Before Your Father Finds Us
ID | 13205867 |
---|---|
Movie Name | Before Your Father Finds Us |
Release Name | Before.Your.Father.Finds.Us.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37359791 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,568
Convocăm această audiere a comisiei de eliberare condiționată
3
00:00:04,569 --> 00:00:07,006
să revizuiască cazul lui Mason Walker.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,572
Vă rog să nu ezitați să vorbiți cu sinceritate.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
6
00:00:08,573 --> 00:00:10,835
și prezentați orice informație considerați
7
00:00:10,836 --> 00:00:12,360
este necesar să luăm în considerare.
8
00:00:13,361 --> 00:00:16,625
Sunt aici de 10 ani.
9
00:00:17,408 --> 00:00:21,107
10 ani să mă gândesc la alegerile pe care le-am făcut
10
00:00:21,108 --> 00:00:23,545
și viețile pe care le-am rănit.
11
00:00:25,503 --> 00:00:27,897
M-am confruntat cu aceste adevăruri în fiecare zi.
12
00:00:33,076 --> 00:00:36,514
Nu mai sunt omul care eram când am venit aici.
13
00:00:36,732 --> 00:00:39,429
Am muncit din greu să mă schimb.
14
00:00:39,430 --> 00:00:42,519
Am urmat fiecare curs,
15
00:00:42,520 --> 00:00:44,827
fiecare program pe care îl oferă acest loc...
16
00:00:46,611 --> 00:00:48,657
...și am devenit un prizonier model...
17
00:00:50,876 --> 00:00:52,574
...pentru că trebuia să fiu mai bun.
18
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:05,891 --> 00:01:10,025
Aceasta este soția mea, Alex, și fiica noastră, Emily.
20
00:01:10,026 --> 00:01:14,899
Ea avea patru ani când am venit aici.
21
00:01:14,900 --> 00:01:17,033
Ea are 14 ani acum.
22
00:01:18,382 --> 00:01:21,080
Tot ce vreau este familia mea înapoi.
23
00:01:21,081 --> 00:01:23,170
[♪]
24
00:01:24,649 --> 00:01:26,085
[președinte] Domnule Walker,
25
00:01:26,086 --> 00:01:28,304
dosarul dumneavoastră arată progrese în anumite domenii,
26
00:01:28,305 --> 00:01:29,958
dar tot prezinți un risc.
27
00:01:29,959 --> 00:01:32,527
Până când poți demonstra o adevărată reabilitare,
28
00:01:32,744 --> 00:01:35,095
nu vă putem acorda eliberarea.
29
00:01:36,313 --> 00:01:38,968
[își bate joc de el]
30
00:01:39,055 --> 00:01:40,926
Nu.
31
00:01:42,276 --> 00:01:44,886
Sunteți cu toții niște mincinoși.
32
00:01:44,887 --> 00:01:47,759
Nu.
33
00:01:47,933 --> 00:01:50,066
Crezi că ai putea sfâșia ce e al meu?
34
00:01:51,981 --> 00:01:53,635
Nu mă poți ține departe de ei.
35
00:01:55,550 --> 00:01:57,942
Nu mă poți ține departe de ei!
36
00:01:57,943 --> 00:01:58,857
Ajunge.
37
00:01:59,206 --> 00:02:00,163
[răgete] Nu mă poți ține departe de ei!
38
00:02:00,294 --> 00:02:02,122
Gardă!
39
00:02:03,035 --> 00:02:05,950
[Farnsworth] A fost identificat drept „Mason Walker”.
40
00:02:05,951 --> 00:02:06,952
Acum șapte ore,
41
00:02:07,257 --> 00:02:09,040
a ucis un gardian, i-a furat hainele,
42
00:02:09,041 --> 00:02:11,304
și a ieșit pe poarta din față.
43
00:02:11,305 --> 00:02:15,047
Nu, e un fost militar cu experiență în luptă.
44
00:02:15,135 --> 00:02:16,223
Am primit clipul.
45
00:02:18,312 --> 00:02:19,486
[Farnsworth] El a vizat
46
00:02:19,487 --> 00:02:20,965
un gardian cu o constituție similară.
47
00:02:20,966 --> 00:02:22,229
Știa programul paznicului,
48
00:02:22,316 --> 00:02:24,448
amenajarea închisorii, unde să se ascundă cadavrul.
49
00:02:24,535 --> 00:02:27,494
Apoi a rechiziționat un vehicul local,
50
00:02:27,495 --> 00:02:29,149
și a sărit asupra noastră, dar îl vom prinde.
51
00:02:30,411 --> 00:02:32,587
Îl cunosc pe Walker.
52
00:02:32,674 --> 00:02:33,849
Când eram mareșal american,
53
00:02:34,066 --> 00:02:36,024
I-am pus soția și copilul sub protecția martorilor.
54
00:02:36,025 --> 00:02:37,199
Crezi că se va duce după ei?
55
00:02:37,200 --> 00:02:39,680
Ei bine, ar putea încerca, dar mult noroc cu asta.
56
00:02:39,681 --> 00:02:42,161
Vreau dosarul lui de închisoare pe biroul meu în cinci minute.
57
00:02:42,162 --> 00:02:43,249
Vreau să știu ce a declanșat asta.
58
00:02:43,250 --> 00:02:44,990
Da, domnule.
59
00:02:45,077 --> 00:02:47,167
[♪]
60
00:02:49,386 --> 00:02:51,170
[reporter] Un infractor condamnat, Mason Walker,
61
00:02:51,171 --> 00:02:52,346
a scăpat de
62
00:02:52,781 --> 00:02:55,435
Centrul corecțional Douglas Ridge din Idaho.
63
00:02:55,436 --> 00:02:57,132
Walker este descris
64
00:02:57,133 --> 00:02:59,396
ca fiind „înarmați și extrem de periculoși”.
65
00:02:59,701 --> 00:03:01,355
[motorul toarce]
66
00:03:01,790 --> 00:03:04,662
[♪]
67
00:03:12,322 --> 00:03:13,453
[predicator] „Adevăr.”
68
00:03:13,454 --> 00:03:15,934
Un cuvânt simplu--
69
00:03:16,021 --> 00:03:17,587
totuși are puterea de a vindeca
70
00:03:17,588 --> 00:03:19,676
și puterea de a distruge.
71
00:03:19,677 --> 00:03:22,636
Adevărul este piatra de temelie a credinței noastre.
72
00:03:22,637 --> 00:03:26,205
Cere curaj și umilință,
73
00:03:26,206 --> 00:03:28,555
totuși cât de des ne regăsim
74
00:03:28,556 --> 00:03:30,035
întorcând adevărul,
75
00:03:30,122 --> 00:03:31,428
ascunzându-l,
76
00:03:31,515 --> 00:03:32,602
îngropându-l,
77
00:03:32,603 --> 00:03:34,257
frică de consecințe?
78
00:03:34,344 --> 00:03:37,390
Și ce se întâmplă când ascundem adevărul?
79
00:03:37,391 --> 00:03:42,264
Când ne construim viețile pe secrete?
80
00:03:42,265 --> 00:03:45,311
Păcatul stă ghemuit la ușă, prieteni,
81
00:03:45,312 --> 00:03:47,400
dar nu suntem neputincioși.
82
00:03:47,401 --> 00:03:51,360
Lumina adevărului expune și învinge păcatul,
83
00:03:51,361 --> 00:03:53,319
alungând-o,
84
00:03:53,320 --> 00:03:55,017
și dându-ne putere.
85
00:03:55,974 --> 00:03:58,324
Căutați adevărul, prieteni...
86
00:03:58,325 --> 00:04:01,023
și vei găsi pace.
87
00:04:04,331 --> 00:04:05,245
Ești bine? / Ești bine?
88
00:04:06,811 --> 00:04:12,425
[congregație] ♪ Har uimitor
89
00:04:12,426 --> 00:04:18,562
- ♪ Ce dulce e sunetul... - Suntem în picioare.
90
00:04:18,649 --> 00:04:24,088
♪ Asta a salvat un nenorocit...
91
00:04:24,089 --> 00:04:28,528
[♪]
92
00:04:28,529 --> 00:04:30,399
Le-ai cumpărat pe toate ale tale?
93
00:04:30,400 --> 00:04:32,489
și să le reambaleze în recipiente făcute în casă?
94
00:04:32,620 --> 00:04:33,446
[luat prin surprindere] Ce?
95
00:04:33,447 --> 00:04:34,578
Adevăr.
96
00:04:34,926 --> 00:04:36,100
[chicotește] Da.
97
00:04:36,101 --> 00:04:38,059
[amândoi râd]
98
00:04:38,060 --> 00:04:39,757
- Tu? - Sută la sută.
99
00:04:39,844 --> 00:04:41,150
Bine, deci nu sunt doar eu.
100
00:04:41,542 --> 00:04:43,412
Mamele singure nu au timp pentru toate porcăriile astea făcute în casă.
101
00:04:43,413 --> 00:04:44,761
Nu!
102
00:04:44,762 --> 00:04:48,156
O, Doamne, mă bucur atât de mult că ești aici.
103
00:04:48,157 --> 00:04:49,463
Nu știu cum aș putea suporta
104
00:04:49,637 --> 00:04:51,638
cu toate aceste mame judecătoare din congregație
105
00:04:51,639 --> 00:04:52,726
fără tine. - Shh!
106
00:04:52,727 --> 00:04:55,206
[Amanda] Ți-ar plăcea să arunc o plăcintă?
107
00:04:55,207 --> 00:04:57,688
[râde] Nu arunca cu plăcintă.
108
00:04:57,949 --> 00:04:59,951
Uită-te la fetele noastre.
109
00:05:00,604 --> 00:05:02,431
Putem face față la orice ne aruncă,
110
00:05:02,432 --> 00:05:03,476
doar pentru ei.
111
00:05:03,477 --> 00:05:05,347
Da, putem.
112
00:05:05,348 --> 00:05:07,568
Slavă Domnului, micuții noștri prieteni se au unul pe celălalt.
113
00:05:07,959 --> 00:05:09,178
Nu-i așa?
114
00:05:09,265 --> 00:05:11,311
Mulțumesc foarte mult că l-ai luat pe Em în seara asta.
115
00:05:12,399 --> 00:05:14,357
Oh? Mă scuzați!
116
00:05:14,444 --> 00:05:15,749
Buna ziua?
117
00:05:15,750 --> 00:05:17,273
- [chicotește] - Serios?
118
00:05:19,057 --> 00:05:20,406
Steve îmi pregătește cina.
119
00:05:20,407 --> 00:05:21,929
Steve e un tip atât de bun.
120
00:05:21,930 --> 00:05:24,628
Știu. Chiar este. Doar că...
121
00:05:24,715 --> 00:05:27,151
Nu știu dacă sunt pregătit să fac toate astea, știi?
122
00:05:27,152 --> 00:05:28,415
Un mic sfat?
123
00:05:28,502 --> 00:05:31,547
Lasă-l pe Steve să fie Steve.
124
00:05:31,548 --> 00:05:33,462
Acceptă-l așa cum este.
125
00:05:33,463 --> 00:05:34,724
Fă o șansă cu cineva care știe
126
00:05:34,725 --> 00:05:36,509
cum să te tratezi ca pe o regină.
127
00:05:36,510 --> 00:05:39,294
[râde]
128
00:05:39,295 --> 00:05:41,514
Sunt foarte norocos să te am ca prieten.
129
00:05:41,515 --> 00:05:43,125
O, da, ești.
130
00:05:44,213 --> 00:05:45,213
Știi, te iubesc, fată.
131
00:05:45,214 --> 00:05:46,257
Te iubesc!
132
00:05:46,258 --> 00:05:47,521
[râs]
133
00:05:47,608 --> 00:05:50,045
[♪]
134
00:05:53,962 --> 00:05:56,093
[toroșul motorului mașinii]
135
00:05:56,094 --> 00:05:57,660
[motorul mașinii se oprește]
136
00:05:57,661 --> 00:05:59,315
[telefonul mobil bâzâie]
137
00:06:16,550 --> 00:06:21,076
[♪]
138
00:06:26,603 --> 00:06:29,257
Nu-mi vine să cred că în sfârșit dormi peste noapte în seara asta.
139
00:06:29,258 --> 00:06:30,346
Ciudat, nu-i așa?
140
00:06:30,477 --> 00:06:33,392
De obicei, totul e un „poate mai târziu”.
141
00:06:33,393 --> 00:06:36,830
sau „acum nu e cel mai bun moment” sau pur și simplu un „nu” direct.
142
00:06:36,831 --> 00:06:39,136
Mama mea va spune „da” la orice.
143
00:06:39,137 --> 00:06:41,009
Ea compensează total.
144
00:06:42,053 --> 00:06:43,053
Da, primești libertate,
145
00:06:43,054 --> 00:06:45,056
Intru în carantină militară
146
00:06:45,143 --> 00:06:48,842
pentru că ai postat un selfie cu machiaj la ochi...
147
00:06:48,843 --> 00:06:51,149
dar are o întâlnire în seara asta.
148
00:06:51,236 --> 00:06:53,978
Hei, poate acum că mama ta are un iubit,
149
00:06:54,109 --> 00:06:55,327
poate se va relaxa puțin.
150
00:06:55,415 --> 00:06:58,896
Da... poate.
151
00:07:00,332 --> 00:07:02,464
Meriți să-ți deschizi aripile, Em.
152
00:07:02,465 --> 00:07:04,553
În seara asta, vom schimba puțin lucrurile.
153
00:07:04,554 --> 00:07:06,208
Agită-l.
154
00:07:06,295 --> 00:07:08,470
Ce-ar fi să facem un videoclip?
155
00:07:08,471 --> 00:07:10,472
dintre noi care răgâim versurile unei melodii?
156
00:07:10,473 --> 00:07:12,649
Uau, acolo, superstarule! [bate în genunchi] Pași mici.
157
00:07:12,780 --> 00:07:14,389
[chicotind]
158
00:07:14,390 --> 00:07:16,697
Ce puneți la cale voi doi, scandalagii?
159
00:07:16,784 --> 00:07:17,784
- Petreci timpul cu tine. - Petreci timpul cu tine?
160
00:07:17,785 --> 00:07:19,307
Cum merge acolo?
161
00:07:19,308 --> 00:07:21,048
Putem mânca mai multe mărfuri?
162
00:07:21,049 --> 00:07:23,398
De fapt, nu, pentru că ne-am vândut toate stocurile.
163
00:07:23,399 --> 00:07:26,054
Ne vom împacheta. Trebuie să fim aici până la ora 15:00.
164
00:07:26,141 --> 00:07:28,621
- Se întâlnește la ora 3:00. - A.
165
00:07:28,622 --> 00:07:29,883
Mi-am uitat încărcătorul de telefon în camionetă.
166
00:07:29,884 --> 00:07:31,319
Te duci să-l iei? - Mm-hmm.
167
00:07:31,320 --> 00:07:33,495
Mulțumesc!
168
00:07:33,496 --> 00:07:35,279
Mă întorc înăuntru. Ne vedem înăuntru.
169
00:07:35,280 --> 00:07:36,412
Da.
170
00:07:51,296 --> 00:07:53,472
Emily?
171
00:07:53,473 --> 00:07:58,608
Hei. Sunt eu... Mason.
172
00:07:58,695 --> 00:08:00,958
Tatăl tău.
173
00:08:02,090 --> 00:08:04,266
Asta nu e posibil.
174
00:08:05,397 --> 00:08:07,269
[foșnește hârtia]
175
00:08:13,928 --> 00:08:16,539
Mama a spus că ești mort.
176
00:08:16,626 --> 00:08:19,194
Ți-a spus asta?
177
00:08:19,368 --> 00:08:22,631
Mi-a spus că ai murit când aveam patru ani.
178
00:08:22,632 --> 00:08:24,199
Hei...
179
00:08:26,070 --> 00:08:27,810
Uită-te la mine.
180
00:08:27,811 --> 00:08:29,465
Sunt aici...
181
00:08:31,293 --> 00:08:35,297
...și îmi pare atât de rău pentru tot.
182
00:08:37,995 --> 00:08:41,390
P-De ce m-a mințit?
183
00:08:43,000 --> 00:08:45,394
Și de ce nu te-ai întors?
184
00:08:46,743 --> 00:08:48,136
Mama ta a avut motivele ei.
185
00:08:48,223 --> 00:08:51,226
Este foarte complicat.
186
00:08:51,313 --> 00:08:52,967
Nu pot explica totul acum,
187
00:08:53,184 --> 00:08:54,142
dar trebuie să știi
188
00:08:54,359 --> 00:08:57,232
că m-am gândit la tine în fiecare zi.
189
00:08:58,581 --> 00:09:00,409
Îmi pare atât de rău, Emily.
190
00:09:05,675 --> 00:09:08,330
Unul...
191
00:09:10,158 --> 00:09:14,379
Mamă, ea e înăuntru, la vânzarea de prăjituri.
192
00:09:16,468 --> 00:09:17,947
Pot să mă duc să o iau.
193
00:09:17,948 --> 00:09:20,124
Nu, nu e momentul potrivit.
194
00:09:20,298 --> 00:09:21,517
Te rog, nu-i spune că m-ai văzut...
195
00:09:21,648 --> 00:09:23,213
Nu încă.
196
00:09:23,214 --> 00:09:25,434
Să fie o surpriză.
197
00:09:27,349 --> 00:09:31,396
Emily, voi găsi o modalitate să îndrept lucrurile.
198
00:09:36,358 --> 00:09:38,665
Ar fi în regulă dacă eu...
199
00:09:38,752 --> 00:09:40,275
dacă te-aș îmbrățișa?
200
00:09:41,406 --> 00:09:44,061
[♪]
201
00:09:46,542 --> 00:09:47,543
Bine.
202
00:09:59,816 --> 00:10:01,774
Mulțumesc.
203
00:10:01,775 --> 00:10:04,037
[sforăie]
204
00:10:04,038 --> 00:10:06,127
Ne vedem curând pe tine și pe mama ta.
205
00:10:10,784 --> 00:10:13,090
[♪]
206
00:10:18,922 --> 00:10:21,446
[Sofia] Ei bine, ești măcar puțin entuziasmată?
207
00:10:21,577 --> 00:10:23,710
Adică, tehnic vorbind, e prima ta vizită la o casă în pijamale.
208
00:10:23,797 --> 00:10:25,276
Asta e destul de tare.
209
00:10:25,363 --> 00:10:26,451
- Da. - [închide geanta cu fermoar]
210
00:10:26,538 --> 00:10:28,018
Total.
211
00:10:28,236 --> 00:10:29,453
Ar trebui să fie distractiv.
212
00:10:29,454 --> 00:10:31,152
Da.
213
00:10:32,370 --> 00:10:34,155
Hei.
214
00:10:35,417 --> 00:10:37,898
Ce ai face dacă...
215
00:10:37,985 --> 00:10:40,422
Ai aflat că tata era în viață?
216
00:10:41,815 --> 00:10:43,729
De ce ai întreba asta?
217
00:10:43,730 --> 00:10:45,948
Niciun motiv.
218
00:10:45,949 --> 00:10:47,342
Doar...
219
00:10:48,735 --> 00:10:50,083
Nu știu.
220
00:10:50,084 --> 00:10:52,347
M-am gândit la asta, presupun?
221
00:10:55,480 --> 00:10:56,743
Unul...
222
00:10:58,788 --> 00:11:00,660
Bine. Ăă...
223
00:11:04,751 --> 00:11:07,536
Când l-am pierdut pe tatăl tău...
224
00:11:09,538 --> 00:11:11,757
...toată lumea mea s-a oprit,
225
00:11:11,758 --> 00:11:14,455
și pentru cel mai lung timp,
226
00:11:14,456 --> 00:11:17,981
Am simțit că îi aud vocea,
227
00:11:18,329 --> 00:11:20,418
și speram
228
00:11:20,505 --> 00:11:22,158
că el pur și simplu va intra prin ușa aceea
229
00:11:22,159 --> 00:11:23,812
și spune-mi că totul a fost o greșeală,
230
00:11:23,813 --> 00:11:25,466
dar...
231
00:11:25,467 --> 00:11:28,209
în cele din urmă, pur și simplu înveți să renunți,
232
00:11:28,426 --> 00:11:30,079
și nici măcar nu este pentru că am vrut eu.
233
00:11:30,080 --> 00:11:31,691
Trebuie doar să mergi mai departe.
234
00:11:33,823 --> 00:11:35,216
Dar...
235
00:11:35,303 --> 00:11:37,392
dacă ar fi fost în viață...
236
00:11:39,133 --> 00:11:41,612
...n-ai vrea să-l vezi?
237
00:11:41,613 --> 00:11:43,398
Bineînțeles că aș face-o. Doar că...
238
00:11:45,487 --> 00:11:46,617
...știi, sunt pur și simplu niște lucruri
239
00:11:46,618 --> 00:11:48,185
de la care nu te poți întoarce,
240
00:11:48,316 --> 00:11:50,883
chiar dacă chiar vrei, știi?
241
00:11:50,884 --> 00:11:53,537
Da.
242
00:11:53,538 --> 00:11:54,669
Înțeleg.
243
00:11:54,670 --> 00:11:57,063
Are sens.
244
00:11:57,064 --> 00:11:58,760
Bine, atunci...
245
00:11:58,761 --> 00:12:00,415
Să mergem.
246
00:12:00,502 --> 00:12:01,242
Da...
247
00:12:01,372 --> 00:12:04,070
Ah, sunt 1600.
248
00:12:04,071 --> 00:12:05,725
Nu vrem să le facem pe Amanda și Tula să aștepte.
249
00:12:05,812 --> 00:12:07,551
așa că hai să facem asta.
250
00:12:07,552 --> 00:12:09,206
Haide.
251
00:12:11,861 --> 00:12:15,735
[♪]
252
00:12:18,868 --> 00:12:21,392
Nu.
253
00:12:21,566 --> 00:12:24,265
Crezi că ai putea sfâșia ce e al meu?
254
00:12:25,483 --> 00:12:27,616
Nu mă poți ține departe de ei.
255
00:12:29,531 --> 00:12:30,400
Tu...
256
00:12:30,401 --> 00:12:31,706
nu mă poate ține departe de ei!
257
00:12:31,707 --> 00:12:32,795
- Destul. - [răgând] Nu poți...
258
00:12:32,882 --> 00:12:34,056
[bufnitură]
259
00:12:34,057 --> 00:12:35,755
Acum știm ce l-a declanșat.
260
00:12:38,061 --> 00:12:40,280
Sunt Farnsworth, de la FBI.
261
00:12:40,281 --> 00:12:43,022
Îl caut pe Michael Barker de la Protecția Martorilor.
262
00:12:43,023 --> 00:12:44,545
Da, o să aștept. Ăăă.
263
00:12:44,546 --> 00:12:46,112
Am crezut că ai spus că nu ești îngrijorat.
264
00:12:46,113 --> 00:12:47,853
În mod normal, nu aș fi,
265
00:12:47,854 --> 00:12:49,245
dar cu setul său de abilități,
266
00:12:49,246 --> 00:12:51,073
Mason Walker nu este un tip obișnuit.
267
00:12:51,074 --> 00:12:53,859
Da, Michael? Da. Dale aici.
268
00:12:53,860 --> 00:12:55,078
Ăă, mă întrebam
269
00:12:55,383 --> 00:12:57,732
dacă ați putea să-mi trimiteți un fișier mai vechi.
270
00:12:57,733 --> 00:12:58,994
Alex Walker.
271
00:12:58,995 --> 00:13:01,650
[♪]
272
00:13:04,174 --> 00:13:05,654
[Sofia] Hei, deci mă gândeam...
273
00:13:05,785 --> 00:13:07,742
Ce-ar fi dacă am merge într-o mică excursie,
274
00:13:07,743 --> 00:13:09,788
când se termină anul școlar?
275
00:13:09,789 --> 00:13:12,704
Uau. Serios?
276
00:13:12,835 --> 00:13:15,315
Da, m-am gândit că am putea petrece puțin timp împreună.
277
00:13:15,316 --> 00:13:16,925
știi, înainte să nu mai vrei să ieși cu mine.
278
00:13:16,926 --> 00:13:20,233
Haide, mamă. Asta nu se va întâmpla.
279
00:13:20,234 --> 00:13:22,583
Nu știu. Sper că nu.
280
00:13:22,584 --> 00:13:26,631
Dar... o vacanță sună distractiv.
281
00:13:27,937 --> 00:13:30,069
Hawaii?
282
00:13:30,070 --> 00:13:32,462
Ce zici de Marele Canion?
283
00:13:32,463 --> 00:13:35,597
Știi, puțină drumeție, poate camping?
284
00:13:36,990 --> 00:13:39,905
Da, asta sună mult mai bine decât delfinii.
285
00:13:39,906 --> 00:13:41,124
plaja,
286
00:13:41,385 --> 00:13:43,256
gheață rasă, cu siguranță.
287
00:13:43,257 --> 00:13:44,997
Știu, e doar Hawaii.
288
00:13:44,998 --> 00:13:47,478
puțin în afara bugetului acum.
289
00:13:47,565 --> 00:13:49,654
Marele Canion este, așa este.
290
00:13:52,440 --> 00:13:56,965
[♪]
291
00:13:56,966 --> 00:13:59,360
[Sofia] Bine, distrează-te frumos în seara asta.
292
00:13:59,577 --> 00:14:00,751
Sună-mă înainte să te duci la culcare.
293
00:14:00,752 --> 00:14:01,971
Sigur, mamă.
294
00:14:02,232 --> 00:14:04,016
Te iau mâine dimineață, bine?
295
00:14:04,017 --> 00:14:06,497
Sau poate ar trebui să merg pe jos?
296
00:14:06,584 --> 00:14:08,977
Începeți antrenamentul pentru drumeția pe Marele Canion?
297
00:14:08,978 --> 00:14:10,283
Te iubesc.
298
00:14:10,284 --> 00:14:11,111
Te voi lua mâine dimineață.
299
00:14:11,198 --> 00:14:12,634
Te iubesc şi eu.
300
00:14:17,030 --> 00:14:18,858
Hei!
301
00:14:21,469 --> 00:14:23,209
[Sofia] Uau.
302
00:14:23,210 --> 00:14:25,689
Arată atât de uimitor.
303
00:14:25,690 --> 00:14:27,954
Îmi propun să fac pe plac.
304
00:14:28,911 --> 00:14:30,957
Când te întâlnești cu un bucătar, vine cu multe beneficii.
305
00:14:31,044 --> 00:14:32,132
Ooh!
306
00:14:32,219 --> 00:14:34,046
Îmi plac bucătarii cu beneficii.
307
00:14:34,047 --> 00:14:35,786
[Sofia toacă rapid]
308
00:14:35,787 --> 00:14:37,876
Uau, Sofia...
309
00:14:37,877 --> 00:14:39,443
Faci să pară ușor.
310
00:14:39,530 --> 00:14:41,618
Cum faci asta fără să te uiți măcar?
311
00:14:41,619 --> 00:14:43,665
O, ăăă...
312
00:14:45,623 --> 00:14:48,452
...mama era bucătăreasa la cantina unei școli,
313
00:14:48,583 --> 00:14:51,280
deci doar, gen, ani de practică.
314
00:14:51,281 --> 00:14:53,282
"Se pricepe la cuțite."
315
00:14:53,283 --> 00:14:55,111
Bine de știut. [chicotește]
316
00:14:55,198 --> 00:14:57,286
Da. Hai să mâncăm înainte să se răcească mâncarea.
317
00:14:57,287 --> 00:14:59,159
Ei bine, te-aș putea folosi oricând la restaurantul meu.
318
00:14:59,420 --> 00:15:00,942
[Sofia râde]
319
00:15:00,943 --> 00:15:03,685
Ești plin de surprize, știi asta?
320
00:15:04,773 --> 00:15:06,079
Mulțumesc.
321
00:15:06,209 --> 00:15:07,862
Nu ești în secret vreun bucătar cu stea Michelin,
322
00:15:07,863 --> 00:15:08,994
ești?
323
00:15:08,995 --> 00:15:11,432
Ăă, hai să ne rugăm.
324
00:15:12,259 --> 00:15:14,696
Mi-ar plăcea foarte mult.
325
00:15:16,219 --> 00:15:17,829
Tată Ceresc,
326
00:15:17,917 --> 00:15:20,528
Mulțumesc foarte mult pentru mâncarea pe care urmează să o mâncăm.
327
00:15:20,658 --> 00:15:23,182
Mulțumesc mâinilor care au făcut-o.
328
00:15:23,183 --> 00:15:26,577
Mulțumesc pentru acest moment pe care îl putem împărtăși împreună...
329
00:15:26,664 --> 00:15:28,752
...Și pentru compania de la această masă
330
00:15:28,753 --> 00:15:30,930
și cei dragi la prima lor petrecere în pijamale.
331
00:15:32,496 --> 00:15:34,236
[chicotește] Amin.
332
00:15:34,237 --> 00:15:36,239
Amin.
333
00:15:36,326 --> 00:15:38,762
Deci crezi că mama ta și Steve se vor căsători?
334
00:15:38,763 --> 00:15:40,982
Nu știu. E super drăguț.
335
00:15:40,983 --> 00:15:44,726
dar mama nu vorbește niciodată despre căsătorie.
336
00:15:44,813 --> 00:15:46,945
Crezi că mama ta se va căsători din nou?
337
00:15:46,946 --> 00:15:48,860
Probabil că nu.
338
00:15:48,948 --> 00:15:50,905
O aud pe ea și pe tata certându-se la telefon
339
00:15:50,906 --> 00:15:52,211
uneori despre pensia alimentară pentru copii.
340
00:15:52,212 --> 00:15:54,169
Ea îl sună
341
00:15:54,170 --> 00:15:56,780
„masa ei combinată cu o alegere proastă și o notă de regret”.
342
00:15:56,781 --> 00:15:58,174
[chicotește]
343
00:15:58,522 --> 00:16:00,915
Da, probabil că nici mama nu se va mai căsători.
344
00:16:00,916 --> 00:16:03,266
Dar hei... măcar ne avem unul pe celălalt.
345
00:16:03,527 --> 00:16:05,094
[chicotind]
346
00:16:05,225 --> 00:16:08,140
Ce mai faceți voi doi, în afară de a mânca toate fursecurile noastre?
347
00:16:08,141 --> 00:16:09,881
Nimic, doar vorbesc.
348
00:16:09,969 --> 00:16:12,057
Mm.
349
00:16:12,058 --> 00:16:15,234
Ei bine, iată niște pizza pentru a merge cu acele fursecuri.
350
00:16:15,235 --> 00:16:17,845
Vezi? Ea compensează prea mult.
351
00:16:17,846 --> 00:16:18,846
Scuzați-mă?
352
00:16:18,847 --> 00:16:20,631
Ah, doar comentam.
353
00:16:20,718 --> 00:16:22,937
cât de mult apreciez abilitățile tale parentale.
354
00:16:22,938 --> 00:16:24,460
Aha.
355
00:16:24,461 --> 00:16:27,856
Ei bine, mâncare sănătoasă mâine, Tula.
356
00:16:33,688 --> 00:16:34,775
- Oh... - Poftim.
357
00:16:34,776 --> 00:16:37,778
Wow.
358
00:16:37,779 --> 00:16:39,258
Aşa...
359
00:16:39,259 --> 00:16:41,522
un an întreg de relații.
360
00:16:41,652 --> 00:16:44,393
Am ceva pentru tine.
361
00:16:44,394 --> 00:16:46,092
Îmi pare atât de rău.
362
00:16:46,179 --> 00:16:47,528
Nu știam că facem ceva.
363
00:16:47,658 --> 00:16:49,008
O, nu, nu, nu, nu.
364
00:16:52,750 --> 00:16:55,883
Pentru ce sunt acelea?
365
00:16:55,884 --> 00:16:58,929
Ăă, unul este la restaurantul meu,
366
00:16:58,930 --> 00:17:00,715
iar celălalt este spre casa mea.
367
00:17:02,543 --> 00:17:04,370
Chiar văd un viitor pentru noi...
368
00:17:04,371 --> 00:17:06,242
tu, eu, Emily...
369
00:17:06,329 --> 00:17:08,549
împreună.
370
00:17:10,333 --> 00:17:11,942
Steve, îmi pare atât de rău.
371
00:17:11,943 --> 00:17:14,032
Eu doar...
372
00:17:14,033 --> 00:17:16,557
cam mult.
373
00:17:19,342 --> 00:17:21,692
Este așa?
374
00:17:21,823 --> 00:17:24,521
Da. Pur și simplu nu știu dacă aș putea face asta.
375
00:17:27,350 --> 00:17:29,048
[bâlbâie] Eu...
376
00:17:29,178 --> 00:17:33,225
Nu vreau să fiu insistent, dar de ce nu?
377
00:17:33,226 --> 00:17:36,010
Nu e chiar atât de simplu.
378
00:17:36,011 --> 00:17:37,752
De ce nu poate fi?
379
00:17:37,839 --> 00:17:40,581
Pur și simplu... nu este.
380
00:17:42,931 --> 00:17:44,933
Sofia...
381
00:17:46,848 --> 00:17:49,154
...de fiecare dată când încerc să vorbesc despre viitor,
382
00:17:49,155 --> 00:17:50,068
sau chiar trecutul,
383
00:17:50,069 --> 00:17:51,070
m-ai închis afară.
384
00:17:52,680 --> 00:17:53,768
Cum ar trebui să fac parte din viața ta?
385
00:17:53,855 --> 00:17:55,986
dacă nu mă lași să intru?
386
00:17:55,987 --> 00:17:58,946
Știu că a fost devastator când a murit soțul tău.
387
00:17:58,947 --> 00:18:01,558
dar eu nu sunt Mason... nu plec nicăieri.
388
00:18:04,518 --> 00:18:06,388
Putem vorbi despre asta.
389
00:18:06,389 --> 00:18:08,825
Nu. Nu, ăsta e trecutul. E...
390
00:18:08,826 --> 00:18:10,653
Ce înseamnă asta, de fapt?
391
00:18:10,654 --> 00:18:13,178
Înseamnă că nu vreau să vorbesc despre asta.
392
00:18:13,179 --> 00:18:15,181
Nu vrei să vorbești despre nimic.
393
00:18:15,268 --> 00:18:17,269
Ori de câte ori ne apropiem de ceva real,
394
00:18:17,270 --> 00:18:18,575
te retragi.
395
00:18:18,793 --> 00:18:21,100
Ei bine, poate că asta sunt pur și simplu.
396
00:18:24,146 --> 00:18:26,453
Nu, Sofia.
397
00:18:27,280 --> 00:18:29,630
Asta alegi să fii cu mine.
398
00:18:37,551 --> 00:18:39,205
Sunt un tip răbdător, pot aștepta...
399
00:18:40,902 --> 00:18:43,209
...dar trebuie să mă întâlnești la jumătatea drumului, într-o zi.
400
00:18:45,167 --> 00:18:47,213
[♪]
401
00:18:51,434 --> 00:18:55,482
Uau. 4:00 dimineața... e o tură foarte matinală.
402
00:18:55,569 --> 00:18:59,311
Da. Bucuriile deschiderii unui restaurant.
403
00:18:59,312 --> 00:19:02,444
Da, dar adică, îți place ceea ce faci, așa că...
404
00:19:02,445 --> 00:19:05,013
Asta îți gătea cina în seara asta.
405
00:19:06,667 --> 00:19:09,234
Uite, îmi pare rău pentru seara asta. A fost...
406
00:19:09,235 --> 00:19:11,323
Hei, se întâmplă.
407
00:19:11,324 --> 00:19:14,369
Și am insistat puțin.
408
00:19:14,370 --> 00:19:16,284
Suntem bine?
409
00:19:16,285 --> 00:19:17,503
[râs ușurat]
410
00:19:17,504 --> 00:19:20,027
Da, vreau să fiu cuminte.
411
00:19:20,028 --> 00:19:22,464
Deci, ne vedem mâine, atunci?
412
00:19:22,465 --> 00:19:24,685
Să zicem... 6:00?
413
00:19:24,815 --> 00:19:25,946
Noi trei la cină?
414
00:19:25,947 --> 00:19:27,991
Absolut.
415
00:19:27,992 --> 00:19:29,428
Mare.
416
00:19:29,429 --> 00:19:32,126
Noapte bună.
417
00:19:32,127 --> 00:19:33,606
[se drăgosti]
418
00:19:33,607 --> 00:19:36,478
Ah, și acum poți intra și tu.
419
00:19:36,479 --> 00:19:38,873
[chicotește] Da.
420
00:19:41,354 --> 00:19:43,660
[♪]
421
00:19:46,228 --> 00:19:48,709
[expiră greu]
422
00:19:51,233 --> 00:19:53,669
[prezentator de știri] Și acum, știrile de ultimă oră...
423
00:19:53,670 --> 00:19:55,237
un infractor condamnat, Mason Walker,
424
00:19:55,324 --> 00:19:56,717
a scăpat de
425
00:19:56,978 --> 00:19:59,806
Centrul corecțional Douglas Ridge din Idaho.
426
00:19:59,807 --> 00:20:05,204
Walker este descris ca fiind „înarmat” și „extrem de periculos”.
427
00:20:05,291 --> 00:20:06,205
[fluierând ceaunul]
428
00:20:08,772 --> 00:20:10,600
[fluieratul se oprește]
429
00:20:10,818 --> 00:20:12,167
[bătând la ușă]
430
00:20:14,517 --> 00:20:15,430
Ai naiba?
431
00:20:15,431 --> 00:20:17,520
Hei, Alex.
432
00:20:17,781 --> 00:20:19,261
[chicotește]
433
00:20:19,348 --> 00:20:21,436
A trecut ceva timp.
434
00:20:21,437 --> 00:20:24,309
Zidar...
435
00:20:24,310 --> 00:20:26,181
Ce faci aici?
436
00:20:31,360 --> 00:20:32,404
Scuze. Nu am vrut să te sperii.
437
00:20:32,405 --> 00:20:34,362
Am fost eliberat condiționat.
438
00:20:34,363 --> 00:20:37,887
M-am gândit să trec pe aici să te salut.
439
00:20:37,888 --> 00:20:39,847
Nu-ți face griji, trebuie doar să vorbesc.
440
00:20:40,543 --> 00:20:42,502
Eliberare condiționată?
441
00:20:42,763 --> 00:20:45,330
Felicitări.
442
00:20:45,331 --> 00:20:47,201
[chicotește]
443
00:20:47,202 --> 00:20:49,335
Nu pari atât de fericită deodată.
444
00:20:51,337 --> 00:20:52,773
Cum m-ai găsit?
445
00:20:54,078 --> 00:20:55,253
A, vrei să spui cu noile adrese
446
00:20:55,254 --> 00:20:57,516
și noile nume?
447
00:20:57,517 --> 00:20:59,170
Tu mă cunoști--
448
00:20:59,258 --> 00:21:01,956
colectând favoruri, prieteni în locuri înalte.
449
00:21:05,351 --> 00:21:08,222
Uite, m-am gândit la toate,
450
00:21:08,223 --> 00:21:11,400
despre noi...
451
00:21:11,487 --> 00:21:14,229
și știu că nu ai depus mărturie împotriva mea din proprie voință.
452
00:21:15,361 --> 00:21:17,144
Te-au obligat.
453
00:21:17,145 --> 00:21:19,581
Au amenințat că o vor lua pe Emily.
454
00:21:19,582 --> 00:21:20,888
Da...
455
00:21:22,890 --> 00:21:25,153
...nu mi-au dat de ales.
456
00:21:31,986 --> 00:21:33,944
Știu...
457
00:21:34,031 --> 00:21:36,295
și te iert.
458
00:21:38,079 --> 00:21:41,300
De aceea aveam nevoie să te văd, ca să-ți spun asta.
459
00:21:44,128 --> 00:21:48,132
Mason, este o perioadă foarte grea acum.
460
00:21:48,219 --> 00:21:50,047
Hei, nu trebuie să te comporți așa.
461
00:21:50,134 --> 00:21:53,267
Nu sunt supărat, chiar nu sunt,
462
00:21:53,268 --> 00:21:56,444
și am văzut-o pe Emily astăzi, apropo.
463
00:21:56,445 --> 00:21:57,619
Ai văzut-o pe Emily?
464
00:21:57,620 --> 00:21:58,752
Da.
465
00:21:58,969 --> 00:22:00,318
Ea a crescut cu adevărat.
466
00:22:00,319 --> 00:22:03,365
O copilă frumoasă, exact ca mama ei.
467
00:22:03,496 --> 00:22:05,758
Da, ea este.
468
00:22:05,759 --> 00:22:07,804
Adică, ea chiar e cineva acum.
469
00:22:09,502 --> 00:22:11,330
Știi, mă gândeam...
470
00:22:13,723 --> 00:22:16,377
...poate putem rezolva asta...
471
00:22:16,378 --> 00:22:18,337
noi, noi trei.
472
00:22:20,556 --> 00:22:21,731
Am niște planuri, Alex.
473
00:22:21,992 --> 00:22:22,689
dar trebuie să vorbim...
474
00:22:22,993 --> 00:22:24,646
Adică, vorbește serios.
475
00:22:24,647 --> 00:22:26,431
Pot să intru?
476
00:22:26,432 --> 00:22:27,868
Ăă, știi ce?
477
00:22:28,085 --> 00:22:30,348
Tocmai eram la casa vecinului
478
00:22:30,349 --> 00:22:32,175
acum câteva minute,
479
00:22:32,176 --> 00:22:33,960
și mă așteaptă înapoi.
480
00:22:33,961 --> 00:22:37,398
Ăăă... nu vreau să-și facă griji.
481
00:22:37,399 --> 00:22:39,966
Sunteţi sigur?
482
00:22:39,967 --> 00:22:42,883
De ce nu te întorci, gen...
483
00:22:43,013 --> 00:22:45,625
Nu știu, gen 10:00?
484
00:22:45,712 --> 00:22:47,627
Putem doar să vorbim atunci.
485
00:22:47,714 --> 00:22:49,367
[telefonul bâzâie]
486
00:22:49,368 --> 00:22:54,546
Probabil ei sunt, doar mă așteaptă, așa că...
487
00:22:54,547 --> 00:22:56,853
- [bâzâind] - 10:00?
488
00:22:59,203 --> 00:23:00,683
10:00.
489
00:23:00,944 --> 00:23:02,554
În regulă.
490
00:23:02,555 --> 00:23:04,078
Ne vedem atunci.
491
00:23:12,391 --> 00:23:14,522
[bufnitură]
492
00:23:14,523 --> 00:23:16,090
[respirație tremurândă]
493
00:23:17,004 --> 00:23:18,701
Amanda?
494
00:23:18,788 --> 00:23:21,181
Hei, asta o să sune puțin cam ciudat.
495
00:23:21,182 --> 00:23:23,313
dar cum îl cheamă pe fostul tău soț?
496
00:23:23,314 --> 00:23:25,794
Mason Walker.
497
00:23:25,795 --> 00:23:27,057
[oftează] Asta am crezut și eu.
498
00:23:27,362 --> 00:23:29,972
Trebuie să asculți asta. E peste tot la știri.
499
00:23:29,973 --> 00:23:32,279
Walker executa o pedeapsă lungă
500
00:23:32,280 --> 00:23:34,848
- pentru infracțiuni violente multiple-- - [pornirea mașinii]
501
00:23:34,935 --> 00:23:37,458
...iar evadarea sa a declanșat o vânătoare masivă de oameni
502
00:23:37,459 --> 00:23:39,634
de către autoritățile statale și federale.
503
00:23:39,635 --> 00:23:40,506
Rămâneți pe fază pentru actualizări.
504
00:23:40,593 --> 00:23:41,985
Ai auzit toate astea?
505
00:23:42,159 --> 00:23:43,638
Da, ăla e Mason.
506
00:23:43,639 --> 00:23:45,684
[Amanda] Dar nu te poate găsi, nu-i așa?
507
00:23:45,685 --> 00:23:46,728
- Tocmai a făcut-o. - Ce?
508
00:23:46,729 --> 00:23:48,078
El este aici, în oraș.
509
00:23:48,165 --> 00:23:49,644
Ce ar trebuii să fac?
510
00:23:49,645 --> 00:23:52,039
Am nevoie să o iei pe Emily. Am nevoie să o ai în siguranță.
511
00:23:52,256 --> 00:23:54,084
Voi pleca de aici în câteva minute.
512
00:23:55,521 --> 00:23:57,436
[telefonul vibrează]
513
00:24:00,264 --> 00:24:01,439
[Agent Farnsworth] Alo, Alex?
514
00:24:01,440 --> 00:24:02,658
[diapozitive de caz]
515
00:24:02,745 --> 00:24:04,180
Agentul Farnsworth.
516
00:24:04,181 --> 00:24:06,444
Am vrut să știi că Mason a evadat.
517
00:24:06,445 --> 00:24:08,011
că ești în siguranță, dar avem motive
518
00:24:08,142 --> 00:24:09,403
să creadă că ar putea căuta
519
00:24:09,404 --> 00:24:10,666
pentru tine și fiica ta.
520
00:24:11,014 --> 00:24:12,972
Ar fi fost o informație foarte bună de avut.
521
00:24:12,973 --> 00:24:14,931
înainte să apară la ușa mea!
522
00:24:16,367 --> 00:24:18,021
Dar asta... asta nu e posibil.
523
00:24:18,152 --> 00:24:19,458
Este cazul dacă ai fost compromis.
524
00:24:21,721 --> 00:24:23,113
Bine, ascultă-mă.
525
00:24:23,244 --> 00:24:24,724
Vreau să rămâi unde ești.
526
00:24:24,811 --> 00:24:26,202
Sunt pe drum.
527
00:24:26,203 --> 00:24:28,727
Ai sprijin deplin din partea FBI-ului.
528
00:24:28,728 --> 00:24:30,556
FBI-ul nu-l poate opri pe Mason.
529
00:24:30,643 --> 00:24:31,557
Îmi iau fiica
530
00:24:31,861 --> 00:24:32,645
și plec naibii de aici.
531
00:24:33,080 --> 00:24:35,256
[♪]
532
00:24:42,306 --> 00:24:44,352
[♪]
533
00:24:58,148 --> 00:24:59,584
Mamă, trebuie să auzi asta.
534
00:24:59,585 --> 00:25:00,499
Emily și cu mine suntem pe cale
535
00:25:00,716 --> 00:25:02,674
să revoluționeze întregul Internet!
536
00:25:02,675 --> 00:25:03,676
[știri] ...A evadat din
537
00:25:03,980 --> 00:25:05,372
Centrul Corecțional Douglas Ridge
538
00:25:05,373 --> 00:25:07,027
în Idaho.
539
00:25:07,244 --> 00:25:08,723
Autoritățile îndeamnă locuitorii
540
00:25:08,724 --> 00:25:12,075
în zonele înconjurătoare să stea în casă,
541
00:25:12,249 --> 00:25:13,250
încuie ușile și ferestrele lor...
542
00:25:13,337 --> 00:25:14,991
- Ăsta e... tatăl meu. - ...și raportează
543
00:25:15,209 --> 00:25:16,079
orice activitate suspectă--
544
00:25:16,384 --> 00:25:17,558
Am crezut că ai spus că tatăl tău e mort.
545
00:25:17,559 --> 00:25:19,299
...imediat.
546
00:25:19,300 --> 00:25:21,257
O să fie bine. Nu-ți face griji.
547
00:25:21,258 --> 00:25:25,218
Nu, nu va fi bine.
548
00:25:25,219 --> 00:25:27,437
...O vânătoare masivă de oameni din partea statului și a guvernului federal--
549
00:25:27,438 --> 00:25:28,874
Trebuie să plec!
550
00:25:28,875 --> 00:25:30,397
Mama ta e pe drum.
551
00:25:30,398 --> 00:25:32,574
De ce nu vă duceți tu și Tula să vă faceți bagajul?
552
00:25:32,661 --> 00:25:34,096
[știri] Walker este descris
553
00:25:34,097 --> 00:25:37,013
ca fiind „înarmați” și „extrem de periculoși”.
554
00:25:37,231 --> 00:25:39,407
[Amanda] Acum e bine, fetelor. Haideți. Haideți.
555
00:25:41,496 --> 00:25:44,499
Rămâneți pe fază pentru actualizări pe măsură ce această poveste evoluează.
556
00:25:45,544 --> 00:25:46,718
Samuels!
557
00:25:46,719 --> 00:25:48,634
Am primit adresa ei.
558
00:25:49,504 --> 00:25:51,157
Bine, rezervă-mi un zbor spre Sea-Tac.
559
00:25:51,158 --> 00:25:52,724
Roagă un agent de teren să mă întâlnească acolo.
560
00:25:52,725 --> 00:25:53,943
Hei, ai nevoie de un asistent?
561
00:25:54,204 --> 00:25:55,509
Cât de repede poți împacheta?
562
00:25:55,510 --> 00:25:57,425
Călătoresc ușor.
563
00:25:58,644 --> 00:26:00,470
Tot ce știu este că,
564
00:26:00,471 --> 00:26:03,299
Tata a fost implicat cu oameni care au făcut lucruri foarte rele.
565
00:26:03,300 --> 00:26:05,302
Mama a spus că a fost... ucis
566
00:26:05,389 --> 00:26:07,826
și m-a pus să promit că nu voi vorbi despre el.
567
00:26:07,827 --> 00:26:08,828
De ce ar spune ea asta?
568
00:26:09,089 --> 00:26:10,177
Nu știu!
569
00:26:10,264 --> 00:26:12,831
Ca să mă protejeze, cred.
570
00:26:12,832 --> 00:26:14,876
Adică, e destul de evident
571
00:26:14,877 --> 00:26:17,531
a fost la închisoare tot timpul ăsta.
572
00:26:17,532 --> 00:26:19,751
Aici.
573
00:26:19,752 --> 00:26:21,709
Ia noul meu ruj.
574
00:26:21,710 --> 00:26:23,450
Și colierul meu!
575
00:26:23,451 --> 00:26:25,409
Nu. Nu-mi mai da lucruri.
576
00:26:27,324 --> 00:26:29,283
Nu e ca și cum nu te voi mai vedea.
577
00:26:31,024 --> 00:26:34,114
Cele mai bune prietene de iepurași pentru totdeauna, nu-i așa?
578
00:26:35,245 --> 00:26:37,377
Cele mai bune prietene de-ale iepurașilor pentru totdeauna.
579
00:26:37,378 --> 00:26:39,597
[♪]
580
00:26:39,598 --> 00:26:40,599
Hei, Em?
581
00:26:41,948 --> 00:26:43,601
Mama ta e aproape aici. Ai totul?
582
00:26:43,602 --> 00:26:45,951
Sunt bine.
583
00:26:45,952 --> 00:26:47,649
Îmi pare atât de rău, Em.
584
00:26:47,736 --> 00:26:49,477
Asta se va termina curând și te vei întoarce aici,
585
00:26:49,564 --> 00:26:51,697
stând cu noi, făcând fursecuri.
586
00:26:51,784 --> 00:26:52,872
De fapt,
587
00:26:53,176 --> 00:26:55,570
Lasă-mă să împachetez niște lucruri pentru tine și mama ta.
588
00:26:58,965 --> 00:27:04,405
[♪]
589
00:27:08,975 --> 00:27:12,326
[♪]
590
00:27:15,808 --> 00:27:20,638
[♪]
591
00:27:20,639 --> 00:27:22,728
[blocare clicuri]
592
00:27:27,994 --> 00:27:29,430
[carcasa cablului se aude zgomot]
593
00:27:35,131 --> 00:27:35,958
[zap]
594
00:27:36,219 --> 00:27:37,698
trosnituri
595
00:27:37,699 --> 00:27:38,830
[pocnituri]
596
00:27:38,831 --> 00:27:40,919
[motorul pornește]
597
00:27:40,920 --> 00:27:42,877
[clopoței de telefon]
598
00:27:42,878 --> 00:27:45,446
[♪]
599
00:27:47,535 --> 00:27:49,537
[clic]
600
00:27:52,845 --> 00:27:55,151
[♪]
601
00:28:06,641 --> 00:28:08,687
[♪]
602
00:28:21,874 --> 00:28:25,833
[♪]
603
00:28:25,834 --> 00:28:27,530
[sticla se sparge]
604
00:28:27,531 --> 00:28:30,273
[blocare clicuri]
605
00:28:30,447 --> 00:28:32,493
[ușa scârțâie și zăvoarele se închid]
606
00:28:33,537 --> 00:28:35,583
Alex?
607
00:28:35,670 --> 00:28:37,585
Emily?
608
00:28:44,548 --> 00:28:46,725
[♪]
609
00:29:02,741 --> 00:29:04,699
[oprește motorul]
610
00:29:14,753 --> 00:29:18,059
Hei, eu doar...
611
00:29:18,060 --> 00:29:20,802
[mai încet] Trebuie să plec din oraș cu Emily și...
612
00:29:20,889 --> 00:29:23,238
[oftează]
613
00:29:23,239 --> 00:29:25,807
Steve, îți mulțumesc foarte mult pentru seara asta.
614
00:29:25,894 --> 00:29:29,637
Tu... Tu ești cu adevărat unul dintre băieții buni.
615
00:29:29,768 --> 00:29:32,031
[oftează]
616
00:29:32,292 --> 00:29:34,468
Îmi pare atât de rău.
617
00:29:34,555 --> 00:29:36,252
[oftează]
618
00:29:36,470 --> 00:29:38,211
E mama ta. E aici!
619
00:29:40,169 --> 00:29:41,301
[bătând la ușă]
620
00:29:41,997 --> 00:29:44,434
Hi.
621
00:29:44,565 --> 00:29:46,566
Mulțumesc foarte mult.
622
00:29:46,567 --> 00:29:48,176
[gâfâie]
623
00:29:48,177 --> 00:29:50,440
Ai văzut știrile?
624
00:29:50,614 --> 00:29:54,618
A evadat din închisoare, mamă, și nu-l pot găsi.
625
00:29:54,705 --> 00:29:56,750
Știu, e înfricoșător, dar sunt aici acum.
626
00:29:56,751 --> 00:29:58,013
și vom trece peste asta.
627
00:29:58,144 --> 00:30:00,450
L-am văzut azi!
628
00:30:00,537 --> 00:30:02,277
Știu și eu asta,
629
00:30:02,278 --> 00:30:03,713
și amândoi avem multe de explicat,
630
00:30:03,714 --> 00:30:05,628
dar acum trebuie să te țin în siguranță,
631
00:30:05,629 --> 00:30:07,108
Deci trebuie să mergem... ai lucrurile tale?
632
00:30:07,109 --> 00:30:08,415
Pentru dumneavoastră.
633
00:30:08,502 --> 00:30:10,590
Habar n-am de ce ai nevoie,
634
00:30:10,591 --> 00:30:11,809
deci e câte puțin din toate acolo.
635
00:30:11,810 --> 00:30:12,723
Mulțumesc.
636
00:30:12,811 --> 00:30:13,898
Ai undeva unde să te ascunzi?
637
00:30:13,899 --> 00:30:15,117
Vom merge la motel în seara asta.
638
00:30:15,248 --> 00:30:17,597
Acceptă bani și nu au nevoie de act de identitate.
639
00:30:17,598 --> 00:30:19,643
Dacă vrei să ieși din rețea,
640
00:30:19,818 --> 00:30:22,864
ca și cum ar fi într-adevăr în afara rețelei... ia asta.
641
00:30:22,951 --> 00:30:24,734
E pentru casa de la lac a bunicului meu.
642
00:30:24,735 --> 00:30:26,041
Am golit cea mai mare parte a ei, sperând să o reparăm,
643
00:30:26,128 --> 00:30:27,955
dar e locuibil,
644
00:30:27,956 --> 00:30:29,827
și nimeni nu te va găsi acolo.
645
00:30:29,828 --> 00:30:31,177
O, mulțumesc. Mulțumesc. Putem...
646
00:30:31,264 --> 00:30:32,699
Putem merge la motel în seara asta,
647
00:30:32,700 --> 00:30:34,222
și apoi putem merge la casa de la lac
648
00:30:34,223 --> 00:30:35,049
dimineața. Mulțumesc!
649
00:30:35,050 --> 00:30:37,008
Ohh.
650
00:30:37,009 --> 00:30:38,966
Trebuie să mergem.
651
00:30:38,967 --> 00:30:41,796
Bine, draga mea, ne vedem amândouă curând, bine?
652
00:30:43,015 --> 00:30:45,626
[♪]
653
00:30:47,715 --> 00:30:49,978
Dacă întreabă cineva, noi nu am fost aici.
654
00:30:50,065 --> 00:30:52,633
Nu te-am văzut niciodată. Ai grijă.
655
00:30:58,987 --> 00:31:00,684
Hei, a cui e mașina asta?
656
00:31:00,771 --> 00:31:03,339
Camionul era prea vizibil.
657
00:31:15,482 --> 00:31:17,700
M-ai mințit.
658
00:31:17,701 --> 00:31:20,835
[suspină] Ai mințit în legătură cu tata.
659
00:31:22,054 --> 00:31:25,492
În tot acest timp,
660
00:31:25,579 --> 00:31:27,536
mi-ai spus că e mort.
661
00:31:27,537 --> 00:31:29,799
Cum ai putut face asta?
662
00:31:29,800 --> 00:31:31,540
Despre ce altceva ai mințit?
663
00:31:31,541 --> 00:31:34,327
Nu înțelegi.
664
00:31:34,544 --> 00:31:36,937
Am făcut-o pentru siguranța ta.
665
00:31:36,938 --> 00:31:38,984
Siguranța mea?
666
00:31:39,071 --> 00:31:42,596
Toată viața mea a fost o minciună, nu-i așa?
667
00:31:44,032 --> 00:31:46,774
De aceea tata are un nume de familie diferit.
668
00:31:49,864 --> 00:31:51,343
Este aceasta
669
00:31:51,344 --> 00:31:53,607
De ce nu vorbești niciodată despre trecut?
670
00:31:55,174 --> 00:31:57,263
De ce nu avem familie?
671
00:31:57,393 --> 00:32:00,047
Suntem... suntem într-un fel de, gen...
672
00:32:00,048 --> 00:32:03,878
program de protecție a martorilor sau ceva de genul ăsta?
673
00:32:05,010 --> 00:32:07,272
Da.
674
00:32:07,273 --> 00:32:09,405
- Da? - Da.
675
00:32:10,972 --> 00:32:15,323
De aceea nu mi-am întâlnit niciodată bunicii.
676
00:32:15,324 --> 00:32:17,673
Eram în pericol.
677
00:32:17,674 --> 00:32:19,110
Eram mereu în pericol!
678
00:32:19,111 --> 00:32:20,634
Am făcut-o ca să te protejez.
679
00:32:20,721 --> 00:32:22,940
Mi-ai luat...
680
00:32:22,941 --> 00:32:24,811
tată,
681
00:32:24,812 --> 00:32:26,682
familia mea...
682
00:32:26,683 --> 00:32:29,469
șansa mea de a afla adevărul.
683
00:32:30,731 --> 00:32:34,648
Emily, am făcut ce am crezut că e corect.
684
00:32:36,737 --> 00:32:38,608
Ei bine, te-ai înșelat.
685
00:32:40,045 --> 00:32:45,746
Nu aveai dreptul să faci alegerea asta în locul meu.
686
00:32:52,057 --> 00:32:53,493
Ce faci?
687
00:32:54,711 --> 00:32:56,843
Fac ce trebuie.
688
00:32:56,844 --> 00:32:58,236
[pocnituri]
689
00:32:58,237 --> 00:33:00,368
- [pornește motorul] - Mamă...
690
00:33:00,369 --> 00:33:03,197
De unde ai luat mașina asta?
691
00:33:03,198 --> 00:33:05,112
Trebuie să mergem. Pune-ți centura.
692
00:33:05,113 --> 00:33:06,245
- O, Doamne! - Acum!
693
00:33:06,636 --> 00:33:07,855
[clic de curea]
694
00:33:13,208 --> 00:33:15,471
[♪]
695
00:33:30,834 --> 00:33:33,011
[♪]
696
00:33:58,645 --> 00:34:00,907
[sticla se sparge]
697
00:34:00,908 --> 00:34:02,823
[fierbe]
698
00:34:05,217 --> 00:34:07,654
[♪]
699
00:34:12,267 --> 00:34:14,052
[smulgere]
700
00:34:18,447 --> 00:34:20,275
[Amanda] Vor fi bine.
701
00:34:20,362 --> 00:34:22,276
Oare vor?
702
00:34:22,277 --> 00:34:25,366
Acest psihopat e un fost militar,
703
00:34:25,367 --> 00:34:27,586
și de ce m-a mințit că e mort?
704
00:34:27,587 --> 00:34:30,807
Adică, știi cât de nebunesc sună asta?
705
00:34:30,894 --> 00:34:32,417
Da, o fac, dar crede-mă...
706
00:34:32,418 --> 00:34:34,288
Sofia avea motivele ei.
707
00:34:34,289 --> 00:34:36,160
Încă...
708
00:34:36,161 --> 00:34:39,206
Cum aș putea fi cu cineva care păstrează secrete atât de mari?
709
00:34:39,207 --> 00:34:41,252
Asculta.
710
00:34:41,253 --> 00:34:42,905
Există mult mai multe aspecte în această privință,
711
00:34:42,906 --> 00:34:45,605
dar Sofia m-a pus să jur că voi păstra secretul.
712
00:34:46,693 --> 00:34:48,215
Adică, te rog, Amanda,
713
00:34:48,216 --> 00:34:49,696
ajută-mă să înțeleg.
714
00:34:51,915 --> 00:34:54,395
Știi că s-au întâlnit în Afganistan.
715
00:34:54,396 --> 00:34:56,136
Da, erau din Forțele Speciale.
716
00:34:56,137 --> 00:34:58,269
Bine, deci după ce și-au terminat turul,
717
00:34:58,270 --> 00:35:00,663
Mason a dezvoltat această problemă nebunească de furie,
718
00:35:00,794 --> 00:35:02,360
și ea a aflat
719
00:35:02,361 --> 00:35:04,013
el și foștii săi colegi militari
720
00:35:04,014 --> 00:35:05,842
vindeau arme furate
721
00:35:05,929 --> 00:35:08,235
și lucrând ca ucigași plătiți.
722
00:35:08,236 --> 00:35:10,194
Oh, Doamne.
723
00:35:10,195 --> 00:35:11,457
Da, deci a intrat în panică.
724
00:35:11,761 --> 00:35:12,893
Ea s-a dus la FBI.
725
00:35:12,980 --> 00:35:14,112
Ea a depus mărturie împotriva tuturor...
726
00:35:15,417 --> 00:35:16,549
...și Mason a ajuns la închisoare,
727
00:35:16,766 --> 00:35:18,594
dar nu pentru crimă.
728
00:35:18,812 --> 00:35:20,900
Martorul principal din dosar
729
00:35:20,901 --> 00:35:22,989
a dispărut înainte să poată depune mărturie,
730
00:35:22,990 --> 00:35:24,947
așa că a intrat în Programul de protecție a martorilor.
731
00:35:24,948 --> 00:35:27,428
Ea a venit aici,
732
00:35:27,429 --> 00:35:29,343
a început o viață nouă,
733
00:35:29,344 --> 00:35:31,519
și chiar dacă au trecut 10 ani,
734
00:35:31,520 --> 00:35:34,219
De atunci se uită peste umăr.
735
00:35:35,568 --> 00:35:37,135
Cine mai știe despre asta?
736
00:35:37,222 --> 00:35:38,961
Doar eu,
737
00:35:38,962 --> 00:35:40,964
acum tu.
738
00:35:44,490 --> 00:35:46,926
Da, e mult.
739
00:35:46,927 --> 00:35:49,407
Și acum este vânată de tipul ăsta.
740
00:35:49,408 --> 00:35:51,584
De aceea nu a mai răspuns nimănui.
741
00:35:51,845 --> 00:35:53,062
Ea încearcă să ne țină în siguranță.
742
00:35:53,063 --> 00:35:54,803
Dar tot trebuie să o ajut.
743
00:35:54,804 --> 00:35:57,938
Trebuie să lăsăm asta în seama polițiștilor și FBI-ului.
744
00:35:58,025 --> 00:35:59,809
Sunt toți pe urmele tipului ăsta. Îl vor prinde.
745
00:36:02,899 --> 00:36:04,945
Trebuie să mă întorc la muncă.
746
00:36:05,032 --> 00:36:07,774
Se pare că ai niște clienți din afara orașului.
747
00:36:09,428 --> 00:36:11,778
Da, mă așteptam la asta.
748
00:36:12,996 --> 00:36:14,301
Sună-mă dacă auzi ceva?
749
00:36:14,302 --> 00:36:16,261
Absolut.
750
00:36:20,221 --> 00:36:21,875
Scuzați-mă?
751
00:36:23,659 --> 00:36:26,053
Îl căutăm pe Steve Davis.
752
00:36:26,140 --> 00:36:28,185
Ăsta sunt eu. Cum te pot ajuta?
753
00:36:28,186 --> 00:36:31,928
Agent Farnsworth, FBI. Sunt agentul Samuels.
754
00:36:32,015 --> 00:36:34,365
Am auzit că te întâlnești cu Sofia Larson?
755
00:36:34,366 --> 00:36:36,149
Eu sunt.
756
00:36:36,150 --> 00:36:38,499
Trebuie să iubești orașele mici. Pe cine ai întreba?
757
00:36:38,500 --> 00:36:40,284
Proprietarul magazinului de proximitate.
758
00:36:40,285 --> 00:36:42,634
Ăsta e Brookswood pentru tine.
759
00:36:42,635 --> 00:36:43,679
Toată lumea știe treaba tuturor.
760
00:36:43,897 --> 00:36:45,289
Ai ști cumva
761
00:36:45,290 --> 00:36:47,291
Unde ar putea fi ea și fiica ei?
762
00:36:47,292 --> 00:36:49,597
Ne-am dus la ei acasă și nu era nimeni.
763
00:36:49,598 --> 00:36:51,818
Vom ține legătura!
764
00:36:53,036 --> 00:36:54,473
Trebuie să-l urmărim pe tipul ăsta.
765
00:36:54,560 --> 00:36:56,126
Va suna din nou în curând.
766
00:36:56,214 --> 00:36:57,084
Întotdeauna o fac.
767
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
[♪]
768
00:37:10,576 --> 00:37:13,840
[♪]
769
00:37:25,547 --> 00:37:27,767
[♪]
770
00:37:27,854 --> 00:37:30,465
[oprește motorul]
771
00:37:30,552 --> 00:37:32,379
Suntem aici?
772
00:37:32,380 --> 00:37:34,687
Da, ăăă...
773
00:37:34,904 --> 00:37:36,776
doar dă-mi o secundă.
774
00:37:44,436 --> 00:37:46,916
[clopoței de telefon]
775
00:38:07,459 --> 00:38:08,982
[clopoței de telefon]
776
00:38:23,170 --> 00:38:25,303
[♪]
777
00:38:26,521 --> 00:38:28,001
Mamă?
778
00:38:30,569 --> 00:38:33,919
Ăă... e încuiat.
779
00:38:33,920 --> 00:38:35,574
Va trebui să mergem pe jos.
780
00:38:35,965 --> 00:38:38,011
[își drege glasul]
781
00:38:39,317 --> 00:38:40,621
Îmi pare rău, Em.
782
00:38:40,622 --> 00:38:41,841
[bufnitură]
783
00:38:47,629 --> 00:38:49,327
Aici.
784
00:38:53,635 --> 00:38:56,681
Mamă...
785
00:38:56,682 --> 00:38:58,205
o să fim bine?
786
00:38:58,292 --> 00:39:00,555
Da.
787
00:39:00,860 --> 00:39:02,339
În...
788
00:39:02,340 --> 00:39:03,514
Am nevoie de telefonul tău.
789
00:39:03,515 --> 00:39:05,516
Eşti serios?
790
00:39:05,517 --> 00:39:07,344
Da, vorbesc serios.
791
00:39:07,345 --> 00:39:09,781
Uite, eu nu... nu vreau să-l iau, Em.
792
00:39:09,782 --> 00:39:11,740
Te rog? E doar pentru siguranța ta.
793
00:39:12,045 --> 00:39:13,959
Când îl vei da înapoi?
794
00:39:13,960 --> 00:39:16,354
Probabil după ce îl va prinde poliția.
795
00:39:21,446 --> 00:39:23,317
Mulțumesc.
796
00:39:36,722 --> 00:39:38,376
Deci, când aveai de gând să-mi spui?
797
00:39:40,813 --> 00:39:43,076
Nu știu, când aveai 16 ani?
798
00:39:43,163 --> 00:39:44,511
16?
799
00:39:44,512 --> 00:39:46,557
Ca--
800
00:39:46,558 --> 00:39:49,169
„La mulți ani, Emily. Iată-ți viața reală.”
801
00:39:49,256 --> 00:39:50,909
Nu, nu avea să fie așa.
802
00:39:50,910 --> 00:39:52,172
Atunci cum avea să fie?
803
00:39:52,259 --> 00:39:55,088
Explică-mi, te rog.
804
00:39:55,218 --> 00:39:58,178
Am vrut să fii suficient de matur ca să înțelegi.
805
00:39:58,265 --> 00:40:01,572
Da, pentru că 16 e numărul magic.
806
00:40:01,573 --> 00:40:04,357
când dintr-o dată pot suporta toate minciunile mamei mele.
807
00:40:04,358 --> 00:40:05,185
Înțeleg. / Înțeleg. / Înțeleg.
808
00:40:05,315 --> 00:40:08,188
Nimic din toate acestea nu a fost ușor!
809
00:40:08,275 --> 00:40:09,668
Da, aș fi putut gestiona lucrurile altfel,
810
00:40:09,755 --> 00:40:10,973
dar nu am făcut-o.
811
00:40:11,104 --> 00:40:13,411
Încerc doar să te țin în siguranță.
812
00:40:19,765 --> 00:40:21,505
[sacul atinge pământul]
813
00:40:21,506 --> 00:40:23,769
Cel puțin are vedere la lac.
814
00:40:23,856 --> 00:40:25,858
Stai aici. Mă duc să verific.
815
00:40:27,425 --> 00:40:31,298
Da, o să stau cu toți insectele.
816
00:40:33,431 --> 00:40:38,261
[♪]
817
00:40:49,621 --> 00:40:54,321
[♪]
818
00:41:03,286 --> 00:41:06,986
[♪]
819
00:41:17,823 --> 00:41:22,131
[♪]
820
00:41:30,313 --> 00:41:33,490
[♪]
821
00:41:33,491 --> 00:41:35,362
Totul e clar!
822
00:41:36,624 --> 00:41:39,018
Pari că ai ieșit din NCIS.
823
00:41:42,369 --> 00:41:44,762
Locul ăsta cam pute urât.
824
00:41:44,763 --> 00:41:47,026
E mai bine decât nimic.
825
00:41:56,383 --> 00:41:58,385
Asta nu o să funcționeze, mamă.
826
00:41:58,472 --> 00:42:01,127
Nu e nimeni aici pe kilometri întregi.
827
00:42:01,301 --> 00:42:03,129
[chicotește] Cam asta e și ideea.
828
00:42:04,304 --> 00:42:05,348
Știu că nu se simte așa,
829
00:42:05,566 --> 00:42:07,655
dar asta e mult mai sigur decât orice altceva.
830
00:42:08,482 --> 00:42:10,615
Bine, mă duc să pornesc generatorul.
831
00:42:16,534 --> 00:42:21,190
[♪]
832
00:42:39,731 --> 00:42:42,037
[♪]
833
00:42:50,089 --> 00:42:53,048
[♪]
834
00:42:54,397 --> 00:42:57,009
[♪]
835
00:43:17,595 --> 00:43:20,075
[♪]
836
00:43:39,834 --> 00:43:40,618
[scârțâie podeaua]
837
00:43:56,372 --> 00:43:57,504
Unde este soția și copilul meu?
838
00:43:57,591 --> 00:43:58,418
Zidar.
839
00:43:59,549 --> 00:44:01,160
Nu știu.
840
00:44:01,377 --> 00:44:02,770
Încerc să le găsesc eu însumi.
841
00:44:02,857 --> 00:44:04,684
Nu mă minți.
842
00:44:04,685 --> 00:44:07,121
Crezi că nu știu că ai ajutat-o?
843
00:44:07,122 --> 00:44:10,081
Aș face orice pentru Sofia și Emily.
844
00:44:10,082 --> 00:44:12,170
Numele ei adevărat este Alex.
845
00:44:12,171 --> 00:44:14,434
Pun pariu că nu ți-a spus asta, nu-i așa?
846
00:44:16,305 --> 00:44:18,002
Ea nu mai este soția ta.
847
00:44:18,003 --> 00:44:19,917
Ei bine, chiar este.
848
00:44:19,918 --> 00:44:22,268
Nu am divorțat niciodată.
849
00:44:22,398 --> 00:44:24,748
Nici asta nu ți-a spus, nu-i așa?
850
00:44:24,749 --> 00:44:27,576
Uite, ți-am spus... nu știu unde sunt.
851
00:44:27,577 --> 00:44:30,102
Ea nu mi-a spus nimic.
852
00:44:30,406 --> 00:44:32,973
Îmi pierzi timpul, Steve.
853
00:44:32,974 --> 00:44:35,542
și nu am timp de pierdut.
854
00:44:36,499 --> 00:44:37,457
[bufnitură]
855
00:44:39,677 --> 00:44:41,287
[lovituri de aterizare]
856
00:44:43,506 --> 00:44:44,464
[bufnitură]
857
00:44:46,248 --> 00:44:47,945
- [mormăit] - [geamăt]
858
00:44:47,946 --> 00:44:50,165
[prăbușire]
859
00:44:52,037 --> 00:44:53,386
[Steve strigă]
860
00:44:55,736 --> 00:44:58,304
[♪]
861
00:45:04,484 --> 00:45:06,138
[bufnitură]
862
00:45:06,442 --> 00:45:09,228
[țiuit ascuțit în urechi]
863
00:45:12,797 --> 00:45:13,711
[expiră cu hotărâre]
864
00:45:26,549 --> 00:45:28,333
Mamă...
865
00:45:28,334 --> 00:45:29,900
Hmm?
866
00:45:29,901 --> 00:45:33,513
Crezi că tata ne-ar face rău cu adevărat?
867
00:45:36,603 --> 00:45:39,606
De ce nu mergem să vedem lacul?
868
00:45:41,651 --> 00:45:43,957
Ştii...
869
00:45:43,958 --> 00:45:46,960
când l-am întâlnit prima dată pe tatăl tău,
870
00:45:46,961 --> 00:45:49,484
el era de fapt foarte fermecător
871
00:45:49,485 --> 00:45:51,704
și amuzant,
872
00:45:51,705 --> 00:45:54,969
dar, privind în urmă, era cu adevărat intens.
873
00:45:55,056 --> 00:45:57,232
[chicotește slab]
874
00:45:58,016 --> 00:46:00,148
Apoi ne-am căsătorit,
875
00:46:00,409 --> 00:46:02,368
și apoi te-am avut pe tine...
876
00:46:04,762 --> 00:46:07,633
...și apoi un prieten de-al nostru din echipă
877
00:46:07,634 --> 00:46:10,549
a sfârșit prin a-i oferi un loc de muncă, iar el...
878
00:46:10,550 --> 00:46:12,899
a început să călătorească mult,
879
00:46:12,900 --> 00:46:15,207
şi...
880
00:46:15,424 --> 00:46:16,730
pur și simplu ne-am îndepărtat un pic.
881
00:46:18,863 --> 00:46:21,300
Am început să ne certăm mult și...
882
00:46:23,563 --> 00:46:27,610
...avea un temperament care pur și simplu...
883
00:46:29,656 --> 00:46:31,744
Într-o zi,
884
00:46:31,745 --> 00:46:33,616
Am aflat
885
00:46:33,703 --> 00:46:36,053
că își folosea abilitățile militare
886
00:46:36,054 --> 00:46:38,577
să fac lucruri care erau...
887
00:46:38,578 --> 00:46:39,797
ilegal.
888
00:46:41,886 --> 00:46:43,931
Așa că am depus mărturie împotriva lui și a prietenilor lui.
889
00:46:44,018 --> 00:46:46,846
Te-au pus să depui mărturie?
890
00:46:46,847 --> 00:46:50,067
Am ales să depun mărturie.
891
00:46:50,068 --> 00:46:53,200
Ne punea pe toți în pericol.
892
00:46:53,201 --> 00:46:55,682
Dar l-ai iubit.
893
00:46:57,118 --> 00:46:59,554
Cum ai putut să te întorci împotriva lui?
894
00:46:59,555 --> 00:47:02,731
Nu a fost un soț bun.
895
00:47:02,732 --> 00:47:04,734
El nu ar putea fi niciodată un tată bun,
896
00:47:04,822 --> 00:47:06,824
nu cu toate lucrurile pe care le făcuse.
897
00:47:08,651 --> 00:47:12,002
Și când a apărut la ușa noastră zilele trecute,
898
00:47:12,003 --> 00:47:16,442
El își dorea să fie din nou o familie, dar...
899
00:47:16,616 --> 00:47:20,402
Știu că reprezintă o amenințare cu adevărat serioasă.
900
00:47:20,489 --> 00:47:23,796
Tot nu cred că ne-ar face rău.
901
00:47:23,797 --> 00:47:25,842
Ei bine, pentru că am alergat,
902
00:47:25,843 --> 00:47:28,845
și te-am luat cu mine,
903
00:47:28,846 --> 00:47:33,240
el va vedea asta ca pe trădarea supremă.
904
00:47:33,241 --> 00:47:35,548
Înțelegi asta, nu?
905
00:47:37,202 --> 00:47:39,682
E mult de procesat.
906
00:47:41,032 --> 00:47:44,774
Știu.
907
00:47:44,862 --> 00:47:47,299
Știu. Eu, ăăă...
908
00:47:48,866 --> 00:47:51,955
Trebuie să încerc să văd dacă am vreun mesaj,
909
00:47:51,956 --> 00:47:53,957
Deci, ăă, de ce nu intri înăuntru, bine?
910
00:47:53,958 --> 00:47:55,306
Încuie ușa.
911
00:47:55,307 --> 00:47:57,526
Mă întorc în, vreo, 30 de minute.
912
00:47:59,050 --> 00:48:01,661
[♪]
913
00:48:03,184 --> 00:48:04,882
Încuie ușa.
914
00:48:06,535 --> 00:48:08,407
[clic]
915
00:48:10,061 --> 00:48:12,324
[♪]
916
00:48:18,547 --> 00:48:19,505
[declanșatorul camerei se aude]
917
00:48:45,270 --> 00:48:47,967
[♪]
918
00:48:47,968 --> 00:48:50,928
Da. O să mă contacteze în curând.
919
00:49:01,460 --> 00:49:03,941
[♪]
920
00:49:07,161 --> 00:49:08,771
Haide, hai.
921
00:49:12,079 --> 00:49:14,341
[oftează]
922
00:49:14,342 --> 00:49:15,735
- [telefonul vibrează] - O, da.
923
00:49:32,230 --> 00:49:34,405
[oftează adânc]
924
00:49:34,406 --> 00:49:37,061
Doamne, mă simt atât de singur acum.
925
00:49:41,456 --> 00:49:44,806
Te rog, Doamne, dacă asculți,
926
00:49:44,807 --> 00:49:46,940
Am mințit-o despre tot.
927
00:49:48,115 --> 00:49:50,987
Acum totul se destramă și...
928
00:49:50,988 --> 00:49:53,598
Te rog, ai grijă de Emily.
929
00:49:53,599 --> 00:49:56,297
Te rugăm să ne ai în siguranță. Doamne, te rugăm.
930
00:49:56,384 --> 00:49:59,692
Fii cu Amanda, Tula și Steve.
931
00:50:03,087 --> 00:50:05,524
Doamne, am nevoie de Tine.
932
00:50:17,362 --> 00:50:19,842
[♪]
933
00:50:23,237 --> 00:50:24,021
Hei, Amanda.
934
00:50:26,110 --> 00:50:27,894
Da? Pot să te ajut?
935
00:50:29,113 --> 00:50:32,115
Tu nu mă cunoști, dar eu te cunosc,
936
00:50:32,116 --> 00:50:34,727
și o cunosc pe fiica ta... Tula, nu-i așa?
937
00:50:36,120 --> 00:50:38,818
Ce vrei?
938
00:50:39,862 --> 00:50:41,690
Simplu.
939
00:50:41,864 --> 00:50:44,779
Sofia și Emily... trebuie să știu unde sunt.
940
00:50:44,780 --> 00:50:47,043
Am tot întrebat, dar... [chicotește]
941
00:50:47,044 --> 00:50:50,047
...acest orășel nu este prea prietenos.
942
00:50:50,873 --> 00:50:53,050
Jur, nu... nu știu unde sunt.
943
00:50:54,790 --> 00:50:56,662
Ăsta e răspunsul greșit, Amanda.
944
00:50:56,749 --> 00:50:59,056
Acum o să te întreb din nou.
945
00:51:00,492 --> 00:51:04,496
Unde sunt Sofia și Emily?
946
00:51:05,932 --> 00:51:07,499
Hei!
947
00:51:07,716 --> 00:51:09,369
E totul în regulă acolo?
948
00:51:09,370 --> 00:51:12,329
[♪]
949
00:51:12,330 --> 00:51:14,983
Ăă... ai nevoie de puțin ajutor?
950
00:51:14,984 --> 00:51:17,552
E în regulă, domnule. O voi ajuta.
951
00:51:18,814 --> 00:51:21,643
[foșnet de pungă de hârtie]
952
00:51:21,861 --> 00:51:24,907
Da, eu... cred că ar fi mai bine să pleci.
953
00:51:26,083 --> 00:51:28,563
[♪]
954
00:51:32,176 --> 00:51:34,264
[foșnește geanta]
955
00:51:34,265 --> 00:51:37,354
[încet] Nu-mi place să fiu mințit.
956
00:51:37,355 --> 00:51:39,531
Vom sta din nou de vorbă.
957
00:51:40,401 --> 00:51:42,577
Salut-o pe Tula.
958
00:51:45,102 --> 00:51:47,626
[♪]
959
00:51:49,323 --> 00:51:51,063
[expirând neliniștit]
960
00:51:51,064 --> 00:51:52,370
Ești bine? Ce s-a întâmplat?
961
00:51:52,761 --> 00:51:54,633
Chemați poliția.
962
00:51:54,763 --> 00:51:58,115
Ăla e Mason Walker, pușcașul evadat.
963
00:52:10,039 --> 00:52:12,215
Vom vrea să facem acest loc sigur.
964
00:52:12,216 --> 00:52:14,434
Ești gata să mă ajuți?
965
00:52:14,435 --> 00:52:17,089
Vreau să iei două cutii...
966
00:52:17,090 --> 00:52:18,961
și pur și simplu treceți-l prin partea de sus, chiar acolo.
967
00:52:20,398 --> 00:52:21,963
Bine. Îți place asta?
968
00:52:21,964 --> 00:52:23,009
[zdrăngănit]
969
00:52:23,096 --> 00:52:24,444
Vedea?
970
00:52:24,445 --> 00:52:26,229
Deci face zgomot de genul ăsta...
971
00:52:26,230 --> 00:52:27,144
[zdrăngănește]
972
00:52:35,761 --> 00:52:37,937
[♪]
973
00:52:46,554 --> 00:52:48,903
Jachetă gri,
974
00:52:48,904 --> 00:52:50,689
blugi, unul,
975
00:52:50,819 --> 00:52:52,994
arătau ca niște cizme de lucru.
976
00:52:52,995 --> 00:52:55,040
Și ai spus că a plecat cu o camionetă?
977
00:52:55,041 --> 00:52:57,999
Da, era... roșu, model mai nou.
978
00:52:58,000 --> 00:53:00,089
Chiar am văzut plăcuța de înmatriculare.
979
00:53:00,177 --> 00:53:03,963
7-5-3... 6-4-J.
980
00:53:05,007 --> 00:53:06,879
Asta e impresionant.
981
00:53:07,009 --> 00:53:08,271
Da. Am ochi în ceafă.
982
00:53:08,272 --> 00:53:11,143
Problemă standard de mamă.
983
00:53:11,144 --> 00:53:12,580
Da.
984
00:53:12,798 --> 00:53:15,408
Ei bine, ascultă, suntem destul de siguri că l-ai speriat.
985
00:53:15,409 --> 00:53:18,237
dar vom menține o prezență polițienească destul de puternică
986
00:53:18,238 --> 00:53:20,196
în cartier în seara asta, pentru orice eventualitate.
987
00:53:20,197 --> 00:53:21,720
Mm-hmm.
988
00:53:23,112 --> 00:53:26,463
Ăă, ei bine, ascultă, dacă ai vești de la Sofia...
989
00:53:26,464 --> 00:53:27,900
Vă rugăm să ne sunați.
990
00:53:33,558 --> 00:53:35,689
[expiră încordat]
991
00:53:35,690 --> 00:53:37,910
Uite, s-ar putea să aibă complici.
992
00:53:38,040 --> 00:53:39,955
Află cine mai era în această echipă,
993
00:53:40,042 --> 00:53:41,870
apoi verificați acea listă
994
00:53:42,001 --> 00:53:44,525
cu toți angajații Ministerului de Justiție.
995
00:53:44,786 --> 00:53:45,787
Bine. Mulțumesc.
996
00:53:45,961 --> 00:53:47,397
Noutăți despre scurgerea de informații?
997
00:53:47,398 --> 00:53:48,486
Da, se pare
998
00:53:48,790 --> 00:53:51,096
un mareșal recent angajat pe nume Richard Dunstan
999
00:53:51,097 --> 00:53:53,707
a servit în Forțele Speciale alături de Walker,
1000
00:53:53,708 --> 00:53:56,885
și era o persoană de interes în rețeaua de trafic de arme.
1001
00:53:57,059 --> 00:53:59,887
Dunstan trebuie să fi avut acces la fișierele WITSEC.
1002
00:53:59,888 --> 00:54:02,542
Da, și a putut să-i trimită locația.
1003
00:54:02,543 --> 00:54:04,763
direct la Walker.
1004
00:54:17,515 --> 00:54:19,081
Mulțumesc.
1005
00:54:19,168 --> 00:54:21,518
De asemenea, vă mulțumesc pentru toată munca depusă astăzi.
1006
00:54:21,519 --> 00:54:23,172
Ai făcut o treabă foarte bună.
1007
00:54:23,260 --> 00:54:25,958
Nu a fost nimic.
1008
00:54:27,481 --> 00:54:30,266
Ce fel de pușcă e aceea?
1009
00:54:30,267 --> 00:54:32,181
Acesta este un calibru .22.
1010
00:54:32,269 --> 00:54:34,967
Este foarte bun pentru vânătoarea animalelor mici.
1011
00:54:35,097 --> 00:54:38,535
E foarte ușor de manevrat, nu are mult recul.
1012
00:54:38,536 --> 00:54:39,972
Gloanțele sunt mici,
1013
00:54:40,102 --> 00:54:42,148
Deci, atunci când ucizi ceva, nu e exagerat.
1014
00:54:44,063 --> 00:54:45,324
Vrei să știi despre asta?
1015
00:54:45,325 --> 00:54:47,108
Mm.
1016
00:54:47,109 --> 00:54:49,937
Această armă e de fapt preferata mea.
1017
00:54:49,938 --> 00:54:52,419
Este semiautomată.
1018
00:54:52,506 --> 00:54:55,944
Gloanțele sale sunt proiectate pentru un cartuș de nouă milimetri,
1019
00:54:56,031 --> 00:54:58,512
și aceste gloanțe sunt mult mai rapide,
1020
00:54:58,599 --> 00:55:02,081
sunt mai mari și au... o putere mare.
1021
00:55:02,168 --> 00:55:05,475
Este folosit în principal pentru luptă și autoapărare.
1022
00:55:05,476 --> 00:55:06,390
[clicuri pe reviste]
1023
00:55:06,477 --> 00:55:07,608
Wow.
1024
00:55:07,913 --> 00:55:09,609
Destul de tare, nu-i așa?
1025
00:55:09,610 --> 00:55:14,353
Da, nu te-am auzit niciodată vorbind despre arme.
1026
00:55:14,354 --> 00:55:16,922
De obicei, vorbești mereu despre...
1027
00:55:17,096 --> 00:55:19,794
„Emily, ți-ai terminat temele?”
1028
00:55:20,012 --> 00:55:22,405
sau „Nu uita să folosești ața dentară”.
1029
00:55:22,406 --> 00:55:23,406
Folosirea aței dentare este foarte importantă.
1030
00:55:23,407 --> 00:55:25,146
[chicotește]
1031
00:55:25,147 --> 00:55:26,192
Nu știu,
1032
00:55:26,497 --> 00:55:28,715
Cred că sunt cam plin de surprize.
1033
00:55:28,716 --> 00:55:29,977
Apoi îmi vei spune
1034
00:55:29,978 --> 00:55:31,893
știi cum să pilotezi un avion sau ceva de genul ăsta.
1035
00:55:32,024 --> 00:55:35,114
De fapt, pot pilota un avion.
1036
00:55:36,724 --> 00:55:37,943
Și un elicopter.
1037
00:55:39,466 --> 00:55:41,163
Sunt super tare.
1038
00:55:42,295 --> 00:55:43,557
[râde]
1039
00:55:43,862 --> 00:55:46,995
[♪]
1040
00:56:13,500 --> 00:56:15,372
[sirenă urlă]
1041
00:56:18,810 --> 00:56:20,419
Poliția este încă pe-acolo?
1042
00:56:20,420 --> 00:56:22,290
Nu, tocmai au plecat.
1043
00:56:22,291 --> 00:56:25,077
Știi, după ziua de ieri, m-am gândit mult la asta,
1044
00:56:25,251 --> 00:56:27,339
și te voi lăsa la bunica,
1045
00:56:27,340 --> 00:56:30,037
și apoi du-te să vezi ce fac Emily și Sofia.
1046
00:56:30,038 --> 00:56:31,561
Dar de ce nu pot veni?
1047
00:56:31,562 --> 00:56:34,216
Trebuie să mă asigur că ești în siguranță, bine?
1048
00:56:34,303 --> 00:56:36,262
Te rog, du-te și fă-ți bagajul pentru câteva zile.
1049
00:56:36,349 --> 00:56:38,264
Grabă.
1050
00:56:39,744 --> 00:56:43,138
[♪]
1051
00:56:44,009 --> 00:56:46,358
Ieri, Mason a venit la tine acasă și te-a căutat.
1052
00:56:46,359 --> 00:56:48,708
Ne știa numele. Sunt pe drum. Stai ascuns.
1053
00:56:48,709 --> 00:56:51,930
[♪]
1054
00:56:53,497 --> 00:56:55,498
Sunt gata.
1055
00:56:55,499 --> 00:56:56,500
- Hai să mergem, mamă. - Bine.
1056
00:57:04,116 --> 00:57:06,858
Intră în mașină. Grăbește-te.
1057
00:57:09,426 --> 00:57:12,907
[♪]
1058
00:57:23,570 --> 00:57:26,138
[păsările cântând]
1059
00:57:27,400 --> 00:57:29,793
[conservele zăngănesc]
1060
00:57:29,794 --> 00:57:32,057
[♪]
1061
00:57:37,541 --> 00:57:39,325
[zdrăngănind ușor]
1062
00:57:41,849 --> 00:57:43,415
Ce se întâmplă?
1063
00:57:43,416 --> 00:57:44,764
Shh.
1064
00:57:44,765 --> 00:57:47,637
Stai aici și taci.
1065
00:57:47,638 --> 00:57:49,901
[♪]
1066
00:57:50,771 --> 00:57:53,165
[scârțâit de ușă]
1067
00:57:58,126 --> 00:58:00,477
[♪]
1068
00:58:05,482 --> 00:58:06,352
[foșnet]
1069
00:58:10,269 --> 00:58:12,489
Bunny, ai o dorință de moarte.
1070
00:58:16,797 --> 00:58:18,711
Ce a fost?
1071
00:58:18,712 --> 00:58:20,584
[chicotește] Un iepuraș.
1072
00:58:20,671 --> 00:58:22,281
A fost unul foarte mare.
1073
00:58:22,368 --> 00:58:23,543
[râde]
1074
00:58:23,848 --> 00:58:27,981
Erai pe punctul de a trece la un rol în acțiune completă cu un iepuraș?
1075
00:58:27,982 --> 00:58:30,376
Știi ce? Hai să facem micul dejun.
1076
00:58:32,160 --> 00:58:33,379
[chicotește]
1077
00:58:46,827 --> 00:58:49,047
[♪]
1078
00:58:56,445 --> 00:58:57,534
[clopoței de telefon]
1079
00:59:12,853 --> 00:59:15,421
Unde este ea?
1080
00:59:16,727 --> 00:59:19,338
[♪]
1081
00:59:39,793 --> 00:59:42,013
[♪]
1082
00:59:48,193 --> 00:59:50,586
[♪]
1083
00:59:50,587 --> 00:59:51,804
[uriaş]
1084
00:59:51,805 --> 00:59:54,112
Unde naiba ai dispărut?
1085
00:59:55,330 --> 00:59:57,027
Este Amanda Johnson.
1086
00:59:57,028 --> 00:59:58,506
Știu unde sunt Sofia și Emily,
1087
00:59:58,507 --> 01:00:01,640
și cred că și Mason face asta.
1088
01:00:01,641 --> 01:00:03,904
Da. Da, trimite pur și simplu indicații de orientare către adresă.
1089
01:00:04,252 --> 01:00:05,775
și așteaptă-ne.
1090
01:00:05,776 --> 01:00:07,472
În regulă.
1091
01:00:07,473 --> 01:00:09,954
Încerc. Încerc.
1092
01:00:10,258 --> 01:00:11,911
Îți voi trimite un mesaj.
1093
01:00:11,912 --> 01:00:13,565
Da, am înțeles.
1094
01:00:13,566 --> 01:00:15,176
[Farnsworth mormăie]
1095
01:00:15,350 --> 01:00:17,701
Hei, am aflat locația lui Alex Walker.
1096
01:00:18,963 --> 01:00:20,572
Cine a fost acela?
1097
01:00:20,573 --> 01:00:22,140
Ah, doar vorbeam cu soția mea.
1098
01:00:23,707 --> 01:00:25,447
Voi doi vorbiți mult.
1099
01:00:25,622 --> 01:00:27,624
[chicotește] Poate fi destul de exigentă uneori.
1100
01:00:29,582 --> 01:00:32,237
[♪]
1101
01:00:46,077 --> 01:00:47,643
Bravo, Em.
1102
01:00:47,644 --> 01:00:49,166
Foarte bună treabă.
1103
01:00:49,167 --> 01:00:51,169
Întotdeauna ai învățat atât de repede.
1104
01:00:52,431 --> 01:00:54,433
Cum se numesc acestea din nou?
1105
01:00:54,520 --> 01:00:57,175
Acestea... se numesc caltropuri.
1106
01:00:57,392 --> 01:00:59,176
Deci sunt țepi pe toate părțile.
1107
01:00:59,177 --> 01:01:00,960
Când le pui și cineva le calcă,
1108
01:01:00,961 --> 01:01:02,615
trec direct printr-o cizmă.
1109
01:01:02,702 --> 01:01:05,443
E așa ciudat că știi toate chestiile astea.
1110
01:01:05,444 --> 01:01:06,967
Am învățat multe de la armată,
1111
01:01:07,315 --> 01:01:08,534
și unele online.
1112
01:01:09,883 --> 01:01:11,492
Va încetini pe cineva,
1113
01:01:11,493 --> 01:01:14,540
dar trebuie să vezi ce am găsit eu.
1114
01:01:15,628 --> 01:01:17,543
Acest.
1115
01:01:19,806 --> 01:01:22,243
Da, cred că asta îl va încetini.
1116
01:01:22,461 --> 01:01:24,027
mult mai mult decât un caltrop.
1117
01:01:24,028 --> 01:01:25,899
[chicotește]
1118
01:01:25,986 --> 01:01:27,160
[Sofia] Acestea... vrei doar să te asiguri
1119
01:01:27,161 --> 01:01:28,293
că le pui aproape unul de celălalt,
1120
01:01:28,510 --> 01:01:29,642
și apoi faceți o cale liberă spre casă.
1121
01:01:32,036 --> 01:01:35,779
[♪]
1122
01:01:42,916 --> 01:01:46,572
[♪]
1123
01:01:55,581 --> 01:01:59,585
[♪]
1124
01:02:07,071 --> 01:02:08,246
[telefonul sună]
1125
01:02:17,168 --> 01:02:19,257
Asta e tot ce-mi trebuie.
1126
01:02:20,345 --> 01:02:22,739
[♪]
1127
01:02:25,654 --> 01:02:28,178
Cum a ajuns acest vagon de tren aici?
1128
01:02:28,179 --> 01:02:30,746
E destul de tare, nu-i așa?
1129
01:02:30,747 --> 01:02:31,835
Cu ani în urmă,
1130
01:02:32,052 --> 01:02:34,620
un tren trecea pe aici,
1131
01:02:34,707 --> 01:02:38,623
peste munți, peste râu.
1132
01:02:38,624 --> 01:02:41,234
Oamenii sunt destul de uimitori.
1133
01:02:41,235 --> 01:02:44,977
Îți arată că poți face orice dacă îți pui mintea la treabă.
1134
01:02:44,978 --> 01:02:47,414
Perseverența este totul.
1135
01:02:47,415 --> 01:02:49,461
E mult mai puternic decât crezi.
1136
01:02:50,723 --> 01:02:52,464
Așa reușim cu toții să trecem prin asta.
1137
01:02:53,813 --> 01:02:56,075
Asta îl poate răni destul de rău.
1138
01:02:56,076 --> 01:02:57,642
Cu siguranță îl va încetini.
1139
01:02:57,643 --> 01:02:59,471
Da, ca să-l împuști?
1140
01:03:00,994 --> 01:03:04,345
Ți-am spus, Em, scopul nu e să împuști pe nimeni.
1141
01:03:04,563 --> 01:03:06,608
Trebuie doar să-l iau prin surprindere.
1142
01:03:06,695 --> 01:03:08,087
Încă...
1143
01:03:08,088 --> 01:03:09,741
pare o exagerare.
1144
01:03:09,742 --> 01:03:11,265
Da, asta pentru că nu ai mai
1145
01:03:11,526 --> 01:03:13,049
a trebuit să protejeze pe cineva înainte.
1146
01:03:13,050 --> 01:03:14,878
Îți promit, dacă se întâmplă ceva,
1147
01:03:14,965 --> 01:03:16,880
Vei fi foarte fericit că avem asta.
1148
01:03:16,967 --> 01:03:17,794
Bine, în regulă.
1149
01:03:21,449 --> 01:03:24,235
Deci, ce urmează?
1150
01:03:24,452 --> 01:03:26,236
Încă un copac sau...?
1151
01:03:26,237 --> 01:03:28,456
Nu, vom face niște treburi casnice.
1152
01:03:28,587 --> 01:03:32,111
Treburi casnice? Gen ce?
1153
01:03:32,112 --> 01:03:34,332
Adică, hai să mergem să facem curățenie în casă.
1154
01:03:37,814 --> 01:03:39,903
[♪]
1155
01:03:48,128 --> 01:03:50,522
[♪]
1156
01:04:10,934 --> 01:04:12,500
[Steve mormăie]
1157
01:04:12,631 --> 01:04:13,761
Unde sunt Sofia și Emily?
1158
01:04:13,762 --> 01:04:15,154
Ce ai făcut cu ei?
1159
01:04:15,155 --> 01:04:16,374
Uită-te în jur.
1160
01:04:16,591 --> 01:04:18,376
Recunoști locul ăsta?
1161
01:04:19,943 --> 01:04:21,682
Nu.
1162
01:04:21,683 --> 01:04:24,772
Mai bine nu mă minți.
1163
01:04:24,773 --> 01:04:26,645
Habar n-am unde suntem!
1164
01:04:29,691 --> 01:04:31,910
Presupun că e o cabană acolo.
1165
01:04:31,911 --> 01:04:35,131
Dacă nu îți aparține, probabil e al Amandei.
1166
01:04:35,132 --> 01:04:36,133
Mai bine n-o rănești nici pe ea.
1167
01:04:36,524 --> 01:04:38,570
Sau ce?
1168
01:04:42,356 --> 01:04:43,749
Nu va fi o reuniune prea fericită
1169
01:04:43,836 --> 01:04:45,751
dacă ți-a smuls deja capul, Steve.
1170
01:04:54,238 --> 01:04:58,763
Mă voi întoarce să te iau dacă am nevoie să-i scoți.
1171
01:04:58,764 --> 01:05:01,941
Chiar mă îndoiesc că o voi face, totuși.
1172
01:05:02,028 --> 01:05:03,987
[sparge]
1173
01:05:09,557 --> 01:05:11,210
Bine. Mulțumesc.
1174
01:05:11,211 --> 01:05:13,213
Poți să-mi aduci încă câteva bucăți din spate?
1175
01:05:13,518 --> 01:05:15,563
- Da. - Mulțumesc.
1176
01:05:20,177 --> 01:05:22,570
[conservele zornăie]
1177
01:05:28,272 --> 01:05:29,360
Amanda! Ce faci aici?
1178
01:05:29,577 --> 01:05:30,927
Stai, unde e Tula?
1179
01:05:31,318 --> 01:05:33,363
E la bunica ei. I-am trimis mesaje.
1180
01:05:33,364 --> 01:05:34,320
Îmi verific telefonul doar o dată pe zi.
1181
01:05:34,321 --> 01:05:35,453
Trebuie să fii atât de atent.
1182
01:05:35,583 --> 01:05:37,106
Am pus atâtea capcane.
1183
01:05:37,107 --> 01:05:38,282
Adică, capcane periculoase?
1184
01:05:38,499 --> 01:05:40,848
Doar pășește peste sârmă.
1185
01:05:40,849 --> 01:05:42,939
- Mă bucur să te văd. - Și eu mă bucur să te văd!
1186
01:05:44,157 --> 01:05:46,115
[bușteanul atinge pământul]
1187
01:05:46,116 --> 01:05:48,596
[♪]
1188
01:05:55,212 --> 01:05:55,952
[buștenii ating pământul]
1189
01:05:57,866 --> 01:05:59,216
Unde este Emily?
1190
01:05:59,607 --> 01:06:02,175
Ea e în spate.
1191
01:06:02,262 --> 01:06:03,871
Ai verificat dacă ai fost urmărit?
1192
01:06:03,872 --> 01:06:06,048
Mason a încercat, dar l-am pierdut.
1193
01:06:06,049 --> 01:06:07,353
Stai, Amanda. Ce?
1194
01:06:07,354 --> 01:06:09,225
Îmi pare atât de rău, Sofia.
1195
01:06:09,226 --> 01:06:11,663
El a venit la casă,
1196
01:06:11,750 --> 01:06:13,534
și când a încercat să ne urmărească, am intrat în panică. Eu...
1197
01:06:13,665 --> 01:06:15,797
Bine. Bine, ăăă...
1198
01:06:15,884 --> 01:06:18,452
Le-ai spus FBI-ului că suntem aici?
1199
01:06:18,670 --> 01:06:21,237
A trebuit! Vin aici.
1200
01:06:21,238 --> 01:06:23,196
FBI-ul este compromis.
1201
01:06:23,283 --> 01:06:25,067
Oh, Doamne.
1202
01:06:25,068 --> 01:06:26,242
Am nevoie să iei asta.
1203
01:06:26,243 --> 01:06:27,984
Trebuie să o găsesc pe Emily.
1204
01:06:33,859 --> 01:06:35,643
În?
1205
01:06:40,126 --> 01:06:40,997
Emily?
1206
01:06:45,305 --> 01:06:46,653
[incendii]
1207
01:06:46,654 --> 01:06:48,787
[gâfâie]
1208
01:06:50,789 --> 01:06:52,312
Stai înăuntru!
1209
01:06:52,530 --> 01:06:54,009
[carcasa rafurilor]
1210
01:06:54,010 --> 01:06:56,099
[Mason] Consideră asta un foc de avertisment!
1211
01:06:58,318 --> 01:07:00,364
Am un plan nou, Alex!
1212
01:07:01,234 --> 01:07:03,497
Se numește răzbunare pentru ce mi-ai făcut.
1213
01:07:05,456 --> 01:07:08,849
O iau pe fiica noastră și vom dispărea.
1214
01:07:08,850 --> 01:07:11,027
Ți-o iau, Alex.
1215
01:07:13,551 --> 01:07:15,204
Dar hei...
1216
01:07:15,205 --> 01:07:16,989
poți încerca să mă oprești.
1217
01:07:21,776 --> 01:07:23,735
- [trage focul] - [gâfâie]
1218
01:07:26,216 --> 01:07:28,956
[♪]
1219
01:07:28,957 --> 01:07:30,742
[gâfâind]
1220
01:07:34,702 --> 01:07:35,702
[trântește]
1221
01:07:35,703 --> 01:07:37,749
[gâfâind]
1222
01:07:41,361 --> 01:07:43,145
Te simți bine?
1223
01:07:43,146 --> 01:07:44,843
Mă duc să o iau.
1224
01:07:44,930 --> 01:07:47,018
Trebuie să stai aici și să încui ușile.
1225
01:07:47,019 --> 01:07:48,020
Mă auzi?
1226
01:07:50,370 --> 01:07:51,719
Atenție!
1227
01:07:53,678 --> 01:07:55,941
[♪]
1228
01:08:18,268 --> 01:08:20,748
[♪]
1229
01:08:32,151 --> 01:08:34,066
[♪]
1230
01:08:47,297 --> 01:08:49,647
[♪]
1231
01:08:51,431 --> 01:08:52,650
[Farnsworth] I-a găsit.
1232
01:08:52,737 --> 01:08:54,739
[Samuels] Bine, chem întăriri.
1233
01:08:56,958 --> 01:08:58,221
Ah, semnalul e slab aici.
1234
01:09:00,745 --> 01:09:03,529
Acesta este agentul FBI Samuels.
1235
01:09:03,530 --> 01:09:06,358
Am prins vehiculul lui Mason Walker. Coordonatele sosesc.
1236
01:09:06,359 --> 01:09:07,447
Trimiteți toate unitățile disponibile.
1237
01:09:07,708 --> 01:09:09,145
[bufnitură puternică]
1238
01:09:16,064 --> 01:09:17,675
[clape de prelată]
1239
01:09:19,416 --> 01:09:21,461
[ruperea benzii]
1240
01:09:21,809 --> 01:09:22,810
[Steve tușește]
1241
01:09:22,897 --> 01:09:23,984
Mason m-a răpit.
1242
01:09:23,985 --> 01:09:25,421
El este înarmat
1243
01:09:25,422 --> 01:09:27,119
și știe că se ascund în apropiere.
1244
01:09:29,252 --> 01:09:30,817
M-a scos din minți de două ori...
1245
01:09:30,818 --> 01:09:32,907
Cred că cu arma lui.
1246
01:09:32,994 --> 01:09:34,387
Ei bine, ești norocos că ești în viață.
1247
01:09:34,474 --> 01:09:36,345
Acum ascultă-mă.
1248
01:09:36,346 --> 01:09:37,607
Vreau să stai pe loc.
1249
01:09:37,608 --> 01:09:39,348
Poliția a fost anunțată.
1250
01:09:39,349 --> 01:09:41,612
Știu exact unde ești, bine?
1251
01:09:41,829 --> 01:09:43,483
Bine, hai să mergem.
1252
01:09:43,744 --> 01:09:45,268
Stai pe loc!
1253
01:09:46,356 --> 01:09:49,185
[♪]
1254
01:09:54,799 --> 01:09:56,060
[rupe]
1255
01:09:56,061 --> 01:09:58,193
Nu o să te rănesc, Em.
1256
01:09:58,194 --> 01:09:59,977
Știi asta, nu-i așa?
1257
01:09:59,978 --> 01:10:02,501
Știu.
1258
01:10:02,502 --> 01:10:05,025
Am nevoie să înțelegi ceva.
1259
01:10:05,026 --> 01:10:08,552
Mama ta e cea care a mințit.
1260
01:10:08,856 --> 01:10:10,075
M-a denunțat
1261
01:10:10,162 --> 01:10:12,555
și ne-a furat zece ani, Emily.
1262
01:10:12,556 --> 01:10:14,471
Zece ani!
1263
01:10:14,732 --> 01:10:17,213
Ea ne-a trădat.
1264
01:10:18,692 --> 01:10:20,606
Și știu că e greu de crezut,
1265
01:10:20,607 --> 01:10:22,608
dar ea se pune pe sine pe primul loc,
1266
01:10:22,609 --> 01:10:24,916
și nu se poate avea încredere în ea.
1267
01:10:27,353 --> 01:10:29,050
Te cred.
1268
01:10:30,356 --> 01:10:32,228
Bine. Ea e fata mea.
1269
01:10:33,968 --> 01:10:36,231
O să te las liber, Em, dar ascultă-mă...
1270
01:10:36,232 --> 01:10:38,581
nu poți alerga.
1271
01:10:38,582 --> 01:10:41,193
Înțeleg, tată.
1272
01:10:46,590 --> 01:10:48,068
Stăm împreună,
1273
01:10:48,069 --> 01:10:50,332
și vom ieși din asta.
1274
01:10:50,333 --> 01:10:51,769
Râul e aproape.
1275
01:10:51,899 --> 01:10:53,291
Urmăm asta în oraș,
1276
01:10:53,292 --> 01:10:55,207
și apoi un prieten ne va ajuta să dispărem.
1277
01:10:55,294 --> 01:10:56,947
Nimeni nu ne va găsi...
1278
01:10:56,948 --> 01:10:59,255
Nu Alex, nu FBI-ul.
1279
01:11:01,169 --> 01:11:02,780
Vom fi liberi.
1280
01:11:05,217 --> 01:11:06,914
[trosnesc crenguțe]
1281
01:11:10,744 --> 01:11:13,878
Haide. Nu avem mult timp.
1282
01:11:23,888 --> 01:11:26,282
[♪]
1283
01:11:37,293 --> 01:11:39,295
[tastele se aud clic]
1284
01:11:41,645 --> 01:11:42,950
[alertele telefonice sună]
1285
01:12:00,316 --> 01:12:02,840
[♪]
1286
01:12:10,500 --> 01:12:12,937
[♪]
1287
01:12:21,032 --> 01:12:23,077
Totuși, un semnal prost.
1288
01:12:23,164 --> 01:12:25,427
Avem nevoie de actualizări pentru acea copie de rezervă.
1289
01:12:25,428 --> 01:12:28,387
Bine, ei bine, rămânem în alertă,
1290
01:12:28,474 --> 01:12:29,474
și joacă-o inteligent,
1291
01:12:29,475 --> 01:12:30,998
îl vom doborî,
1292
01:12:31,085 --> 01:12:33,043
cu sau fără autoritățile locale.
1293
01:12:33,044 --> 01:12:34,087
Da, domnule.
1294
01:12:34,088 --> 01:12:36,134
Casa de pe lac, mai în față.
1295
01:12:38,832 --> 01:12:40,312
[Farnsworth] Atenție la firul declanșator.
1296
01:12:42,445 --> 01:12:44,882
Sofia! Amanda!
1297
01:12:44,969 --> 01:12:47,449
Agent Farnsworth, agent Samuels!
1298
01:12:47,450 --> 01:12:48,841
Ești înăuntru?
1299
01:12:48,842 --> 01:12:50,016
[strigând] E Amanda!
1300
01:12:50,017 --> 01:12:52,019
Deschid ușa!
1301
01:12:54,282 --> 01:12:56,023
Sunt doar eu.
1302
01:12:56,154 --> 01:12:57,938
Sofia s-a dus după Mason. El a prins-o pe Emily.
1303
01:12:58,069 --> 01:12:59,809
- În ce direcție? - În spate.
1304
01:12:59,810 --> 01:13:01,812
A tras în ea lângă grămada de lemne.
1305
01:13:03,509 --> 01:13:04,901
Stai înăuntru, fii în siguranță.
1306
01:13:04,902 --> 01:13:06,382
Poliția e pe drum. Ne întoarcem imediat.
1307
01:13:10,168 --> 01:13:11,560
[trântește]
1308
01:13:11,561 --> 01:13:14,868
[♪]
1309
01:13:30,231 --> 01:13:31,929
Bravo fată, Em.
1310
01:13:39,545 --> 01:13:41,895
Bine.
1311
01:13:54,691 --> 01:13:56,169
[Emily] Cât mai departe?
1312
01:13:56,170 --> 01:13:57,737
Stai aproape de mine, draga mea.
1313
01:13:57,824 --> 01:14:00,044
Suntem atât de aproape de noua noastră viață.
1314
01:14:01,306 --> 01:14:02,655
Și va fi uimitor.
1315
01:14:02,742 --> 01:14:04,440
Tu și eu...
1316
01:14:08,792 --> 01:14:10,097
[șoptește] Fugiți!
1317
01:14:12,448 --> 01:14:14,319
[concediu]
1318
01:14:14,406 --> 01:14:16,974
- [Sofia oftează] - [gloanțele lovesc copacii]
1319
01:14:17,061 --> 01:14:19,497
Ca pe vremuri, nu-i așa, Alex?
1320
01:14:19,498 --> 01:14:21,412
Îți este dor?
1321
01:14:21,413 --> 01:14:23,110
[împușcături]
1322
01:14:24,068 --> 01:14:25,896
[împușcături care lovesc copacul]
1323
01:14:26,897 --> 01:14:28,637
[Sofia] Em, ești bine?
1324
01:14:28,638 --> 01:14:29,464
Sunt bine!
1325
01:14:29,465 --> 01:14:31,509
Bine.
1326
01:14:31,510 --> 01:14:33,338
[respirând încordat]
1327
01:14:37,081 --> 01:14:38,603
[trage cu împușcături]
1328
01:14:38,604 --> 01:14:41,259
[carcasa rafurilor]
1329
01:14:42,390 --> 01:14:43,479
Bine, am nevoie de tine
1330
01:14:43,783 --> 01:14:45,481
să băg mâna în geantă și să scot o recipientă.
1331
01:14:48,309 --> 01:14:50,964
[♪]
1332
01:14:56,404 --> 01:14:58,189
Ține-ți capul plecat și acoperă-ți urechile.
1333
01:14:58,276 --> 01:14:59,364
[clic]
1334
01:15:04,543 --> 01:15:06,327
[explodând]
1335
01:15:07,633 --> 01:15:10,157
[♪]
1336
01:15:12,029 --> 01:15:14,292
Rămâi aici.
1337
01:15:15,380 --> 01:15:17,991
[♪]
1338
01:15:20,733 --> 01:15:21,952
Mamă!
1339
01:15:22,169 --> 01:15:23,519
[Sofia] Rămâi acolo!
1340
01:15:24,694 --> 01:15:27,218
[♪]
1341
01:15:33,137 --> 01:15:36,140
[gâfâind neliniștit]
1342
01:15:38,664 --> 01:15:39,664
Trebuie să mergem!
1343
01:15:39,665 --> 01:15:41,232
Dar tata?
1344
01:15:42,581 --> 01:15:44,975
[gemând slab]
1345
01:15:46,542 --> 01:15:48,544
[țiuit în urechi]
1346
01:15:52,809 --> 01:15:55,551
[Sofia] Haide. Trebuie să mergem mai departe, bine?
1347
01:15:56,900 --> 01:15:58,291
Agentul Farnsworth!
1348
01:15:58,292 --> 01:16:00,381
- Alex! - Am auzit focuri de armă.
1349
01:16:00,468 --> 01:16:03,254
Am avut un schimb de focuri la 150 de metri în spatele meu.
1350
01:16:03,341 --> 01:16:05,168
Și unde este el acum?
1351
01:16:05,169 --> 01:16:06,648
Mason e rănit, dar îl cunoști...
1352
01:16:06,649 --> 01:16:08,388
nu renunță ușor.
1353
01:16:08,389 --> 01:16:10,782
Bine, ascultă. Ne vom ocupa noi de asta de aici.
1354
01:16:10,783 --> 01:16:12,392
Ia-ți fiica și du-o la casa de la lac.
1355
01:16:12,393 --> 01:16:13,568
Vei fi în siguranță.
1356
01:16:13,569 --> 01:16:14,786
Te rog să fii atent.
1357
01:16:14,787 --> 01:16:15,744
- O vom face. - Haide.
1358
01:16:15,745 --> 01:16:18,051
[♪]
1359
01:16:20,880 --> 01:16:23,100
Bine, fiți atenți la capcanele pe care le-am întins.
1360
01:16:24,710 --> 01:16:26,407
Amanda!
1361
01:16:30,760 --> 01:16:34,023
[gâfâind]
1362
01:16:34,024 --> 01:16:36,547
Am crezut că nu vă voi mai vedea niciodată pe amândoi.
1363
01:16:36,548 --> 01:16:38,027
Suntem bine.
1364
01:16:38,028 --> 01:16:40,465
Mm-mm. Nu te voi mai lăsa niciodată să pleci.
1365
01:16:40,552 --> 01:16:42,467
Afacere!
1366
01:16:47,472 --> 01:16:48,560
[trosnituri de crenguțe]
1367
01:16:51,650 --> 01:16:53,260
Rămâi ager.
1368
01:16:53,347 --> 01:16:55,393
Poate fi rănit, dar este totuși periculos.
1369
01:16:58,788 --> 01:17:01,268
[♪]
1370
01:17:08,885 --> 01:17:10,581
[amândoi mormăind]
1371
01:17:10,582 --> 01:17:12,236
[geamăt]
1372
01:17:15,805 --> 01:17:18,111
[bufnitură]
1373
01:17:21,288 --> 01:17:22,767
[răgetă] Trage!
1374
01:17:22,768 --> 01:17:25,466
[♪]
1375
01:17:28,600 --> 01:17:30,514
Nu te-ai așteptat la asta, nu-i așa?
1376
01:17:30,515 --> 01:17:31,733
Îmi pare rău, Dale.
1377
01:17:31,734 --> 01:17:34,171
Am servit împreună la aceeași unitate.
1378
01:17:34,301 --> 01:17:37,086
El este ofițerul meu comandant.
1379
01:17:37,087 --> 01:17:40,264
[Farnsworth] I-ai scurs informații tot timpul ăsta.
1380
01:17:40,394 --> 01:17:43,006
Nu vin întăriri, nu-i așa?
1381
01:17:43,267 --> 01:17:45,312
Am falsificat apelul...
1382
01:17:45,399 --> 01:17:47,924
M-am gândit că pot da vina pe recepția proastă.
1383
01:17:48,011 --> 01:17:50,839
[Mason] Puterea loialității, agent Farnsworth...
1384
01:17:50,840 --> 01:17:52,797
ceva ce Alex a uitat.
1385
01:17:52,798 --> 01:17:56,106
Familia mea din prima linie mă susține mereu.
1386
01:17:56,410 --> 01:17:58,499
Știi ce trebuie să faci.
1387
01:17:58,586 --> 01:18:00,413
N-am vorbit niciodată despre uciderea cuiva.
1388
01:18:00,414 --> 01:18:02,286
[Mason] El este martor.
1389
01:18:02,416 --> 01:18:05,202
Era vorba despre reunirea ta cu familia ta.
1390
01:18:06,507 --> 01:18:08,074
Poate că acum e un moment bun să reduci pierderile.
1391
01:18:08,335 --> 01:18:09,684
Aceasta este decizia mea,
1392
01:18:09,685 --> 01:18:11,643
și îmi mențin obiectivul.
1393
01:18:13,950 --> 01:18:15,691
Acum fă-o.
1394
01:18:17,214 --> 01:18:19,477
Da, domnule.
1395
01:18:20,696 --> 01:18:22,523
Fă-o, Samuels!
1396
01:18:28,965 --> 01:18:29,922
[Samuel mormăie]
1397
01:18:30,227 --> 01:18:31,358
[focuri de armă]
1398
01:18:32,664 --> 01:18:33,882
[focuri de armă]
1399
01:18:33,883 --> 01:18:37,234
[urmează schimbul de focuri]
1400
01:18:38,931 --> 01:18:41,194
Te rog, Doamne.
1401
01:18:41,412 --> 01:18:43,501
Te rog spune-mi că l-au prins.
1402
01:18:44,763 --> 01:18:46,678
[♪]
1403
01:18:53,598 --> 01:18:56,253
Cât timp ar trebui să mai așteptăm?
1404
01:18:56,340 --> 01:18:58,734
Poliția ar fi trebuit să fie aici până acum.
1405
01:19:01,388 --> 01:19:03,521
Ce se întâmplă dacă nu vin?
1406
01:19:08,613 --> 01:19:10,746
[♪]
1407
01:19:21,931 --> 01:19:23,627
Trebuie să mergem.
1408
01:19:23,628 --> 01:19:25,716
FBI-ul a spus să rămâi pe loc.
1409
01:19:25,717 --> 01:19:27,631
Nu, ia-ți bagajele. Trebuie să urcăm în mașină.
1410
01:19:27,632 --> 01:19:29,633
[Mason, batjocoritor] Alex!
1411
01:19:29,634 --> 01:19:32,462
Sau cum naiba te numești acum...
1412
01:19:32,463 --> 01:19:33,638
uite pe cine am găsit!
1413
01:19:41,689 --> 01:19:43,169
[Sofia, în șoaptă] Nu, Steve.
1414
01:19:43,474 --> 01:19:44,780
Știu că ești acolo!
1415
01:19:46,825 --> 01:19:47,652
Ce facem acum?
1416
01:19:49,001 --> 01:19:50,394
Trebuie să punem capăt acestui lucru.
1417
01:19:52,613 --> 01:19:54,224
Amanda, îmi pare atât de rău.
1418
01:19:55,573 --> 01:19:57,792
Am nevoie să pregătești o lovitură.
1419
01:19:57,793 --> 01:19:58,967
Poți face asta?
1420
01:19:58,968 --> 01:20:01,796
Te-am prins.
1421
01:20:01,797 --> 01:20:03,494
Te rog să stai aici.
1422
01:20:06,410 --> 01:20:07,803
Nu mai ai timp, Alex!
1423
01:20:10,196 --> 01:20:12,285
Lasă-l să plece, Mason!
1424
01:20:12,503 --> 01:20:15,157
Pe mine mă vrei.
1425
01:20:15,158 --> 01:20:17,029
Ai dreptate.
1426
01:20:18,030 --> 01:20:22,251
Mi-am dat seama că dacă eu și Emily vom avea un nou început,
1427
01:20:22,252 --> 01:20:25,429
chiar trebuie să pleci.
1428
01:20:25,603 --> 01:20:27,083
Încă ai putea să te îndepărtezi de toate astea.
1429
01:20:27,431 --> 01:20:28,824
Zece ani...
1430
01:20:30,216 --> 01:20:32,957
...zece ani, Alex!
1431
01:20:32,958 --> 01:20:34,525
De planificare...
1432
01:20:34,612 --> 01:20:37,614
visând,
1433
01:20:37,615 --> 01:20:40,270
jucând mica noastră reuniune de familie
1434
01:20:40,574 --> 01:20:42,794
în fiecare zi în mintea mea...
1435
01:20:45,318 --> 01:20:47,843
...dar nu m-am așteptat niciodată la asta.
1436
01:20:54,240 --> 01:20:58,375
Ai avut ocazia să-i dai înapoi tatălui ei lui Emily!
1437
01:20:58,549 --> 01:21:01,291
Emily nici măcar nu te cunoaște.
1438
01:21:02,205 --> 01:21:04,294
Așa crezi că o vei recâștiga?
1439
01:21:05,512 --> 01:21:06,731
Terorizându-ne?
1440
01:21:07,950 --> 01:21:10,866
Spunând că o vei omorî pe mama ei?
1441
01:21:12,128 --> 01:21:14,217
Ești bolnav, Mason.
1442
01:21:14,565 --> 01:21:17,655
Ești ca un câine turbat.
1443
01:21:19,048 --> 01:21:21,833
Deci acum trebuie să mă lași jos, nu-i așa?
1444
01:21:23,835 --> 01:21:25,923
Nu.
1445
01:21:25,924 --> 01:21:28,492
Mi-ai făcut asta.
1446
01:21:30,886 --> 01:21:32,670
Lasă-l baltă.
1447
01:21:34,411 --> 01:21:37,239
[răgete] Acum! Sau moare!
1448
01:21:37,240 --> 01:21:39,329
[♪]
1449
01:21:48,642 --> 01:21:50,253
- [trosnet] - [Mason strigă]
1450
01:21:50,557 --> 01:21:52,036
[Mason geme]
1451
01:21:52,037 --> 01:21:53,299
[mormăie]
1452
01:21:53,560 --> 01:21:56,084
[urmează lupte]
1453
01:21:56,085 --> 01:21:57,608
[Steve] Dă-mi drumul!
1454
01:22:01,568 --> 01:22:02,439
[clocuri de ciocan]
1455
01:22:03,266 --> 01:22:04,528
[raftul se aude un clic gol]
1456
01:22:05,746 --> 01:22:07,923
[tacârâind tacâmurile]
1457
01:22:12,144 --> 01:22:13,624
[grohăit]
1458
01:22:14,538 --> 01:22:16,932
[clic]
1459
01:22:17,019 --> 01:22:18,455
[grohăit]
1460
01:22:20,152 --> 01:22:21,761
[Sofia se chinuie]
1461
01:22:21,762 --> 01:22:24,242
Nu trebuia să fie așa, Alex!
1462
01:22:24,243 --> 01:22:25,941
[Mason mormăie]
1463
01:22:28,247 --> 01:22:29,814
Nu trebuia să fie așa!
1464
01:22:29,901 --> 01:22:30,988
[grohăit]
1465
01:22:30,989 --> 01:22:31,947
[Mason strigă]
1466
01:22:35,211 --> 01:22:37,168
[Sofia intră în panică și gâfâie]
1467
01:22:37,169 --> 01:22:38,214
[Mason se încordează]
1468
01:22:38,605 --> 01:22:40,651
[respirație tremurândă]
1469
01:22:42,305 --> 01:22:43,914
[Mason plânge]
1470
01:22:43,915 --> 01:22:45,917
[mormăie]
1471
01:22:48,267 --> 01:22:50,138
[incendii]
1472
01:22:50,139 --> 01:22:51,662
- [trosnit] - [țipăt]
1473
01:22:56,841 --> 01:22:59,061
[hohotitor]
1474
01:23:01,324 --> 01:23:02,847
S-a terminat.
1475
01:23:05,154 --> 01:23:07,024
Fă-o.
1476
01:23:07,025 --> 01:23:08,199
Apasă pe trăgaci.
1477
01:23:08,200 --> 01:23:10,071
Mă cunoști, Alex.
1478
01:23:10,072 --> 01:23:11,987
E singura modalitate prin care mă voi opri.
1479
01:23:13,771 --> 01:23:16,207
Vă rog.
1480
01:23:16,208 --> 01:23:17,862
[răgete] Apasă pe trăgaci!
1481
01:23:18,950 --> 01:23:20,864
Mamă!
1482
01:23:20,865 --> 01:23:23,476
Vă rog...
1483
01:23:23,694 --> 01:23:25,870
el nu merită.
1484
01:23:28,177 --> 01:23:30,788
[♪]
1485
01:23:33,617 --> 01:23:35,271
Dă-l pe spate.
1486
01:23:35,575 --> 01:23:38,535
[♪]
1487
01:23:40,754 --> 01:23:43,018
[Mason geme de agonie]
1488
01:23:44,976 --> 01:23:47,022
[♪]
1489
01:23:50,286 --> 01:23:52,504
Înainte să încep predica de astăzi,
1490
01:23:52,505 --> 01:23:55,290
Am primit o cerere specială.
1491
01:23:55,291 --> 01:23:57,554
Cineva ar dori să se adreseze congregației.
1492
01:23:58,903 --> 01:24:01,036
Sofia Larson, cuvântul este al tău.
1493
01:24:06,432 --> 01:24:07,432
Mulțumesc.
1494
01:24:07,433 --> 01:24:08,739
[chicotește stângaci]
1495
01:24:08,826 --> 01:24:11,176
Bună dimineața, tuturor.
1496
01:24:12,047 --> 01:24:15,833
Toți meritați să știți adevărul, așa că, ăăă...
1497
01:24:17,052 --> 01:24:21,491
Numele meu real nu este Sofia Larson...
1498
01:24:21,708 --> 01:24:24,581
și nu sunt văduvă.
1499
01:24:25,843 --> 01:24:28,454
Numele meu real este Alex Walker,
1500
01:24:28,715 --> 01:24:31,021
și fostul meu, Mason Walker,
1501
01:24:31,022 --> 01:24:33,372
este un condamnat
1502
01:24:33,459 --> 01:24:35,940
care este acum din nou după gratii.
1503
01:24:39,248 --> 01:24:40,771
Acum mulți ani,
1504
01:24:41,076 --> 01:24:43,338
Eu și fiica mea am fost plasate în Programul de Protecție a Martorilor,
1505
01:24:43,339 --> 01:24:45,383
și am fost mutați aici...
1506
01:24:45,384 --> 01:24:50,084
a fost pentru siguranța ei și pentru supraviețuirea noastră,
1507
01:24:50,085 --> 01:24:52,087
dar făcând asta...
1508
01:24:54,393 --> 01:24:56,961
...V-am înșelat pe toți.
1509
01:24:58,397 --> 01:25:01,573
Te-am mințit despre cine sunt,
1510
01:25:01,574 --> 01:25:03,968
Te-am mințit despre trecutul meu și...
1511
01:25:06,057 --> 01:25:08,493
...Am trăit cu multe...
1512
01:25:08,494 --> 01:25:11,715
vinovăție, rușine și frică.
1513
01:25:12,411 --> 01:25:14,282
Dar, astăzi,
1514
01:25:14,283 --> 01:25:16,676
De fapt, am cerut să se încheie programul,
1515
01:25:16,937 --> 01:25:18,983
pentru că nu mai trebuie să ne ascundem.
1516
01:25:20,550 --> 01:25:23,901
Am făcut o mulțime de lucruri pe care chiar le regret...
1517
01:25:25,468 --> 01:25:26,903
...și stau aici sus,
1518
01:25:26,904 --> 01:25:29,863
cerându-ți iertare.
1519
01:25:30,603 --> 01:25:33,911
Ați fost cea mai minunată comunitate,
1520
01:25:33,998 --> 01:25:37,828
o comunitate plină de dragoste și bunătate și...
1521
01:25:39,873 --> 01:25:41,832
Mă vei ierta?
1522
01:25:44,269 --> 01:25:46,141
[toți aplaudează]
1523
01:25:52,538 --> 01:25:57,935
♪ Odată am fost pierdut
1524
01:25:58,022 --> 01:26:00,545
♪ Oh, dar acum m-am găsit... ♪
1525
01:26:00,546 --> 01:26:03,158
Sunt atât de mândru de tine, mamă.
1526
01:26:08,337 --> 01:26:11,340
♪ Am fost orb...
1527
01:26:11,427 --> 01:26:14,037
♪ Dar acum
1528
01:26:14,038 --> 01:26:17,128
♪ Înțeleg
1529
01:26:21,611 --> 01:26:26,703
[♪]
1530
01:26:27,305 --> 01:27:27,430
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi