Of waren we dat wel.
413
00:39:15,543 --> 00:39:18,940
Ik heb een rekenfout gemaakt.
414
00:39:19,104 --> 00:39:22,501
Over de kosten van de Formule 1.
415
00:39:23,542 --> 00:39:28,059
Het gaat toch om heel andere bedragen
dan in de lagere klassen.
416
00:39:28,994 --> 00:39:30,821
Wat wil je nu zeggen?
417
00:39:32,513 --> 00:39:35,662
Dat het voorbij is, Superstar.
418
00:39:35,825 --> 00:39:40,615
De banken hebben ingegrepen. Ze zijn
al begonnen om iedereen te ontslaan.
419
00:39:40,792 --> 00:39:44,070
Waarschijnlijk moet ik
zelfs dit huis verkopen.
420
00:40:24,587 --> 00:40:28,337
Je moet een auto voor me vinden, Peter.
421
00:40:28,537 --> 00:40:32,564
Hoe zit het met Lotus?
-Dat wil je niet weten.
422
00:40:32,677 --> 00:40:35,834
Dus wel.
-Goed, dan.
423
00:40:37,398 --> 00:40:41,514
Je reputatie snelde je vooruit, vonden ze.
-Wat betekent dat?
424
00:40:42,805 --> 00:40:46,002
Een telefoontje op de andere lijn.
Ik bel je terug.
425
00:40:48,134 --> 00:40:50,328
Peter Hunt.
-Verdomme.
426
00:41:00,891 --> 00:41:03,555
Het komt vast wel goed.
427
00:41:10,591 --> 00:41:13,717
Ik betwijfel of je daar goed aan doet.
428
00:41:15,472 --> 00:41:22,183
Zullen we dit weekend gaan skiën?
Voor ik terugga naar New York.
429
00:41:24,529 --> 00:41:27,276
Zeg wat.
Doe niet of ik een vreemde ben.
430
00:41:27,402 --> 00:41:31,789
Alleen een vreemde zou me uitnodigen
om te gaan skiën...
431
00:41:31,915 --> 00:41:34,663
als ie weet dat ik geen auto heb.
432
00:41:40,514 --> 00:41:42,744
Ik kan dit niet meer aanzien.
433
00:41:42,922 --> 00:41:47,627
Waar had je nou op gehoopt?
Een goed aangepaste sprookjesprins?
434
00:41:47,804 --> 00:41:51,837
Daar is geen kans op.
-Ik zal je wat vertellen.
435
00:41:51,992 --> 00:41:55,839
Mannen die hun leven riskeren
op het circuit zijn niet normaal.
436
00:41:55,998 --> 00:41:59,784
Dat heb ik ook nooit verwacht.
Ik had alleen graag gezien...
437
00:41:59,962 --> 00:42:03,882
dat je van binnen half zo indrukwekkend
zou zijn als van buiten.
438
00:42:03,997 --> 00:42:08,833
In elk geval zit er iets achter de façade.
Rot maar op naar New York, schat.
439
00:42:09,005 --> 00:42:11,469
Er is vast wel een crème of mascara...
440
00:42:11,635 --> 00:42:15,268
die jouw rotkop nodig heeft
om het te kunnen slijten.
441
00:42:48,876 --> 00:42:53,961
James, met Peter. Er is iets loos
bij McLaren. Wat heb jij gehoord?
442
00:42:54,121 --> 00:42:58,320
Niets, hoezo?
-Ik hoorde dat Emerson is opgestapt.
443
00:42:58,489 --> 00:43:02,875
Zorg dat ik daar binnenkom, Peter.
Beloof ze maar wat je wil.
444
00:43:07,489 --> 00:43:09,150
Goed, ter zake.
445
00:43:09,326 --> 00:43:12,440
Onze eerste rijder...
-Fitti-fucking-paldi.
446
00:43:12,609 --> 00:43:16,076
Is 'm gesmeerd naar een ander team.
-Copersucar.
447
00:43:16,240 --> 00:43:19,839
We hebben een vervanger nodig.
-Zo snel mogelijk.
448
00:43:20,009 --> 00:43:23,995
Gelukkig hebben er zich al
een paar goede mensen gemeld.
449
00:43:24,169 --> 00:43:26,880
Jacky Ickx.
-Ik ben sneller dan Jacky.
450
00:43:27,048 --> 00:43:30,669
Maar hij is constant en betrouwbaar.
-Volwassen.
451
00:43:30,847 --> 00:43:34,126
Duikt hij in dat gaatje
waar niemand in wil duiken?
452
00:43:34,283 --> 00:43:38,069
Zet hij z'n leven op het spel?
-Hij is geliefd bij de sponsors.
453
00:43:38,248 --> 00:43:40,358
Wil je een coureur of een verkoper?
454
00:43:40,529 --> 00:43:42,404
We willen winnen.
-Ik ook.
455
00:43:42,561 --> 00:43:45,203
En dus moet je Niki Lauda verslaan.
456
00:43:45,371 --> 00:43:49,156
Ik heb gehoord over je rivaliteit met Niki.
-Iedereen.
457
00:43:49,322 --> 00:43:54,925
Denk je echt dat je hem kunt verslaan?
-Alleen een McLaren kan de Ferrari aan.
458
00:43:55,081 --> 00:43:57,358
Daarom ben ik hier, op m'n knieën.
459
00:43:57,529 --> 00:44:02,837
Ik doe alles wat jullie willen. Ik zal een
das omdoen en de sponsors behagen.
460
00:44:03,010 --> 00:44:05,722
Ik kan die vent verslaan, geloof me maar.
461
00:44:05,889 --> 00:44:08,272
Met de juiste auto.
462
00:44:08,449 --> 00:44:12,601
Ja, hij kan een ongeleid projectiel zijn
en zal jullie gek maken...
463
00:44:12,763 --> 00:44:17,482
maar qua talent en karakter
is er geen betere coureur dan hij.
464
00:44:17,646 --> 00:44:22,199
Hij is de beste, Teddy.
Hij belichaamt waarvoor we dit doen.
465
00:44:22,375 --> 00:44:24,684
Negen van de tien dagen erger je je rot...
466
00:44:24,809 --> 00:44:27,328
maar die tiende dag
is James ongenaakbaar.
467
00:44:27,453 --> 00:44:29,772
En die dag wil je dat hij in jouw auto zit.
468
00:44:29,888 --> 00:44:35,042
Met Jacky Ickx word je nooit kampioen.
Met James zou het kunnen gebeuren.
469
00:44:55,930 --> 00:44:59,079
Welkom in São Paulo
en het Interlagos-circuit...
470
00:44:59,254 --> 00:45:02,133
voor de eerste race
van het F1-seizoen 1976.
471
00:45:02,288 --> 00:45:05,200
James Hunt staat vooraan op de grid.
472
00:45:05,375 --> 00:45:10,682
Hij was in de kwalificatie
0,02 seconde sneller dan Niki Lauda.
473
00:45:11,691 --> 00:45:14,120
Nieuwe auto.
-Dat heb ik gemerkt.
474
00:45:14,293 --> 00:45:17,087
Pole position.
-Dat heb ik ook gemerkt.
475
00:45:17,256 --> 00:45:20,877
De kansen zijn nu gelijk,
ratachtige vriend.
476
00:45:21,054 --> 00:45:25,844
Laten we zien hoe het gaat
na de eerste ronde. En na vijf races.
477
00:45:26,577 --> 00:45:32,415
Hunt staat op pole position en heeft
de beste kans om bij Lauda weg te rijden.
478
00:45:32,573 --> 00:45:37,254
Als er nog twijfel was of Lauda
wel een serieuze uitdager had...
479
00:45:37,414 --> 00:45:41,330
dan hebben Hunt en z'n McLaren
ons het antwoord nu gegeven.
480
00:45:49,141 --> 00:45:52,491
BRAZILIË: LAUDA WINT
HUNT VALT UIT MET MOTORPECH
481
00:45:55,860 --> 00:46:00,296
Hunt is vastbesloten om zich
in Zuid-Afrika te revancheren...
482
00:46:00,453 --> 00:46:03,094
voor het echec in Brazilië.
483
00:46:03,261 --> 00:46:08,167
Maar Lauda wint in Kyalami.
James Hunt wordt tweede.
484
00:46:08,339 --> 00:46:14,367
Hij bevestigt z'n kampioensaspiraties
en haalt z'n eerste punten binnen.
485
00:46:14,530 --> 00:46:18,164
De wind die je voelt,
is mijn hete adem in je nek.
486
00:46:18,342 --> 00:46:20,086
De volgende keer pak ik je.
487
00:46:21,096 --> 00:46:22,653
We zien het wel in Spanje.
488
00:46:39,016 --> 00:46:41,822
SPANJE: HUNT WINT
LAUDA WORDT 2E
489
00:46:41,978 --> 00:46:48,254
Hunt behaalt hier in Spanje eindelijk
z'n eerste zege na een briljante race.
490
00:46:48,419 --> 00:46:51,061
Het was gewoon een kwestie van tijd.
491
00:47:06,587 --> 00:47:09,147
Hij is te breed.
-Gediskwalificeerd.
492
00:47:09,260 --> 00:47:11,491
Wat?
-Je bent gediskwalificeerd.
493
00:47:11,617 --> 00:47:14,327
Hoe kan dat nou?
-1,5 cm.
494
00:47:14,453 --> 00:47:16,244
Het is dezelfde auto.
495
00:47:26,940 --> 00:47:30,876
Maak hem smaller, hoe dan ook.
-Nieuwe ophanging en draagarmen.
496
00:47:31,002 --> 00:47:33,611
Hij moet absoluut legaal zijn.
497
00:47:33,784 --> 00:47:38,219
Dan moeten de oliekoelers
terug naar de oude positie.
498
00:47:38,345 --> 00:47:41,376
Verdomme.
-Wat denk je verdomme dat we doen?
499
00:47:44,426 --> 00:47:46,938
GRAND PRIX
MONACO '76
500
00:47:50,505 --> 00:47:55,778
Nu Hunt de zege in Spanje is ontnomen,
verloopt z'n seizoen niet goed.
501
00:47:55,946 --> 00:47:59,909
En nu gaat het hier in Monaco
helemaal mis. Z'n motor rookt.
502
00:48:01,917 --> 00:48:05,940
Dikke rookpluimen uit de motor van
die McLaren. James Hunt valt uit.
503
00:48:06,053 --> 00:48:08,731
Wat is er gebeurd?
-Het is pure magie.
504
00:48:08,857 --> 00:48:13,976
We hebben een geweldige wagen in
één nacht in een enorme drol veranderd.
505
00:48:14,305 --> 00:48:17,182
BELGIË
MEI 1976
506
00:48:30,511 --> 00:48:33,791
Verdomme, er is niet meer
met die auto te rijden.
507
00:48:33,916 --> 00:48:37,902
We lossen het wel op.
-Je moet in beroep gaan.
508
00:48:38,028 --> 00:48:41,095
Dat doen we ook.
-Ze maken ons in.
509
00:48:41,269 --> 00:48:46,211
Ga je lul maar ergens in hangen. Eikel.
-Klootzak.
510
00:48:46,389 --> 00:48:51,178
Dit was een goede race voor je, Niki.
-En de snelste auto is ook nog legaal.
511
00:48:51,345 --> 00:48:53,915
Je staat nu 50 punten achter Lauda.
512
00:48:54,069 --> 00:48:57,300
Je bent weer uitgevallen.
Wat gaat er mis?
513
00:48:57,463 --> 00:49:00,985
Er worden vuile spelletjes gespeeld.
Dat gaat er mis.
514
00:49:01,148 --> 00:49:08,497
Nu we bijna halverwege het seizoen zijn,
staan Ferrari en Niki Lauda ver voor.
515
00:49:08,675 --> 00:49:11,623
En James Hunt en McLaren
hebben het zwaar.
516
00:49:11,792 --> 00:49:16,733
We zijn vijf races verder. Hoe gaat het?
-Prima.
517
00:49:16,910 --> 00:49:21,669
Ook al hebben een Oostenrijkse rat en z'n
Italiaanse valsspelers m'n auto vernield.
518
00:49:21,793 --> 00:49:24,465
Waar heb je het over?
-Over m'n zege in Spanje.
519
00:49:24,590 --> 00:49:27,904
Met een auto die niet legaal is.
-1,5 cm te breed.
520
00:49:28,017 --> 00:49:32,668
Dat maakt hem niet sneller. Maar jullie
hebben geklaagd en druk uitgeoefend.
521
00:49:32,825 --> 00:49:37,151
En de herbouwde auto is een monster.
-Maar wel een legaal monster.
522
00:49:37,277 --> 00:49:42,265
Je hebt vals gespeeld.
-Je speelt zelf vals met een illegale auto.
523
00:49:42,438 --> 00:49:46,873
Regels zijn regels.
-Ja, en ratten zijn ratten.
524
00:49:49,714 --> 00:49:55,105
Denk je echt dat ik ermee zit dat je me
een rat noemt? Omdat ik erop lijk?
525
00:49:55,279 --> 00:49:58,793
Ik zit er niet mee.
Ratten zijn lelijk en niemand mag ze.
526
00:49:58,951 --> 00:50:02,832
Maar ze zijn slim en hebben
een sterk overlevingsinstinct.
527
00:50:02,999 --> 00:50:05,747
Marlene, kom mee.
Laat die sukkel maar.
528
00:50:05,907 --> 00:50:08,349
Geen wonder dat ze bij hem weg is.
529
00:50:24,116 --> 00:50:26,347
Heeft iemand Suzy gezien?
530
00:50:27,225 --> 00:50:29,505
Ze zou hier vandaag zijn.
531
00:50:29,676 --> 00:50:33,432
We wilden je het niet vertellen
voor de race.
532
00:50:33,591 --> 00:50:35,231
Wat niet?
533
00:50:35,400 --> 00:50:38,429
SUZY VOEGT ZICH
BIJ DE BURTON SHOW
534
00:50:42,676 --> 00:50:47,465
HUNTS VROUW ONTMOET ACTEUR
LIZ VLUCHT NAAR MAMA
535
00:51:05,646 --> 00:51:08,111
Heb je die van hem gekregen?
536
00:51:14,889 --> 00:51:17,164
Wanneer is het begonnen?
537
00:51:18,084 --> 00:51:20,597
In het weekend dat ik ben gaan skiën.
538
00:51:23,075 --> 00:51:25,635
Waarom ben je hierheen gekomen?
539
00:51:25,802 --> 00:51:28,231
Om je terug te winnen.
540
00:51:28,402 --> 00:51:31,822
Je wilt me niet terug.
Je hebt nooit getrouwd willen zijn.
541
00:51:31,955 --> 00:51:34,513
Wel waar.
-Kom op, zeg.
542
00:51:34,678 --> 00:51:39,042
Je hoopte dat het je rust zou geven
en je beter zou gaan racen.
543
00:51:39,199 --> 00:51:40,555
Dat is niet waar.
544
00:51:40,715 --> 00:51:43,675
Als het alleen de drank zou zijn,
of de dope...
545
00:51:43,844 --> 00:51:48,999
of het overspel of je stemmingen, had
het kunnen werken. Maar alles tegelijk...
546
00:51:49,158 --> 00:51:52,757
Ik weet het, ik ben vreselijk.
-Nee, dat ben je niet.
547
00:51:52,916 --> 00:51:56,361
Je bent gewoon wie je bent
op dit punt in je leven.
548
00:51:57,965 --> 00:52:00,628
God helpe iedereen die meer wil.
549
00:52:02,278 --> 00:52:06,643
En Richard Burton
kan je wel meer geven?
550
00:52:06,800 --> 00:52:09,995
Hij is zelf ook behoorlijk berucht.
551
00:52:10,165 --> 00:52:12,877
Het gaat erom hoe het voor mij voelt.
552
00:52:13,045 --> 00:52:16,158
En het voelt alsof hij me aanbidt.
553
00:52:21,322 --> 00:52:25,203
James, New York Times.
Gaan jij en Suzy het weer proberen?
554
00:52:25,359 --> 00:52:29,721
De sfeer is amicaal. M'n vrouw heeft
een nieuwe financier gevonden...
555
00:52:29,878 --> 00:52:34,880
minnaar, bedoel ik, die haar blij maakt.
En Mr Burton voelt zich weer jong...
556
00:52:35,040 --> 00:52:38,486
wat hem blij maakt.
Ik hoop dat hij diepe zakken heeft.
557
00:52:38,643 --> 00:52:42,961
En ik heb nu een ex
zonder dat het me een cent kost...
558
00:52:43,122 --> 00:52:48,324
wat de grootste overwinning in m'n
carrière is. Ik moet een vlucht halen.
559
00:53:04,644 --> 00:53:08,041
HUWELIJK PASTE NIET
BIJ MIJN LEVENSWIJZE
560
00:53:20,933 --> 00:53:22,963
SUZY HUNT RACET
NAAR RICHARD BURTON
561
00:54:11,930 --> 00:54:16,042
James Hunt heeft het hele seizoen
nog niet zo geconcentreerd gereden.
562
00:54:16,217 --> 00:54:21,206
Volgens het McLaren-kamp
is hun auto nu volledig legaal...
563
00:54:21,366 --> 00:54:23,406
en sneller dan ooit.
564
00:54:25,775 --> 00:54:27,804
FRANKRIJK: HUNT WINT
LAUDA VALT UIT
565
00:54:31,647 --> 00:54:34,538
Ook al is het nat,
we zijn nog steeds snel.
566
00:54:37,377 --> 00:54:41,576
Hunt zit vlak achter Lauda
als ze Druids ingaan.
567
00:54:42,816 --> 00:54:45,611
Niki Lauda wordt opgejaagd
door James Hunt...
568
00:54:45,780 --> 00:54:49,128
als ze de heuvel
in de Druids Corner opgaan.
569
00:54:53,418 --> 00:54:56,129
En Hunt is Lauda voorbij.
570
00:55:02,738 --> 00:55:06,337
James Hunt wordt toegejuicht.
Hij is de eerste Brit...
571
00:55:06,495 --> 00:55:11,848
die een Britse Grand Prix op Brands
Hatch wint sinds Jim Clark in 1964.
572
00:55:13,061 --> 00:55:17,967
James, je bent momenteel sneller
dan iedereen. Hoe heb je dat bereikt?
573
00:55:18,139 --> 00:55:19,730
Kloten hebben.
574
00:55:21,254 --> 00:55:25,324
Na een onderzoek
naar de diskwalificatie van James Hunt...
575
00:55:25,498 --> 00:55:31,526
in de Spaanse Grand Prix is besloten
om deze diskwalificatie terug te draaien.
576
00:55:31,702 --> 00:55:34,047
Hij krijgt z'n punten terug.
577
00:55:40,383 --> 00:55:45,219
James, je doet ineens weer helemaal
mee om de titel. Wat is er veranderd?
578
00:55:45,378 --> 00:55:49,163
Ik wil hier niet
over alle factoren uitweiden.
579
00:55:49,342 --> 00:55:53,493
Maar het scheelt dat ik de zege
in Spanje heb teruggekregen...
580
00:55:53,655 --> 00:55:56,215
en dat de auto weer maximaal is.
581
00:55:56,381 --> 00:56:00,366
In theorie kan James Hunt u nu
nog inhalen. Zit u daarover in?
582
00:56:00,541 --> 00:56:04,208
Nee, hoor. Dan moet hij nu alles winnen
en ik niets meer.
583
00:56:04,381 --> 00:56:07,694
En varkens zouden moeten
kunnen vliegen.
584
00:56:07,858 --> 00:56:12,057
Neemt u me niet kwalijk,
maar ik ben ergens anders nodig.
585
00:56:22,619 --> 00:56:27,489
Ik moet je waarschuwen. Het zijn
niet m'n sterke kanten: Bloemen kopen...
586
00:56:27,655 --> 00:56:32,856
en je hand vasthouden.
Ik zal zelfs je verjaardag wel vergeten.
587
00:56:33,024 --> 00:56:35,819
Maar als ik dit met iemand ga doen...
588
00:56:36,904 --> 00:56:38,577
dan met jou.
589
00:56:40,898 --> 00:56:43,941
Mijn god, een poëet.
590
00:56:46,143 --> 00:56:50,385
De verloofden zijn voor de ambtenaar
van de burgerlijke stand verschenen.
591
00:56:50,497 --> 00:56:56,218
De ambtenaar heeft hen afzonderlijk
gevraagd of ze met elkaar willen trouwen.
592
00:56:56,381 --> 00:57:01,583
En na hun bevestigende antwoord heeft
hij ze in de wettige echt verbonden.
593
00:57:01,738 --> 00:57:03,082
Mijn gelukwensen.
594
00:57:09,222 --> 00:57:11,617
IBIZA, SPANJE
595
00:57:24,510 --> 00:57:27,100
Je maakt geen enkele kans.
-Jawel.
596
00:57:51,986 --> 00:57:53,661
Wat is er?
597
00:57:59,512 --> 00:58:01,575
Weet je, geluk is een vijand.
598
00:58:03,463 --> 00:58:05,421
Het verzwakt je.
599
00:58:06,830 --> 00:58:09,293
Het brengt je aan het twijfelen.
600
00:58:11,073 --> 00:58:14,139
Dan zie je wat je kunt verliezen.
601
00:58:21,104 --> 00:58:23,499
Als geluk je vijand is...
602
00:58:25,027 --> 00:58:27,386
dan is het sowieso al te laat.
603
00:58:29,144 --> 00:58:31,621
Dan heb je al verloren.
604
00:58:37,352 --> 00:58:42,553
Welkom op de legendarische Nürburgring.
Dit circuit is 22,9 km lang...
605
00:58:42,708 --> 00:58:45,668
compleet met 185 bochten.
606
00:59:03,714 --> 00:59:05,752
Zuurstof.
607
00:59:19,197 --> 00:59:22,145
Niki, mag ik je handtekening?
608
00:59:26,752 --> 00:59:29,546
Met de datum, graag.
-De datum? Waarom?
609
00:59:29,715 --> 00:59:33,183
Je weet immers nooit.
Het zou je laatste kunnen zijn.
610
00:59:41,957 --> 00:59:46,474
Welkom op de Nürburgring, het
gevaarlijkste circuit op de kalender.
611
00:59:46,632 --> 00:59:49,633
In de Formule 1 staat het bekend
als 'het kerkhof'.
612
00:59:49,789 --> 00:59:55,393
De weersomstandigheden zijn verre
van ideaal en de berichten zijn niet goed.
613
00:59:58,874 --> 01:00:00,361
Heren...
614
01:00:01,155 --> 01:00:05,118
Heren, stilte graag. Dank u.
615
01:00:05,273 --> 01:00:07,314
Niki Lauda.
616
01:00:08,330 --> 01:00:10,320
Ik heb deze bijeenkomst belegd...
617
01:00:10,432 --> 01:00:15,483
omdat de Nürburgring het idiootste
en gevaarlijkste circuit ter wereld is.
618
01:00:15,600 --> 01:00:17,713
Het heeft vandaag geregend.
619
01:00:17,876 --> 01:00:23,858
Zelfs onder perfecte omstandigheden zijn
de risico's hier nauwelijks acceptabel.
620
01:00:23,984 --> 01:00:26,213
Dat zijn ze vandaag zeker niet.
621
01:00:26,409 --> 01:00:31,675
Ik heb deze bijeenkomst belegd om te
stemmen over het afgelasten van de race.
622
01:00:31,843 --> 01:00:36,230
Er verandert niets aan de stand.
De race wordt gewoon afgelast.
623
01:00:36,393 --> 01:00:39,427
Dit is onzin.
-Dan krijgen we geen startgeld.
624
01:00:39,552 --> 01:00:43,758
Dat klopt. Je vertrekt
zonder je startgeld, maar wel levend.
625
01:00:43,919 --> 01:00:47,987
Het zou ook betekenen
dat jij feitelijk al kampioen bent.
626
01:00:48,161 --> 01:00:50,831
Dus ik snap waarom dit je goed uitkomt.
627
01:00:51,000 --> 01:00:53,560
Hoezo? Ik haal hier ook geen punten.
628
01:00:53,724 --> 01:00:58,397
Maar er zou één race minder zijn
waarin ik, of wie ook, je kan inhalen.
629
01:00:58,555 --> 01:01:01,232
James heeft gelijk.
Dit is gewoon tactiek.
630
01:01:01,405 --> 01:01:03,635
Misschien is hij gewoon bang.
631
01:01:04,647 --> 01:01:07,028
Welke klootzak zei dat?
632
01:01:11,716 --> 01:01:15,419
Ja, natuurlijk ben ik bang.
En dat zijn jullie ook.
633
01:01:16,840 --> 01:01:20,436
Elke race is er een kans
van 20 procent dat ik zal omkomen.
634
01:01:20,562 --> 01:01:23,841
En daar kan ik mee leven.
Maar niet met 1 procent meer.
635
01:01:23,999 --> 01:01:26,277
En in deze regen is het risico groter.
636
01:01:26,446 --> 01:01:29,360
Dat ligt eraan hoe goed
je bent in de regen.
637
01:01:29,521 --> 01:01:34,092
Ik heb hier het baanrecord
met een tijd onder 7 minuten.
638
01:01:34,212 --> 01:01:38,064
Dus feitelijk ben ik in het voordeel
als de race doorgaat.
639
01:01:38,176 --> 01:01:40,936
Want ik ben sneller dan jullie allemaal.
640
01:01:42,698 --> 01:01:45,458
Best, dan gaan we racen.
641
01:01:46,521 --> 01:01:50,119
Niki, laten we gaan racen.
Nu we hier toch zijn.
642
01:01:55,299 --> 01:01:59,685
Goed. Wie is er voor
het afgelasten van de race?
643
01:02:08,469 --> 01:02:11,464
Wie is er voor om te gaan racen?
644
01:02:16,547 --> 01:02:19,011
Heren, de race gaat door.
645
01:02:24,366 --> 01:02:26,926
Belachelijk.
-Wat een tijdverspilling.
646
01:02:27,741 --> 01:02:32,211
Weet je, Niki, soms helpt het
als mensen je graag mogen.
647
01:02:38,884 --> 01:02:42,034
GRAND PRIX VAN DUITSLAND
NÜRBURGRING, AUGUSTUS 1976
648
01:02:46,202 --> 01:02:51,038
Hier en daar is de baan nog erg nat,
maar het besluit is genomen...
649
01:02:51,209 --> 01:02:53,922
De Grand Prix gaat door.
650
01:02:59,084 --> 01:03:00,925
Nog één minuut tot de start.
651
01:03:09,941 --> 01:03:13,139
Jochen vertrekt op slicks.
Wil je nog wisselen?
652
01:03:13,252 --> 01:03:15,480
Gaat Niki wisselen?
653
01:03:15,652 --> 01:03:18,400
Dan vertrekken wij ook op regenbanden.
654
01:03:18,970 --> 01:03:24,969
...want de pole position is veroverd door
z'n aartsrivaal James Hunt in de McLaren.
655
01:03:25,127 --> 01:03:27,522
Niki, gaat het?
-Prima.
656
01:03:28,932 --> 01:03:31,166
Goed, starten maar.
657
01:03:44,449 --> 01:03:50,324
Dit seizoen is de strijd om de F1-titel
vooralsnog het verhaal van twee mannen.
658
01:03:50,487 --> 01:03:53,932
Tot nu toe voert Niki Lauda
de boventoon...
659
01:03:54,090 --> 01:03:58,962
maar James Hunt staat hier op
pole position voor de Duitse Grand Prix.
660
01:03:59,139 --> 01:04:02,807
En Niki Lauda staat naast hem
in de bloedrode Ferrari.
661
01:04:04,287 --> 01:04:09,890
Het is een lange race. Als de baan
opdroogt, zullen de regenbanden...
662
01:04:30,734 --> 01:04:36,206
Niki Lauda en James Hunt op de eerste rij
zijn allebei goed weg.
663
01:04:50,251 --> 01:04:55,052
Lauda is erg agressief naar Hunt toe
en dwingt de McLaren het gras op.
664
01:04:58,417 --> 01:05:03,170
Lauda gaat als eerste
de eerste bocht in. Hunt ligt tweede.
665
01:05:08,462 --> 01:05:10,419
Mass raast Hunt voorbij.
666
01:05:10,576 --> 01:05:14,894
Hij heeft de juiste keuze gemaakt
door op slicks te vertrekken.
667
01:05:15,055 --> 01:05:16,931
Mass gaat ook Lauda voorbij.
668
01:05:17,101 --> 01:05:20,885
Jochen Mass in de McLaren
met nummer 12 pakt de kop.
669
01:05:21,065 --> 01:05:25,451
Jochen Mass loopt ver uit.
Alle anderen gaan hun banden wisselen...
670
01:05:25,614 --> 01:05:28,658
nadat er nog maar één ronde
is afgelegd.
671
01:05:36,742 --> 01:05:40,494
Zie je nou wel?
Je had op slicks moeten vertrekken.
672
01:05:40,666 --> 01:05:43,544
Rot op. Waar is Niki?
-Achter je.
673
01:05:43,699 --> 01:05:46,094
Hij heeft dezelfde fout gemaakt.
674
01:06:01,422 --> 01:06:04,140
Schiet op. Wat is er aan de hand?
675
01:06:04,302 --> 01:06:08,621
Door de bandenwissels is de volgorde
van het veld flink veranderd.
676
01:06:08,783 --> 01:06:10,504
Wegwezen.
677
01:06:13,303 --> 01:06:17,336
Lauda jaagt z'n monteurs op.
-Sneller, sneller.
678
01:06:18,061 --> 01:06:20,822
Dit is een ramp. Kom op.
679
01:06:31,179 --> 01:06:33,220
Wat is dit, klootzakken?
680
01:06:42,058 --> 01:06:46,258
Klassementsleider Niki Lauda
is ver teruggevallen.
681
01:06:55,261 --> 01:07:01,819
Het zit hem in deze race niet mee.
Titelconcurrent James Hunt ligt ver voor.
682
01:07:11,384 --> 01:07:16,339
Lauda rukt steeds verder op. Hij haalt
nu net de Lotus van Mario Andretti in.
683
01:08:07,545 --> 01:08:09,586
Haal me eruit. Help me.
684
01:08:09,757 --> 01:08:12,550
Er wordt met de rode vlag gezwaaid.
685
01:08:12,706 --> 01:08:16,622
Er zijn meerdere auto's bij betrokken,
waaronder een Ferrari.
686
01:08:16,796 --> 01:08:20,711
Na enkele ernstige ongelukken
in de tweede ronde...
687
01:08:20,872 --> 01:08:23,467
is de Duitse Grand Prix stilgelegd.
688
01:08:50,595 --> 01:08:56,226
...van de betrokken coureurs. We krijgen
langzamerhand meer informatie.
689
01:08:56,389 --> 01:09:01,309
Het zou onder meer om Niki Lauda gaan.
Hij wordt nu met ernstige brandwonden...
690
01:09:01,480 --> 01:09:05,359
per helikopter naar het ziekenhuis
van Mannheim overgebracht.
691
01:09:37,400 --> 01:09:42,105
De brandwonden in z'n gezicht
zijn niet levensbedreigend.
692
01:09:42,282 --> 01:09:45,077
Het gaat om de verbranding
van z'n longen.
693
01:09:46,838 --> 01:09:48,793
Hij ligt op de intensive care.
694
01:09:48,918 --> 01:09:52,917
Er zijn 6 specialisten
en 34 verpleegsters met hem bezig.
695
01:09:53,078 --> 01:09:56,911
Maar z'n toestand is veel slechter
dan men had gevreesd.
696
01:10:26,965 --> 01:10:29,419
Een ingetogen huldiging
in de Formule 1...
697
01:10:29,567 --> 01:10:33,271
na het vreselijke ongeluk
van wereldkampioen Niki Lauda.
698
01:10:33,435 --> 01:10:37,483
De Oostenrijker wilde zich
aanvankelijk terugtrekken...
699
01:10:37,637 --> 01:10:40,162
maar ging uiteindelijk wel van start.
700
01:10:40,321 --> 01:10:44,994
Tijdens z'n inhaalrace belandde hij
naast de baan, waarbij z'n tank lek raakte.
701
01:10:45,163 --> 01:10:47,627
Brett Lunger botste op het wrak...
702
01:10:47,805 --> 01:10:53,159
maar heeft Lauda samen met enkele
andere rijders weten te redden.
703
01:10:53,328 --> 01:10:56,761
De Formule 1 blijft
een levensgevaarlijke klasse.
704
01:10:56,919 --> 01:11:01,684
Niki Lauda zat bijna een minuut gevangen
in een vuurzee van ruim 800 graden.
705
01:11:11,886 --> 01:11:16,640
Frau Lauda?
Hij is bijgekomen en heeft gepraat.
706
01:11:18,119 --> 01:11:21,718
Hij zei dat de priester moest oprotten.
'Ik leef nog.'
707
01:11:21,889 --> 01:11:23,445
U mag naar hem toe.
708
01:12:01,802 --> 01:12:03,690
14 DAGEN LATER
709
01:12:09,132 --> 01:12:12,720
De Oostenrijkse Grand Prix is begonnen.
710
01:12:12,889 --> 01:12:15,365
De thuisrace van Niki Lauda,
zonder Niki Lauda.
711
01:12:15,490 --> 01:12:19,088
James Hunt vertrekt vanaf pole position
en pakt de kop.
712
01:12:41,616 --> 01:12:46,840
Door de afwezigheid van Lauda nemen de
kansen van James Hunt na elke race toe.
713
01:12:49,727 --> 01:12:52,194
28E DAG IN HET ZIEKENHUIS
29 AUGUSTUS 1976
714
01:12:52,888 --> 01:12:54,919
We moeten uw longen leegzuigen.
715
01:12:55,096 --> 01:12:58,446
Ik moet u waarschuwen.
Het is niet prettig.
716
01:12:58,617 --> 01:13:01,565
James Hunt is vandaag 29 geworden...
717
01:13:47,554 --> 01:13:50,680
James Hunt wint de Grand Prix
van Nederland.
718
01:14:01,779 --> 01:14:04,411
Zo is het genoeg voor vandaag.
719
01:14:04,571 --> 01:14:06,481
Nog een keer.
-Zeker weten?
720
01:14:06,657 --> 01:14:09,253
Uw longen zijn nog erg gevoelig.
721
01:14:10,776 --> 01:14:12,851
Lauda's voorsprong is verdampt.
722
01:14:13,015 --> 01:14:18,044
James Hunt ontwikkelt zich steeds meer
tot de echte titelkandidaat.
723
01:14:40,032 --> 01:14:41,990
Niki, hou daarmee op.
724
01:14:50,439 --> 01:14:52,427
Hou daar alsjeblieft mee op.
725
01:14:53,291 --> 01:14:55,820
Ik weet wat je denkt.
726
01:14:55,945 --> 01:15:01,890
Maar alsjeblieft, zeg nu even niets.
Alsjeblieft.
727
01:15:30,024 --> 01:15:33,249
GRAND PRIX VAN ITALIË
VRIJE TRAINING, SEPTEMBER 1976
728
01:15:36,490 --> 01:15:39,770
Goedemorgen, jongens.
-Daar is de grote man.
729
01:15:43,501 --> 01:15:45,965
Wat is er aan de hand?
-Jezus, Niki.
730
01:15:46,132 --> 01:15:50,496
Wat is er met hem?
-Hij is hier. Hij gaat rijden.
731
01:16:12,473 --> 01:16:14,466
Het ziet er niet uit, hé?
732
01:16:17,223 --> 01:16:23,014
Ik heb de artsen gevraagd om eerlijk te
zeggen hoe slecht ik eruit zou gaan zien.
733
01:16:23,177 --> 01:16:26,054
Het komt wel weer goed, zeiden ze.
734
01:16:26,223 --> 01:16:28,499
Maar dat gaat niet gebeuren.
735
01:16:28,612 --> 01:16:32,174
Ik zie het aan je reactie.
736
01:16:32,310 --> 01:16:37,064
Ik zal de rest van m'n leven
een gezicht hebben dat mensen afschrikt.
737
01:16:39,105 --> 01:16:44,330
Ik heb je destijds een brief proberen
te schrijven om m'n excuses te maken.
738
01:16:44,504 --> 01:16:48,255
Tijdens de coureursbijeenkomst
heb ik de doorslag gegeven.
739
01:16:48,381 --> 01:16:52,048
Inderdaad.
-Die race had nooit mogen doorgaan.
740
01:16:52,174 --> 01:16:53,895
Nee.
741
01:16:54,140 --> 01:16:57,608
Ik voel me verantwoordelijk
voor wat er is gebeurd.
742
01:16:57,734 --> 01:16:59,477
Dat ben je ook.
743
01:17:00,780 --> 01:17:05,532
Maar geloof me, doordat ik jou
die races zag winnen...
744
01:17:05,658 --> 01:17:08,499
terwijl ik voor m'n leven vocht...
745
01:17:09,657 --> 01:17:15,104
was je er ook verantwoordelijk voor
dat ik weer in de auto ben gestapt.
746
01:17:39,301 --> 01:17:42,062
Hoe voel je je, Niki?
-Prima.
747
01:17:42,273 --> 01:17:46,423
Kun je ons zeggen welke operaties
je hebt ondergaan...
748
01:17:46,549 --> 01:17:49,849
en wat de verwachtingen zijn?
-Natuurlijk.
749
01:17:49,975 --> 01:17:54,931
Ze hebben huid van m'n rechterdij
naar m'n gezicht getransplanteerd.
750
01:17:55,902 --> 01:17:58,095
Het ziet er niet erg mooi uit...
751
01:17:58,253 --> 01:18:02,040
maar op de betroffen plekken
zal ik nooit meer zweten.
752
01:18:02,341 --> 01:18:07,294
Er zal nooit meer zweet in m'n ogen lopen,
wat gunstig is voor een coureur.
753
01:18:08,224 --> 01:18:13,661
Direct na je ongeluk heeft Ferrari Carlos
Reutemann als vervanger ingehuurd.
754
01:18:13,787 --> 01:18:17,100
Ja, nog voor ik in het ziekenhuis
aankwam.
755
01:18:17,213 --> 01:18:23,005
Rijdt Reutemann vandaag ook?
-Ja. En hij wil graag indruk maken.
756
01:18:23,262 --> 01:18:27,980
We zullen zien wie van ons beiden
vandaag het beste resultaat neerzet.
757
01:18:28,144 --> 01:18:33,465
James Hunt en McLaren zijn flink
op je ingelopen tijdens je afwezigheid.
758
01:18:33,626 --> 01:18:37,777
Komt er nu een vraag
of wil je me alleen maar kwaad maken?
759
01:18:39,623 --> 01:18:43,385
Denk je nog steeds dat je kunt winnen?
-Ja, natuurlijk.
760
01:18:43,545 --> 01:18:47,909
Ik heb de beste auto en wellicht
ben ik ook de beste coureur.
761
01:18:48,066 --> 01:18:52,986
Maar hij is slim en heeft z'n kans benut
toen ik halfdood in het ziekenhuis lag...
762
01:18:53,144 --> 01:18:55,952
om een aantal punten te pakken.
763
01:18:56,106 --> 01:18:58,985
Wat zei je vrouw toen ze je gezicht zag?
764
01:19:04,634 --> 01:19:10,898
Ze zei: 'Schat, je hebt geen gezicht nodig
om te rijden. Alleen een rechtervoet.'
765
01:19:11,075 --> 01:19:17,304
Ik meen het. Denk je echt dat je huwelijk
zal standhouden nu je er zo uitziet?
766
01:19:19,756 --> 01:19:22,504
En ik meen dit ook.
767
01:19:22,677 --> 01:19:26,463
Val jij maar dood.
Deze persconferentie is voorbij.
768
01:19:30,511 --> 01:19:33,471
Lastig, hoor.
-Je weet het wel te brengen, Clive.
769
01:19:33,627 --> 01:19:38,499
Het ging toch goed? Het zint ze niet
als je ze niet naar de mond praat.
770
01:19:38,675 --> 01:19:41,908
Tot kijk.
-Tot kijk. James, alles goed?
771
01:19:42,070 --> 01:19:46,139
Prima. Ik heb iets voor je
aangaande die laatste vraag aan Niki.
772
01:19:46,313 --> 01:19:48,271
Heb je er iets over gehoord?
773
01:20:00,712 --> 01:20:05,030
Ga nu maar naar je vrouw toe
en vraag haar hoe jij er uitziet.
774
01:20:06,513 --> 01:20:08,153
Zakkenwasser.
775
01:20:23,514 --> 01:20:29,706
Slechts 42 dagen na z'n bijna fatale crash
staat Niki Lauda weer aan de start.
776
01:20:29,872 --> 01:20:34,389
Tegen alle medische adviezen in,
en ongetwijfeld met veel pijn.
777
01:21:17,323 --> 01:21:19,469
Niki, het is tijd.
778
01:22:05,847 --> 01:22:08,594
Jody Scheckter neemt direct de leiding.
779
01:22:08,768 --> 01:22:12,000
Lauda heeft een slechte start
vanaf de derde rij.
780
01:22:12,163 --> 01:22:15,476
Hij wordt door de ene
na de andere wagen ingehaald.
781
01:22:18,770 --> 01:22:24,557
Niki Lauda lijkt overweldigd te zijn. Hij
wordt door de een na de ander ingehaald.
782
01:22:24,724 --> 01:22:30,281
De Oostenrijker start erg slecht.
Misschien is hij te snel teruggekomen.
783
01:22:33,044 --> 01:22:36,276
Lauda wijkt van z'n lijn af.
Hij duikt het gras op.
784
01:22:41,042 --> 01:22:45,596
Hij herstelt zich, maar dat
was een hachelijk moment voor Niki.
785
01:22:49,321 --> 01:22:51,209
Lauda is de titelhouder...
786
01:22:51,366 --> 01:22:56,921
maar misschien is hij momenteel
een gevaar voor zichzelf en de anderen.
787
01:22:58,807 --> 01:23:02,724
Hans Stuck is op de Lotus
van Mario Andretti gebotst.
788
01:23:02,884 --> 01:23:05,761
Niki is ingesloten en kan nergens heen.
789
01:23:19,647 --> 01:23:23,763
Niki Lauda trekt ten strijde.
Hij zit Brambilla op de hielen.
790
01:23:26,046 --> 01:23:29,410
Hij duikt uit de slipstream
en gaat hem voorbij.
791
01:23:29,567 --> 01:23:34,402
Lauda begint de vorm te vinden
waarvan we dachten dat hij die kwijt was.
792
01:23:39,972 --> 01:23:43,928
De rondetijden van Lauda
liggen nu onder die van Reutemann.
793
01:23:47,568 --> 01:23:49,844
Lauda nadert Carlos Reutemann...
794
01:23:50,016 --> 01:23:54,050
de man die door Ferrari
als zijn vervanger is opgeroepen.
795
01:24:01,926 --> 01:24:07,057
En daar staat de McLaren
van James Hunt rokend langs de baan.
796
01:24:09,409 --> 01:24:13,325
Dit maakt de titelkansen van Hunt
er niet beter op.
797
01:24:16,976 --> 01:24:20,597
Ronnie Peterson wint hier op Monza...
798
01:24:20,775 --> 01:24:26,483
maar alle ogen zijn gericht op de man
die als vierde binnenkomt, Niki Lauda.
799
01:25:05,458 --> 01:25:07,851
Wat een race, wat een man,
wat een seizoen.
800
01:25:07,976 --> 01:25:12,093
Met deze drie kostbare punten
zet Niki Lauda een grote stap...
801
01:25:12,262 --> 01:25:15,139
om z'n wereldtitel te prolongeren.
802
01:25:31,098 --> 01:25:35,851
GRAND PRIX VAN JAPAN
LAATSTE RACE VAN 1976
803
01:26:10,139 --> 01:26:13,731
Dit lange, zware
en uiterst dramatische seizoen...
804
01:26:13,903 --> 01:26:19,058
zal beslist worden in de laatste race
in Japan, in de schaduw van de Fuji.
805
01:26:19,218 --> 01:26:24,089
Niki Lauda start hier met slechts
drie punten voorsprong op James Hunt.
806
01:26:24,267 --> 01:26:29,741
Hunt weet dat hij de Oostenrijker hier
moet verslaan om kampioen te worden.
807
01:26:29,903 --> 01:26:33,134
James, denk je dat je de druk aankunt?
808
01:26:33,297 --> 01:26:38,581
Ik heb nooit begrepen wat dat inhoudt.
Ik hou van m'n werk, van racen.
809
01:26:39,584 --> 01:26:42,816
Vraag het Niki maar.
Hij kan de titel kwijtraken.
810
01:26:42,978 --> 01:26:47,815
Mr Lauda, staat u onder druk?
-Zie ik er zo uit?
811
01:26:49,461 --> 01:26:53,578
Ik ben wereldkampioen
en sta op het punt dat weer te worden.
812
01:26:53,746 --> 01:26:57,698
Hunt heeft de kans om te winnen,
maar dat is niet zo gemakkelijk.
813
01:26:57,864 --> 01:27:02,888
Je moet er echt in geloven.
-James, wil je daar iets aan toevoegen?
814
01:27:03,066 --> 01:27:07,501
Als Niki een kickie krijgt
van psychologische spelletjes...
815
01:27:07,660 --> 01:27:12,978
dan vleit me dat. Maar ik heb me
nog nooit zo goed gevoeld.
816
01:27:13,139 --> 01:27:17,823
Ik reken erop dat ik bij onze volgende
persconferentie wereldkampioen ben.
817
01:27:21,471 --> 01:27:24,773
Er zijn voor vandaag
zware buien voorspeld.
818
01:27:24,949 --> 01:27:30,221
Verder gaat het flink waaien en zal er
af en toe mist van de berg komen drijven.
819
01:27:31,906 --> 01:27:36,385
Voorafgaande aan de Japanse Grand Prix
staat Lauda slechts drie punten voor.
820
01:27:36,510 --> 01:27:39,789
Wat een prachtig seizoenseinde.
Hunt of Lauda?
821
01:27:39,947 --> 01:27:43,225
We zullen uitgebreid verslag
gaan doen van...
822
01:27:43,383 --> 01:27:47,581
Ze moeten de race afgelasten.
-De race gaat door.
823
01:27:47,750 --> 01:27:52,374
De tv-rechten zijn wereldwijd verkocht.
Iedereen wil jullie duel zien.
824
01:27:52,550 --> 01:27:57,858
Terwijl het hard blijft regenen in Fuji,
is er eindelijk een besluit genomen.
825
01:27:58,031 --> 01:28:02,301
De Japanse Grand Prix van 1976
gaat door.
826
01:28:02,469 --> 01:28:05,147
Alle coureurs naar de auto's.
827
01:28:28,429 --> 01:28:30,871
Nog 5 minuten tot de start.
828
01:29:07,993 --> 01:29:09,820
Alles goed, Niki?
829
01:29:11,108 --> 01:29:14,790
Oké? Stil blijven zitten.
-Wat doe je, verdomme?
830
01:29:14,949 --> 01:29:17,590
Dan kan de condens eruit.
-En het water erin.
831
01:29:17,758 --> 01:29:22,831
Niet als je voorop rijdt. Geloof me,
deze race wordt beslist bij de start.
832
01:29:22,990 --> 01:29:25,431
Moet ik even helpen?
-Dank je, Teddy.
833
01:29:39,670 --> 01:29:42,229
Goed, start dat rotding maar.
834
01:29:43,800 --> 01:29:45,439
Succes, knul.
835
01:29:47,516 --> 01:29:49,273
Succes, James.
836
01:30:25,800 --> 01:30:28,182
Nog 30 seconden tot de start.
837
01:30:46,765 --> 01:30:50,798
De spanning is hier om te snijden.
80.000 doorweekte fans...
838
01:30:50,965 --> 01:30:54,315
en het racegevecht van het decennium.
839
01:30:54,485 --> 01:30:58,519
Mario Andretti staat op de pole
met James Hunt naast hem.
840
01:30:59,522 --> 01:31:02,754
Op de tweede startrij staat Niki Lauda.
841
01:31:02,916 --> 01:31:06,998
En op de derde startrij Jody Scheckter
in de zeswielige Tyrrell.
842
01:31:07,159 --> 01:31:10,557
Achter hem de rest
van het 25-koppige veld.
843
01:31:26,245 --> 01:31:30,481
Daar is de vlag en dus is de Grand Prix
van Japan eindelijk begonnen.
844
01:31:42,408 --> 01:31:48,513
Het moet bijna onmogelijk zijn om nu
een auto met 450 pk te besturen.
845
01:32:13,281 --> 01:32:16,325
Andretti heeft de leiding,
maar Hunt valt aan.
846
01:32:16,481 --> 01:32:20,327
Hunt gaat buitenom bij Andretti.
Niki Lauda volgt hem.
847
01:32:20,487 --> 01:32:24,084
Hunt gaat als eerste
de eerste bocht naar rechts in.
848
01:33:04,365 --> 01:33:09,365
Hunt voltooit z'n eerste ronde. De
raceleider heeft in elk geval goed zicht.
849
01:33:09,525 --> 01:33:12,438
Niki Lauda rijdt achter hem in zijn spray.
850
01:33:30,698 --> 01:33:35,451
Lauda vertraagt. Niki Lauda rijdt
met de Ferrari 1 de pits in.
851
01:33:36,458 --> 01:33:40,527
We hebben geen idee
wat z'n probleem is, zo vroeg in de race.
852
01:33:45,654 --> 01:33:49,805
Wat is er mis met de auto?
853
01:33:49,979 --> 01:33:54,201
Niki, wat is er mis met de auto?
-Niets. De auto is perfect.
854
01:33:58,216 --> 01:34:00,597
Wat ga je doen?
-Ik hou ermee op.
855
01:34:00,774 --> 01:34:04,975
Z'n monteurs vragen hem wat er is.
Wacht, Niki Lauda stapt uit de auto.
856
01:34:05,131 --> 01:34:10,367
Dit is sensationeel. De regerend
wereldkampioen, Niki Lauda, ligt eruit.
857
01:34:10,541 --> 01:34:12,368
Het is te gevaarlijk.
858
01:34:12,532 --> 01:34:16,212
Moet ik tegen de pers zeggen
dat er iets mis is met de auto?
859
01:34:16,371 --> 01:34:20,334
Nee. Vertel ze de waarheid maar.
860
01:34:20,502 --> 01:34:26,410
Wat is er loos? Ze praten met
de teammanager. Lauda legt iets uit.
861
01:34:40,493 --> 01:34:45,648
Nu Lauda is uitgestapt, weet Hunt
dat hij hier minstens derde moet worden...
862
01:34:45,820 --> 01:34:50,209
om wereldkampioen te worden.
Maar dat zal nog niet meevallen.
863
01:34:50,384 --> 01:34:54,571
Hij zal tot het einde van de race
geconcentreerd moeten blijven.
864
01:34:55,781 --> 01:34:59,614
Er zijn nog 15 ronden te gaan.
James Hunt of Niki Lauda?
865
01:34:59,774 --> 01:35:02,652
Dit bijzondere seizoen
is nog niet voorbij.
866
01:35:02,821 --> 01:35:06,701
Kan James Hunt het volhouden
in deze verraderlijke finale?
867
01:35:06,856 --> 01:35:11,173
Het scorebord vertelt het verhaal.
De 58e ronde, Hunt leidt.
868
01:35:12,865 --> 01:35:15,377
De blaren zitten op z'n banden.
869
01:35:16,064 --> 01:35:19,967
Brambilla zit vlak achter hem
en komt steeds dichterbij.
870
01:35:20,141 --> 01:35:23,171
Hij probeert binnendoor te gaan bij Hunt.
871
01:35:23,340 --> 01:35:26,855
Hunt tikt de neus
van de oranje March aan.
872
01:35:27,026 --> 01:35:31,649
En hij spint. Het gaat goed, maar hij
had James Hunt bijna uit de race...
873
01:35:31,826 --> 01:35:36,662
en het wereldkampioenschap gestoten.
En nu rijdt Andretti naar Hunt toe.
874
01:35:40,856 --> 01:35:46,625
Mario Andretti gaat Hunt voorbij. Hunt
houdt in en lijkt een probleem te hebben.
875
01:35:51,136 --> 01:35:54,662
Ook op een natte baan
slijten regenbanden erg hard.
876
01:35:54,823 --> 01:35:56,968
Hunts banden zijn aan gort.
877
01:35:57,145 --> 01:36:00,259
Hunt probeert de pits te bereiken.
878
01:36:02,306 --> 01:36:04,417
Die achterblijver gaat hem voorbij.
879
01:36:04,588 --> 01:36:07,571
RONDE 70
NOG 4 RONDEN TE GAAN
880
01:36:15,982 --> 01:36:20,417
Kijk die band linksvoor eens.
Sorry, rechtsvoor. Het loopvlak is weg.
881
01:36:20,587 --> 01:36:22,060
En de andere is lek.
882
01:36:22,227 --> 01:36:24,185
Vooruit, opschieten.
883
01:36:28,419 --> 01:36:32,466
Wanneer is je schakelhendel gebroken?
-Negen of tien ronden geleden.
884
01:36:32,620 --> 01:36:35,180
Alistair, hij moet omhoog.
-Kom op.
885
01:36:36,822 --> 01:36:41,422
Regazzoni en Jacques Laffite
zijn nu de koplopers.
886
01:36:41,579 --> 01:36:43,066
Opschieten.
887
01:36:43,221 --> 01:36:47,303
Het is je gelukt. Je wordt wereldkampioen.
-Nog niet.
888
01:36:47,463 --> 01:36:50,897
Hunt leek de titel al op zak te hebben...
889
01:36:51,067 --> 01:36:54,298
maar het lijkt nu toch nog
mis te gaan voor hem.
890
01:36:55,392 --> 01:36:57,692
James, hoor eens.
-Wat is er?
891
01:36:57,869 --> 01:37:01,301
Doe het alsjeblieft kalm aan.
-Hoe bedoel je?
892
01:37:01,472 --> 01:37:05,694
Pas goed op jezelf.
We willen je graag ongedeerd terug.
893
01:37:05,869 --> 01:37:09,221
Je ligt te ver achter.
Er zitten te veel coureurs voor je.
894
01:37:09,346 --> 01:37:12,896
Volgend jaar krijg je weer een kans.
-Dus het is voorbij?
895
01:37:18,306 --> 01:37:20,180
Je kunt me wat.
896
01:37:23,353 --> 01:37:25,915
Hunt komt de baan weer op
in zesde positie.
897
01:37:26,068 --> 01:37:31,023
Er zijn nog vier ronden te gaan.
De Brit lijkt het wel te kunnen vergeten.
898
01:37:48,911 --> 01:37:50,345
Concentreer je, Superstar.
899
01:37:50,470 --> 01:37:55,305
Hij houdt hem nog net onder controle.
Hij rijdt hier echt op de grens.
900
01:37:57,230 --> 01:38:01,063
Hunts M23 zwabbert alle kanten uit.
-Het ging bijna mis.
901
01:38:01,236 --> 01:38:04,501
Hunt zit Laffite in de blauwe Ligier
op de hielen.
902
01:38:11,433 --> 01:38:13,344
Doe het niet, James.
903
01:38:15,635 --> 01:38:20,424
Hij is slechts centimeters verwijderd
van de pitmuur en van de Ligier.
904
01:38:28,031 --> 01:38:33,739
Hunt is weer een plek gestegen, maar het
is niet genoeg. En de race zit er bijna op.
905
01:38:41,149 --> 01:38:43,826
En Watson is gespind.
906
01:38:47,354 --> 01:38:52,355
Hunt zigzagt tussen de achterblijver
en de stilgevallen Penske door.
907
01:38:52,514 --> 01:38:57,952
Hij zit Regazzoni op de hielen, maar het
zal niet meevallen om hem in te halen.
908
01:39:01,279 --> 01:39:06,434
Hij zit naast Clay Regazzoni.
Dit kan hem de wereldtitel opleveren.
909
01:39:12,993 --> 01:39:14,867
Hij heeft hem te pakken.
910
01:39:15,037 --> 01:39:18,953
Het scorebord geeft nog steeds aan
dat Hunt vijfde is.
911
01:39:29,436 --> 01:39:31,110
Hunt komt over de meet.
912
01:39:31,273 --> 01:39:35,105
Hij moest derde worden
om wereldkampioen te worden.
913
01:39:35,278 --> 01:39:39,348
Maar we krijgen nu te horen
dat hij wellicht vijfde is geworden.
914
01:39:39,522 --> 01:39:41,833
Is hij vijfde geworden?
-Vierde.
915
01:39:41,997 --> 01:39:44,310
Wij menen dat Hunt derde is geworden.
916
01:39:44,474 --> 01:39:48,556
Als het scorebord gelijk heeft,
heeft hij de titel net gemist.
917
01:39:48,717 --> 01:39:53,083
Een verpletterende nederlaag
voor Hunt na die heroïsche opmars.
918
01:39:56,119 --> 01:40:00,317
De racestewards bestuderen
de officiële lapcharts.
919
01:40:00,486 --> 01:40:03,918
We zullen moeten wachten
op hun oordeel.
920
01:40:19,642 --> 01:40:22,756
We halen je eruit, knul.
-Het spijt me, Teddy.
921
01:40:22,925 --> 01:40:25,875
Waar heb je het over? Het is je gelukt.
-Wat?
922
01:40:26,041 --> 01:40:31,396
Jezus, idioot. Je bent derde geworden.
Je bent wereldkampioen.
923
01:40:31,565 --> 01:40:37,356
Het is nu officieel bevestigd dat James
Hunt hier in Japan derde is geworden.
924
01:40:37,520 --> 01:40:42,073
En dat betekent dat hij wereldkampioen is.
925
01:40:42,248 --> 01:40:48,192
Onze nieuwe wereldkampioen, James
Hunt, met een marge van één punt.
926
01:40:57,606 --> 01:41:00,438
Wereldkampioen, verdomme.
927
01:41:08,125 --> 01:41:11,957
James, wat ga je nu doen?
-Ik ga me bezatten.
928
01:41:27,809 --> 01:41:29,919
Hoe gaat het met je?
929
01:41:31,287 --> 01:41:32,796
Goed.
930
01:41:34,250 --> 01:41:36,243
Ik heb er geen spijt van.
931
01:41:39,091 --> 01:41:40,884
Nergens van.
932
01:41:59,723 --> 01:42:03,957
En onze speciale gast, wereldkampioen
Formule 1 James Hunt.
933
01:42:31,051 --> 01:42:33,883
Er is geen betere motorolie dan Havoline.
934
01:42:44,532 --> 01:42:47,810
Waar gaan we heen?
-Waar ik maar heen wil.
935
01:42:47,968 --> 01:42:51,884
En ik hoef hem niet eens te kapen.
Als ik maar betaal.
936
01:42:52,058 --> 01:42:56,645
Ik heb ontzettend veel trek.
Laten we ergens iets gaan eten.
937
01:43:00,737 --> 01:43:03,202
BOLOGNA, ITALIË
938
01:43:04,969 --> 01:43:08,129
Waar gaan we heen?
-Ik kom er zo aan.
939
01:43:14,135 --> 01:43:15,962
Leuk om je te zien.
940
01:43:19,658 --> 01:43:22,122
Ik hoorde al dat je vaak in de lucht zat.
941
01:43:22,293 --> 01:43:26,086
Kun jij vliegen?
-Nee, en niemand wil me verzekeren.
942
01:43:26,252 --> 01:43:31,454
Probeer het eens. Je moet je aan de
regels houden en je ego onderdrukken.
943
01:43:31,612 --> 01:43:33,248
Dat helpt bij het racen.
944
01:43:33,416 --> 01:43:37,804
En ik maar denken dat je over de
romantiek van het vliegen zou beginnen.
945
01:43:37,980 --> 01:43:40,773
Nee, dat is allemaal gelul.
946
01:43:40,930 --> 01:43:44,528
Waarom ben je hier?
-Een vriend van me is getrouwd.
947
01:43:44,698 --> 01:43:48,367
Of misschien was hij jarig.
Ik ben het een beetje kwijt.
948
01:43:48,539 --> 01:43:51,212
Ben je al op Fiorano geweest?
-Ja, testen.
949
01:43:51,376 --> 01:43:52,815
Uitslover.
950
01:43:52,977 --> 01:43:57,261
Ik weet niet of dat een compliment was.
-Wanneer begin jij? Volgende week?
951
01:43:57,373 --> 01:43:59,175
Ben je gek?
952
01:43:59,288 --> 01:44:03,254
Ik ben geen kampioen geworden
om direct weer aan de slag te gaan.
953
01:44:03,423 --> 01:44:06,102
Waarom niet? Je zult wel moeten.
954
01:44:06,228 --> 01:44:09,772
Om te bewijzen dat je niet alleen
hebt gewonnen omdat...
955
01:44:09,935 --> 01:44:13,898
Omdat jij een ongeluk had gekregen?
956
01:44:14,053 --> 01:44:17,886
Zien anderen het zo of zie jij het zo?
Ik heb gewonnen.
957
01:44:18,059 --> 01:44:22,690
Toen het erop aankwam, hebben we op
gelijke voet geracet, in even goede auto's.
958
01:44:22,801 --> 01:44:26,716
Ik heb m'n leven op het spel gezet.
-Noem je dat winnen?
959
01:44:26,842 --> 01:44:31,744
De risico's waren te groot. Je was bereid
om te sterven. Dan verlies je.
960
01:44:31,870 --> 01:44:36,102
Ja, ik geef het toe. Ik was bereid
om te sterven om jou te verslaan.
961
01:44:36,215 --> 01:44:41,442
Die invloed heb je op mij,
en het was een geweldig gevoel.
962
01:44:41,567 --> 01:44:43,629
Is dat niet waar we het voor doen?
963
01:44:43,806 --> 01:44:47,160
Om de dood in het gezicht te staren
en te slim af te zijn?
964
01:44:47,285 --> 01:44:51,636
Kom op, dat heeft iets verhevens.
Alsof we ridders zijn.
965
01:44:51,806 --> 01:44:57,279
Engelsen zijn echt gestoord. Je weet hoe
ik erover denk: 20 procent risico.
966
01:44:57,440 --> 01:45:01,320
Niki, hou op over percentages.
Doe niet zo professioneel.
967
01:45:01,446 --> 01:45:06,199
Dan maak je alles kapot wat er zo mooi
aan is. Dan maak je de sport kapot.
968
01:45:15,163 --> 01:45:16,803
Ik moet ervandoor.
969
01:45:17,966 --> 01:45:20,077
Voorzichtig met dit ding.
970
01:45:27,294 --> 01:45:31,079
Het zwaarste deel van m'n behandeling
was het leegzuigen.
971
01:45:31,245 --> 01:45:34,961
Het leegpompen van m'n longen.
Het was een ware hel.
972
01:45:35,074 --> 01:45:39,135
En ondertussen keek ik tv.
Ik zag jou al mijn punten winnen.
973
01:45:39,248 --> 01:45:42,844
Jouw punten?
-Ik haat die verdomde Hunt, zei ik dan.
974
01:45:43,076 --> 01:45:47,158
Tot de arts tegen me zei: 'Mr Lauda,
mag ik u een goede raad geven?
975
01:45:47,337 --> 01:45:52,692
Zie het niet als een vloek dat u een
vijand heeft. Het kan ook een zegen zijn.
976
01:45:52,975 --> 01:45:59,755
Een wijze heeft meer aan vijanden dan
een dwaas aan vrienden.' En dat klopt.
977
01:46:00,849 --> 01:46:02,323
Kijk naar ons.
978
01:46:02,491 --> 01:46:06,772
We leerden elkaar kennen als
heetgebakerde knullen in de Formule 3.
979
01:46:06,885 --> 01:46:10,247
Allebei onterfd,
gedoemd om te mislukken.
980
01:46:10,531 --> 01:46:15,084
En nu zijn we allebei wereldkampioen.
Dat is niet slecht, toch?
981
01:46:15,248 --> 01:46:19,163
Nee, dat is niet slecht.
-Dus stel me nu niet teleur.
982
01:46:19,289 --> 01:46:22,053
Je moet me blijven uitdagen.
Ga weer aan de slag.
983
01:46:22,178 --> 01:46:24,172
Dat ga ik zeker doen, Niki.
984
01:46:24,349 --> 01:46:28,950
Maar eerst ga ik me vermaken.
Je moet ook plezier hebben.
985
01:46:29,215 --> 01:46:35,006
Wat heb je aan al die bekers en medailles
en vliegtuigen als je geen lol hebt?
986
01:46:35,119 --> 01:46:37,714
Wat heb je dan gewonnen?
987
01:46:37,840 --> 01:46:40,482
We vertrekken zonder jou.
988
01:46:45,845 --> 01:46:48,896
Ik zie je bij de eerste race, kampioen.
989
01:46:49,009 --> 01:46:51,921
Reken maar, kampioen.
990
01:46:53,433 --> 01:46:55,655
Je ziet er goed uit, Niki.
991
01:46:55,768 --> 01:47:00,202
De enige vent bij wie een verbrand gezicht
een verbetering is.
992
01:47:05,113 --> 01:47:07,777
Natuurlijk heeft hij niet
naar me geluisterd.
993
01:47:07,889 --> 01:47:10,850
Voor James was één wereldtitel genoeg.
994
01:47:10,976 --> 01:47:13,937
Hij had bewezen wat hij wilde bewijzen.
995
01:47:14,050 --> 01:47:18,166
Voor hemzelf en voor iedereen
die aan hem twijfelde.
996
01:47:18,291 --> 01:47:20,969
En twee jaar later stopte hij met racen.
997
01:47:21,082 --> 01:47:24,596
Toen ik hem zeven jaar later
terugzag in Londen...
998
01:47:24,721 --> 01:47:27,919
ik als kampioen
en hij als commentator...
999
01:47:28,159 --> 01:47:32,157
was hij blootsvoets en zat hij
op een fiets met een lekke band.
1000
01:47:32,450 --> 01:47:36,601
Hij leefde nog steeds
alsof elke dag z'n laatste kon zijn.
1001
01:47:36,727 --> 01:47:40,561
Toen hij op 45-jarige leeftijd overleed
aan een hartaanval...
1002
01:47:40,691 --> 01:47:42,814
was ik niet verbaasd.
1003
01:47:42,944 --> 01:47:45,387
Ik was alleen maar bedroefd.
1004
01:47:45,592 --> 01:47:48,589
Men ziet ons altijd als rivalen.
1005
01:47:48,845 --> 01:47:52,594
Maar hij behoorde tot het kleine groepje
dat ik graag mocht...
1006
01:47:52,727 --> 01:47:56,359
en het nog kleinere groepje
voor wie ik respect had.
1007
01:47:58,483 --> 01:48:02,232
Hij is de enige mens
die ik ooit heb benijd.
1008
01:48:03,305 --> 01:49:03,739
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm