"Shiawasena Kekkon" Episode #1.2

ID13205953
Movie Name"Shiawasena Kekkon" Episode #1.2
Release NameShiawase.na.Kekkon.EP02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37540443
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,671 --> 00:00:06,589 -Your Honor… <i>-I used to be a prosecutor,</i> 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,010 <i>but I was disillusioned with the Public</i> <i>Prosecutors Office and became a lawyer.</i> 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,178 <i>After I exonerated</i> <i>a wrongfully convicted client,</i> 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,930 <i>TV stations reached out to me…</i> 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,348 …be swayed by such statements. 6 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Mr. Harada! 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,476 -Are you all right? -Mr. Harada! 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 Thank you. 9 00:00:20,895 --> 00:00:21,855 Are you visiting someone? 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 <i>Look back.</i> 11 00:00:28,570 --> 00:00:29,946 <i>She's like a goddess.</i> 12 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 I thought that you might come again, and I got my hopes up. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,076 I came to pick you up. 14 00:00:35,660 --> 00:00:37,579 Would you like to come home with me? 15 00:00:37,662 --> 00:00:38,872 What? 16 00:00:38,955 --> 00:00:40,874 Please take care of Nella. 17 00:00:41,458 --> 00:00:44,502 <i>We met inside an elevator, remember?</i> 18 00:00:45,211 --> 00:00:46,755 I wonder why we met. 19 00:00:47,338 --> 00:00:48,715 <i>Because we were destined for each other.</i> 20 00:00:53,678 --> 00:00:55,055 <i>What happened?</i> 21 00:00:55,138 --> 00:00:57,265 You need help with something, don't you? 22 00:00:57,348 --> 00:00:59,684 I do. But I can't tell you right now. 23 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 <i>I informed Nella Harada</i> 24 00:01:01,603 --> 00:01:04,606 that we're reopening investigations into a case from 15 years ago. 25 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 A man died in a warehouse in Minato City. 26 00:01:08,651 --> 00:01:10,862 The man who died was Yuto Fuse. 27 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 He was found by 28 00:01:12,947 --> 00:01:14,574 his fiancée at the time, 29 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 <i>Nella Suzuki.</i> 30 00:01:17,952 --> 00:01:20,080 So you think Nella did it? 31 00:01:21,122 --> 00:01:22,082 <i>That's right.</i> 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,422 Do you recognize this document? 33 00:01:30,590 --> 00:01:32,801 {\an8}-No. -This is your handwriting, is it not? 34 00:01:33,468 --> 00:01:34,844 It just looks similar. 35 00:01:36,387 --> 00:01:37,347 This is 36 00:01:37,430 --> 00:01:40,058 the affidavit you just wrote. Please compare them. 37 00:01:40,934 --> 00:01:43,144 This upstroke. This extended line. 38 00:01:43,228 --> 00:01:46,022 Your handwriting has the exact same idiosyncrasies. 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,941 -Look at this! -Objection! 40 00:01:48,024 --> 00:01:51,653 You haven't forgotten that you took an oath to tell the truth, have you? 41 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 Objection! He is intimidating the witness. 42 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 Counsel. 43 00:02:03,248 --> 00:02:04,207 That is all. 44 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:02:14,175 --> 00:02:15,552 Are you all right? 46 00:02:15,635 --> 00:02:16,886 Am I all right? 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,763 What do you mean? 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,306 You were more intense than usual. 49 00:02:21,099 --> 00:02:22,892 I just did what was necessary. 50 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 -I'm home! -Welcome home. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,282 -What happened? -I was punched. 52 00:02:37,365 --> 00:02:38,658 What? By who? 53 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 I told a student that it would be 54 00:02:41,119 --> 00:02:43,538 difficult for her to go to an art university, 55 00:02:43,621 --> 00:02:45,957 and her mother was like, "Don't crush my kid's dream!" 56 00:02:46,040 --> 00:02:49,085 We can file a criminal complaint for assault and injury. 57 00:02:49,168 --> 00:02:51,421 We can sue them for obstruction of business too. 58 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 If she ran her mouth 59 00:02:52,630 --> 00:02:54,883 and said rude things to you on top of punching you, 60 00:02:54,966 --> 00:02:57,385 -it could be defamation. -That's enough. 61 00:02:57,468 --> 00:02:59,721 I feel better now, just seeing your face. 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,849 I'll go to the third floor and get something to eat. 63 00:03:02,932 --> 00:03:04,809 Don't worry about that. 64 00:03:04,893 --> 00:03:07,145 Today, I'll make you omelet rice. 65 00:03:18,448 --> 00:03:19,991 You're in a good mood these days. 66 00:03:20,074 --> 00:03:21,868 I'm always in a good mood. 67 00:03:23,161 --> 00:03:25,246 As long as I have this, I can easily whip it up. 68 00:03:27,582 --> 00:03:29,167 -Is this okay? -Yeah. 69 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 Seven minutes 30 seconds. 70 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Seven minutes 30 seconds. 71 00:03:34,672 --> 00:03:38,426 <i>More than your story about how you were</i> <i>punched by a student's mother,</i> 72 00:03:39,344 --> 00:03:43,806 <i>I'm curious about whether or not</i> <i>you have killed someone before.</i> 73 00:03:43,890 --> 00:03:45,266 How many eggs? 74 00:03:45,350 --> 00:03:46,726 Oh, four. 75 00:03:51,648 --> 00:03:54,692 <i>Actually, I don't want her to tell me.</i> 76 00:04:21,511 --> 00:04:23,596 <i>Sembra delizioso</i>! 77 00:04:23,680 --> 00:04:24,555 <i>Sembra</i>? 78 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 "<i>Delizioso</i>" means delicious. 79 00:04:26,891 --> 00:04:28,893 "<i>Sembra delizioso</i>" means it looks delicious. 80 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 <i>Sembra delizioso</i>! 81 00:04:47,662 --> 00:04:49,747 <i>How can she sleep so soundly?</i> 82 00:04:50,873 --> 00:04:53,543 <i>Is she able to sleep</i> <i>because it's already been 15 years?</i> 83 00:05:03,511 --> 00:05:05,555 <i>I hope you don't mind me asking,</i> 84 00:05:06,389 --> 00:05:10,810 but you didn't know anything about the case from 15 years ago 85 00:05:10,893 --> 00:05:12,312 when you married her, right? 86 00:05:13,855 --> 00:05:14,731 That's correct. 87 00:05:14,814 --> 00:05:16,274 I wonder why your wife 88 00:05:17,066 --> 00:05:20,069 didn't tell you about that? 89 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 Didn't get enough sleep, huh? 90 00:05:43,426 --> 00:05:44,635 Soga, are you a psychic? 91 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 I can tell by the condition of your skin. 92 00:05:47,346 --> 00:05:48,973 Well, I'm a newlywed, after all. 93 00:05:49,057 --> 00:05:51,726 Wow, that's too much information. 94 00:05:53,144 --> 00:05:55,063 -Good morning. -Good morning. 95 00:05:55,146 --> 00:05:56,814 Mr. Kajiwara had a medical emergency. 96 00:05:57,940 --> 00:06:00,902 I want Kotaro Harada to fill in as the substitute host. 97 00:06:00,985 --> 00:06:03,154 What happened? Did he have a heart attack? 98 00:06:03,237 --> 00:06:05,448 -Gout. -Gout? 99 00:06:05,531 --> 00:06:07,158 Sorry, but no time for makeup. 100 00:06:07,241 --> 00:06:08,785 We're having a meeting now. Come! 101 00:06:09,368 --> 00:06:10,495 Why is it me? 102 00:06:10,578 --> 00:06:13,956 It's just gout, right? Not a heart attack or a subarachnoid hemorrhage. 103 00:06:14,040 --> 00:06:16,292 He's in so much pain he can't stand or speak. 104 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 No way! I can't host a show. 105 00:06:18,461 --> 00:06:21,422 None of our announcers are capable of running <i>News Hope.</i> 106 00:06:21,506 --> 00:06:26,260 Among today's guests, you are the only one who is familiar with <i>News Hope</i> 107 00:06:26,344 --> 00:06:29,639 and understands the show's mission and is good at speaking! 108 00:06:29,722 --> 00:06:31,641 You understand our situation, right? 109 00:06:31,724 --> 00:06:34,227 No, I don't. I don't feel good either. I'm leaving. 110 00:06:36,104 --> 00:06:39,941 There is no reason for you to make life harder for me right now. 111 00:06:41,734 --> 00:06:44,028 We can't cancel the show. 112 00:06:44,112 --> 00:06:46,197 It will start at eight no matter what. 113 00:06:46,280 --> 00:06:47,782 We have no choice but to do it! 114 00:06:47,865 --> 00:06:49,826 No! I will never do it. 115 00:06:49,909 --> 00:06:52,161 -You will do it. -No! I will never! 116 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 {\an8}<i>-Good morning!</i> <i>-Good morning!</i> 117 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 {\an8}<i>Mr. Kajiwara is under the weather,</i> 118 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 <i>so this morning,</i> 119 00:06:58,167 --> 00:07:00,711 <i>I, Kotaro Harada,</i> <i>will be hosting this show.</i> 120 00:07:00,795 --> 00:07:02,547 <i>I don't know how it will go,</i> 121 00:07:02,630 --> 00:07:05,800 <i>but as always, we will be bringing you</i> <i>the latest news.</i> 122 00:07:05,883 --> 00:07:06,634 NEWS HOPE 123 00:07:06,717 --> 00:07:09,512 -News Hope! -News Hope! 124 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 <i>Nowadays, there are apps</i> 125 00:07:12,181 --> 00:07:15,726 <i>that give you points for walking</i> <i>and moving from one place to another.</i> 126 00:07:15,810 --> 00:07:18,020 <i>If you download multiple apps,</i> 127 00:07:18,104 --> 00:07:20,273 <i>you can earn points in each one</i> <i>simultaneously.</i> 128 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 <i>I see.</i> <i>After all, the cost of living is rising,</i> 129 00:07:22,942 --> 00:07:26,696 <i>and utility costs are skyrocketing</i> <i>while our incomes haven't changed.</i> 130 00:07:26,779 --> 00:07:29,740 <i>Walking to earn points</i> <i>is good for your health too.</i> 131 00:07:30,491 --> 00:07:32,869 <i>Ms. Endo, thank you for sharing</i> <i>your useful input.</i> 132 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 <i>Thank you.</i> 133 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 <i>-How interesting is that.</i> -He's good. 134 00:07:36,622 --> 00:07:37,874 He's right on time. 135 00:07:37,957 --> 00:07:40,168 He's so perfect, it's annoying. 136 00:07:40,251 --> 00:07:43,254 <i>Now let's connect to</i> <i>our live broadcast outside. Sorataro!</i> 137 00:07:43,754 --> 00:07:45,298 This way! This way! 138 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 -Okay. -Have a seat. 139 00:07:46,674 --> 00:07:48,468 Good work. 140 00:07:52,805 --> 00:07:54,265 Kotaro Harada is 141 00:07:54,348 --> 00:07:56,476 the number one trending word. People are loving it. 142 00:07:56,559 --> 00:07:58,811 Just keep doing what you're doing. You're the best! 143 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 -The best! -Back to the studio! 144 00:08:00,688 --> 00:08:01,898 Mr. Harada, over here, please. 145 00:08:01,981 --> 00:08:03,733 All right! Go get 'em! 146 00:08:03,816 --> 00:08:05,568 -This way, please. -Thank you. 147 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 We're coming back after the weather. 148 00:08:09,197 --> 00:08:11,324 That is all for the weather. 149 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 Next up is the latest news. 150 00:08:14,535 --> 00:08:17,163 Today, we've covered a lot of information. 151 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 -Yes. -How was it, Mr. Harada? 152 00:08:18,873 --> 00:08:22,752 I can't believe how much reward apps have evolved. 153 00:08:22,835 --> 00:08:25,379 I want to use those apps myself 154 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 to collect points and manage my health. 155 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Yes! 156 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Well then, have a great day, everyone! 157 00:08:31,594 --> 00:08:32,929 See you tomorrow! 158 00:08:36,807 --> 00:08:40,728 Okay! Thank you for your work! 159 00:08:40,811 --> 00:08:42,313 Thank you! 160 00:08:42,396 --> 00:08:44,649 -I'm sweating! -Thank you! 161 00:08:44,732 --> 00:08:46,275 -My goodness… -Thank you! 162 00:08:46,359 --> 00:08:48,778 The preliminary ratings were amazing. 163 00:08:48,861 --> 00:08:51,614 What should we do! It might be the best in our show's history. 164 00:08:51,697 --> 00:08:53,741 -I'm exhausted! -Mr. Harada! 165 00:08:53,824 --> 00:08:55,743 We need you tomorrow too! 166 00:08:55,826 --> 00:08:59,789 You have no objection, right? Let's go to the seventh floor for a debrief meeting. 167 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 Stop it. I'm not doing it tomorrow. 168 00:09:01,749 --> 00:09:04,710 Your skin looks better now than before the show, though. 169 00:09:13,594 --> 00:09:15,972 How are things going with that case? 170 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 I've reached out to them already. 171 00:09:22,019 --> 00:09:24,397 Any luck? 172 00:09:26,399 --> 00:09:28,067 Leave it to me. 173 00:09:28,150 --> 00:09:32,446 Besides me, nobody else agrees with your reopening of this case. 174 00:09:33,739 --> 00:09:36,284 You'd better make an arrest. 175 00:09:37,952 --> 00:09:39,120 Of course. 176 00:10:03,477 --> 00:10:05,855 -I'm home! -Welcome home. 177 00:10:08,316 --> 00:10:11,110 I was so surprised this morning! What happened to Mr. Kajiwara? 178 00:10:11,193 --> 00:10:12,862 Why don't you put that down? 179 00:10:12,945 --> 00:10:15,698 I was waiting for you to come back so I can cut your hair. 180 00:10:15,781 --> 00:10:17,325 With such large scissors? 181 00:10:17,408 --> 00:10:20,995 These are made for cutting canvases, but they cut really well. 182 00:10:22,288 --> 00:10:25,166 I don't think this part should be showing. 183 00:10:26,292 --> 00:10:28,294 -Can I cut it? -If that's the case, 184 00:10:28,377 --> 00:10:30,546 I'll go to a hair salon or ask the makeup artist. 185 00:10:32,214 --> 00:10:33,049 Of course… 186 00:10:34,091 --> 00:10:36,218 Who would want to use such big scissors? 187 00:10:37,136 --> 00:10:40,306 No, no! Maybe I'll have you cut it after all. 188 00:10:40,389 --> 00:10:42,808 Really? Okay, sit down. 189 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 Huh? What? 190 00:11:01,202 --> 00:11:02,411 What? 191 00:11:09,585 --> 00:11:11,462 Oh, much better. That looks good. 192 00:11:16,175 --> 00:11:17,176 What's wrong? 193 00:11:17,259 --> 00:11:20,638 Maybe the stress from this morning is catching up to me. 194 00:11:20,721 --> 00:11:23,432 I had a trial in the afternoon and a business dinner too. 195 00:11:23,516 --> 00:11:25,184 You should take a bath and sleep then. 196 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 Hey… 197 00:11:31,148 --> 00:11:33,651 I have to fill in for this whole week. 198 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Tomorrow too? 199 00:11:35,528 --> 00:11:38,114 Tomorrow, the day after that, and the day after that. 200 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Three days is not bad, huh? 201 00:11:40,449 --> 00:11:42,993 People on the internet were saying you were better than Taku Kajiwara. 202 00:11:46,997 --> 00:11:49,083 Why did I accept this… 203 00:11:51,335 --> 00:11:52,962 <i>I knew why.</i> 204 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 <i>Even just for three days,</i> 205 00:11:56,507 --> 00:12:00,344 <i>I wanted to distract myself from the case</i> <i>at least in the mornings.</i> 206 00:12:18,529 --> 00:12:20,197 <i>Are you a murderer?</i> 207 00:13:00,279 --> 00:13:04,867 I HAVE A FAVOR TO ASK 208 00:13:19,548 --> 00:13:23,302 These criminal organizations have a criminal group at the very top 209 00:13:23,385 --> 00:13:26,722 {\an8}who manualize each of their crimes. 210 00:13:26,805 --> 00:13:29,975 {\an8}Below that are the commanders and supervisors. 211 00:13:30,559 --> 00:13:33,103 {\an8}The workers at the very bottom who execute the crimes 212 00:13:33,187 --> 00:13:35,689 {\an8}are completely cut off from upper management. 213 00:13:35,773 --> 00:13:38,275 {\an8}So no matter how many of them are arrested, 214 00:13:38,359 --> 00:13:40,778 the upper management is unaffected. They're just scapegoats. 215 00:13:41,445 --> 00:13:43,489 I can't tell if you're the host or a commentator. 216 00:13:43,572 --> 00:13:45,991 Normally, I should be on that side of the panel. 217 00:13:46,075 --> 00:13:47,284 You're better off on that side. 218 00:13:47,368 --> 00:13:48,577 This is just temporary. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 Now tilt your body to the right side. 220 00:13:53,791 --> 00:13:56,585 -Is nobody else having problems? -It hurts! 221 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Visiting us from the famous Chinese restaurant, Samidare. 222 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 -It's Mr. Kanemoto, the head chef. -Nice to meet you. 223 00:14:02,424 --> 00:14:03,842 Go ahead, everyone. 224 00:14:03,926 --> 00:14:04,760 Let's try it. 225 00:14:04,843 --> 00:14:07,012 Thank you. 226 00:14:07,096 --> 00:14:08,055 SHRIMP SHUMAI 227 00:14:08,138 --> 00:14:09,557 <i>Here I go.</i> 228 00:14:09,640 --> 00:14:10,849 <i>How is it?</i> 229 00:14:12,893 --> 00:14:14,353 <i>It's so plump!</i> 230 00:14:15,187 --> 00:14:16,855 He's become too much of a TV personality. 231 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Don't turn it off! 232 00:14:18,023 --> 00:14:20,359 Can you believe he's saying, "It's so plump!" 233 00:14:21,318 --> 00:14:24,822 If he keeps this up, our clients will not be happy. 234 00:14:24,905 --> 00:14:27,032 It's making our firm seem less sophisticated. 235 00:14:27,741 --> 00:14:30,953 Clients are pretty selfish, you know. They're all enjoying this. 236 00:14:31,036 --> 00:14:34,707 I guess someone from an elite family of legal professionals wouldn't understand. 237 00:14:34,790 --> 00:14:38,085 Mr. Usui, you know that I'm actually your senior, right? 238 00:14:38,168 --> 00:14:39,795 Please stop making snarky comments like that. 239 00:14:40,963 --> 00:14:42,923 Sorry about that. I will be careful. 240 00:14:43,549 --> 00:14:45,843 -Well then, I'll be off. -Where are you going? 241 00:14:47,177 --> 00:14:50,681 We don't have any trials or meetings with clients today, right? 242 00:14:51,849 --> 00:14:52,933 Um… 243 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 I just… 244 00:14:59,982 --> 00:15:02,651 You married one hell of a woman. 245 00:15:02,735 --> 00:15:05,029 This is why I don't like rushed marriages. 246 00:15:05,654 --> 00:15:07,781 We don't know if that detective is right. 247 00:15:07,865 --> 00:15:10,993 Yeah, but reopening a case is a big deal. 248 00:15:11,076 --> 00:15:13,913 -That's why I want you to look into it. -Look into what? 249 00:15:13,996 --> 00:15:17,249 The gist of the case, the police's motive, the status of the investigation. 250 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 There is no way I can do that. 251 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 I'm still a newbie, you know? Ask Mr. Imaizumi. 252 00:15:21,962 --> 00:15:24,131 I want you, Usui. You can keep a secret. 253 00:15:24,214 --> 00:15:27,092 Mr. Imaizumi's father is a Supreme Court justice, 254 00:15:27,176 --> 00:15:30,095 his mother is a prosecutor, and his brother is a lawyer too. 255 00:15:30,179 --> 00:15:31,388 He has more connections. 256 00:15:31,472 --> 00:15:33,474 Do you remember Tomobe from Kyoto University? 257 00:15:33,557 --> 00:15:35,559 Tomobe? Tomobe… 258 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 Oh, Tomobe! 259 00:15:36,727 --> 00:15:40,397 Right now, he's a Deputy Director-General in the National Police Agency. Ask him. 260 00:15:40,481 --> 00:15:42,399 I'm sure he doesn't remember me. 261 00:15:43,108 --> 00:15:44,777 I'll call him and tell him you're coming. 262 00:15:44,860 --> 00:15:46,111 Come on, don't do this. 263 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 "Make it speedy!" That's our firm's policy. 264 00:15:48,447 --> 00:15:50,115 What? This is part of work? 265 00:15:50,199 --> 00:15:52,618 You're a late starter, so take this chance to hone your skills. 266 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 Come on, please! 267 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 -Hey, wait… -You're Mr. Kotaro Harada, right? 268 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 No, he's not. 269 00:15:59,083 --> 00:16:01,961 You have a special aura even from behind. I could tell right away! 270 00:16:02,044 --> 00:16:03,837 -Excuse me. -Hello. 271 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 -Mr. Kotaro! -Excuse us. 272 00:16:06,215 --> 00:16:07,216 Hello. 273 00:16:07,299 --> 00:16:08,926 It's Mr. Kotaro! 274 00:16:09,009 --> 00:16:10,052 Excuse me, miss. 275 00:16:13,263 --> 00:16:17,851 {\an8}POPULAR LAWYER, KOTARO HARADA, FILLS IN AS HOST FOR 3 DAYS AND NAILS IT 276 00:16:32,866 --> 00:16:36,453 Ms. Suzuki, is your husband 277 00:16:36,537 --> 00:16:38,122 Kotaro Harada? 278 00:16:38,205 --> 00:16:39,373 No. 279 00:16:40,582 --> 00:16:43,419 But the vice-principal said that you got married 280 00:16:43,502 --> 00:16:45,087 and changed your name to Harada. 281 00:16:45,170 --> 00:16:46,547 But that's not him. 282 00:16:50,300 --> 00:16:51,427 No. 283 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 You look gloomy from behind. 284 00:17:09,987 --> 00:17:10,821 You're back from tour? 285 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 Huh? 286 00:17:20,956 --> 00:17:22,207 -Take that. -Okay. 287 00:17:31,008 --> 00:17:31,967 Hello. 288 00:17:32,051 --> 00:17:33,677 Hey. Thanks for coming. 289 00:17:34,303 --> 00:17:35,721 -Welcome home. -Good evening. 290 00:17:35,804 --> 00:17:36,638 Hey. 291 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 Oh, there's no space to put this. 292 00:17:42,895 --> 00:17:45,898 You can just show your souvenirs to the altar later. 293 00:17:47,107 --> 00:17:49,693 Dad, can you place these souvenirs as an offering tomorrow? 294 00:17:49,777 --> 00:17:50,736 Sure. 295 00:18:07,753 --> 00:18:09,004 Whose memorial plaque is that? 296 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 Here's your souvenir. 297 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Thank you very much. 298 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 It's my favorite, pollock roe <i>kaki no tane</i> from Hakata. 299 00:18:17,096 --> 00:18:19,765 Dad, I got candied sweet potato from Kochi for you. 300 00:18:24,812 --> 00:18:27,606 Dad, I got candied sweet potato from Kochi for you. 301 00:18:28,857 --> 00:18:30,818 I don't want anything hard. 302 00:18:30,901 --> 00:18:32,277 Here, ginger candy then. 303 00:18:33,570 --> 00:18:35,405 The west coast must have been hot. 304 00:18:35,489 --> 00:18:37,866 I was inside the whole time, so it was freezing. 305 00:18:37,950 --> 00:18:41,829 Bullet Train's choreography is so intense, they blast the AC. I needed a down coat. 306 00:18:44,289 --> 00:18:47,417 You catch colds easily, so you'd better be careful. 307 00:18:47,501 --> 00:18:48,669 I am careful. 308 00:18:48,752 --> 00:18:50,212 What kind of tempura is this? 309 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 -Flathead. -Flathead? 310 00:18:52,881 --> 00:18:55,384 It's a fish that's in season in the summer. It's best fried. 311 00:18:55,467 --> 00:18:58,387 All right, let's eat while it's hot. Where is the beer? 312 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 I want sake instead. 313 00:19:01,306 --> 00:19:02,850 Wow, you're so prepared. 314 00:19:02,933 --> 00:19:04,309 <i>They're on the same wavelength.</i> 315 00:19:06,145 --> 00:19:07,521 <i>I'd rather have sake too.</i> 316 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 Here, Kotaro. 317 00:19:14,820 --> 00:19:16,113 Thank you. 318 00:19:19,199 --> 00:19:20,993 -Thanks for the food. -Thanks for the food. 319 00:19:22,286 --> 00:19:23,245 It's good. 320 00:19:27,624 --> 00:19:30,919 Back in Maizuru, we used to always eat flathead in the summer. 321 00:19:31,003 --> 00:19:34,464 As a kid, I hated how we were always eating fish. 322 00:19:36,133 --> 00:19:38,844 Non's family who lived next door made really good fried chicken. 323 00:19:38,927 --> 00:19:41,138 I wonder how Non is doing? 324 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 One time, all I said was, "Those shoes are tiny," 325 00:19:43,515 --> 00:19:45,392 and I was slapped out of nowhere. 326 00:19:46,143 --> 00:19:48,979 -I heard they got divorced twice. -How do you know? 327 00:19:49,062 --> 00:19:51,398 Talking too much about the past can kill you. 328 00:19:51,481 --> 00:19:53,066 Oh no! 329 00:19:56,403 --> 00:19:58,363 <i>I wonder what these people think</i> 330 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 <i>about the case from 15 years ago?</i> 331 00:20:02,701 --> 00:20:05,829 By the way, your stylist has no taste at all. 332 00:20:05,913 --> 00:20:08,332 What? I like it. 333 00:20:08,415 --> 00:20:12,252 The host is smack in the middle. The face of the whole show. 334 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 I'll make your necktie tomorrow. 335 00:20:13,837 --> 00:20:14,671 Make? 336 00:20:15,631 --> 00:20:17,925 A bow tie would be nice. 337 00:20:18,425 --> 00:20:19,718 Would it look good on him? 338 00:20:19,801 --> 00:20:22,804 I'm not sure about bow ties… 339 00:20:22,888 --> 00:20:24,765 I'll end up looking like a magician. 340 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 I'll take one of Dad's ties and make something tonight. 341 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 How exciting. 342 00:20:29,353 --> 00:20:31,605 I'm not sure about bow ties… 343 00:20:31,688 --> 00:20:33,273 Does it have to be a bow tie? 344 00:20:33,357 --> 00:20:36,777 I thought it'd look good on him. I'm a professional. 345 00:20:36,860 --> 00:20:39,738 Well, if Leo says so, you might look good in it. 346 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 -Why don't you pick out a shirt too? -No, no! 347 00:20:42,783 --> 00:20:45,244 I don't want to offend his current stylist. 348 00:20:46,411 --> 00:20:48,830 I'll make a bow tie that'll go with any shirt. 349 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 I can't wait. 350 00:20:51,792 --> 00:20:54,211 Well… um… tomorrow, 351 00:20:54,294 --> 00:20:57,547 our main topic of discussion is how our GDP is decreasing. 352 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 I don't have the guts to talk about finance with a bow tie on. 353 00:21:01,134 --> 00:21:04,179 In Japan, all we hear about is decreasing GDP, population decline, 354 00:21:04,263 --> 00:21:06,640 climate change, economic collapse, etc. 355 00:21:06,723 --> 00:21:08,558 All we get is negative news. 356 00:21:08,642 --> 00:21:10,852 The government wants to intimidate us 357 00:21:10,936 --> 00:21:14,147 so they can control the people. Don't be misled. 358 00:21:14,773 --> 00:21:19,278 Nowadays, the mentality and lifestyle of the Japanese people are highly esteemed. 359 00:21:19,361 --> 00:21:21,530 Japanese food is sweeping the globe 360 00:21:21,613 --> 00:21:24,491 and people's trust in our products are still high. 361 00:21:24,574 --> 00:21:25,867 What is there to be afraid of? 362 00:21:25,951 --> 00:21:27,452 Interesting. 363 00:21:28,370 --> 00:21:30,038 What products, in particular? 364 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Japanese food, 365 00:21:31,623 --> 00:21:34,543 food models, karaoke, bento, cooling gel sheets. 366 00:21:35,127 --> 00:21:36,545 I see… 367 00:21:36,628 --> 00:21:38,922 That might be a good topic for the morning. 368 00:21:39,006 --> 00:21:42,426 If they hear that, people can go to work with their heads held high. 369 00:21:42,509 --> 00:21:45,137 Then even more so, you need to wear a bow tie. 370 00:21:47,723 --> 00:21:48,724 Why? 371 00:21:50,600 --> 00:21:51,518 Why do you say that? 372 00:21:58,191 --> 00:21:59,901 Here? 373 00:21:59,985 --> 00:22:02,237 -Right, like that. -Okay. 374 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Is this okay? 375 00:22:08,869 --> 00:22:11,121 -Yeah, that's fine. -Okay. 376 00:22:12,831 --> 00:22:14,207 Are Nella and Leo 377 00:22:14,291 --> 00:22:16,043 pretty far apart in age? 378 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 They're 18 years apart. 379 00:22:19,755 --> 00:22:21,673 They have the same mother. 380 00:22:21,757 --> 00:22:23,967 My wife died while giving birth to Leo. 381 00:22:24,051 --> 00:22:25,594 I see. 382 00:22:26,470 --> 00:22:27,971 Don't talk about this 383 00:22:28,055 --> 00:22:29,723 in front of Leo, okay? 384 00:22:30,682 --> 00:22:34,853 We didn't want him to feel lonely because he didn't have a mother. 385 00:22:36,521 --> 00:22:39,107 So my brother, me, and Nella 386 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 all came together to raise Leo. 387 00:22:42,527 --> 00:22:44,446 I took care of Leo during the day, 388 00:22:44,529 --> 00:22:48,283 and my brother switched all of his work dinners to lunch to be home at night. 389 00:22:48,366 --> 00:22:51,578 We switched places at night, and I went to work from there. 390 00:22:51,661 --> 00:22:54,039 You were a nighttime-only instructor, huh? 391 00:22:54,122 --> 00:22:56,124 Nella took care of him on the weekends too. 392 00:23:03,799 --> 00:23:06,676 It's just a temporary stitch, but… 393 00:23:08,386 --> 00:23:10,722 Oh, that looks pretty good. 394 00:23:10,806 --> 00:23:13,850 Although, I'd believe you if you told me you were a magician. 395 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 What a handsome magician. 396 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Lotus root. 397 00:23:34,955 --> 00:23:37,916 <i>Japan needs to make more serious changes,</i> 398 00:23:37,999 --> 00:23:40,043 <i>or our GDP is only going to plummet.</i> 399 00:23:40,127 --> 00:23:41,253 NEED FOR BETTER PRODUCTIVITY 400 00:23:41,336 --> 00:23:44,840 <i>It sounds so threatening. It's very sad.</i> 401 00:23:44,923 --> 00:23:48,343 <i>In Japan, all we hear about</i> <i>is decreasing GDP,</i> 402 00:23:48,426 --> 00:23:51,263 <i>population decline, climate change,</i> 403 00:23:51,346 --> 00:23:52,889 <i>economic collapse, etc.</i> 404 00:23:52,973 --> 00:23:56,268 <i>I feel like all this negative news</i> <i>is making everyone shrink back.</i> 405 00:23:58,311 --> 00:24:01,314 <i>-The mentality and lifestyle of…</i> -Yes, yes. Our lifestyle. 406 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 <i>…the Japanese people are highly esteemed.</i> 407 00:24:04,025 --> 00:24:06,778 <i>And people's trust in our products</i> <i>is still high.</i> 408 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 <i>Trust in what, in particular?</i> 409 00:24:09,406 --> 00:24:10,866 -Japanese food. <i>-Japanese food.</i> 410 00:24:10,949 --> 00:24:12,200 -Food models. <i>-Food models.</i> 411 00:24:12,284 --> 00:24:14,703 -Karaoke, bento. <i>-Karaoke, bento.</i> 412 00:24:14,786 --> 00:24:17,038 -Cooling gel sheets. <i>-Cooling gel sheets are second to none.</i> 413 00:24:17,122 --> 00:24:18,206 That's what I said. 414 00:24:18,290 --> 00:24:20,876 <i>We don't have to scare ourselves</i> <i>too much, do we?</i> 415 00:24:20,959 --> 00:24:22,961 <i>People keep using the term "global"</i> 416 00:24:23,044 --> 00:24:24,713 <i>but there is no nation called "global."</i> 417 00:24:25,755 --> 00:24:27,674 He owned that. 418 00:24:27,757 --> 00:24:29,634 What a clever little guy. 419 00:24:29,718 --> 00:24:31,678 This is why I hate lawyers. 420 00:24:32,512 --> 00:24:36,433 Yeah, but Nella is more cheerful thanks to him, so let's give him that. 421 00:24:37,809 --> 00:24:41,104 Nella needs this man. 422 00:24:45,442 --> 00:24:47,861 <i>Japan's craftsmanship and hospitality</i> 423 00:24:47,944 --> 00:24:50,280 <i>have not lost their credibility at all.</i> 424 00:24:51,156 --> 00:24:53,950 Wow, "bow tie" is trending. 425 00:24:54,993 --> 00:24:59,206 I'm thinking of bringing Kotaro along to Maizuru this year. 426 00:25:00,290 --> 00:25:03,001 <i>But what I'm trying to say</i> 427 00:25:03,084 --> 00:25:07,380 <i>is that we have to make changes now,</i> <i>or Japan's economy is going to…</i> 428 00:25:09,466 --> 00:25:12,093 I still don't trust him. 429 00:25:12,969 --> 00:25:14,512 <i>Just as Mr. Harada said.</i> 430 00:25:14,596 --> 00:25:18,642 -Bye. <i>-Many tourists come to enjoy our culture.</i> 431 00:25:18,725 --> 00:25:20,560 <i>There are so many.</i> 432 00:25:20,644 --> 00:25:24,356 <i>Inbound tourism is already</i> <i>a crucial factor of Japan's economy.</i> 433 00:25:24,439 --> 00:25:25,273 <i>Yes.</i> 434 00:25:25,357 --> 00:25:26,983 You really were a life saver! 435 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 I'm never doing it again. 436 00:25:29,027 --> 00:25:30,487 -Thank you. -Thank you. 437 00:25:30,570 --> 00:25:31,696 Thank you. 438 00:26:19,411 --> 00:26:20,996 You came all the way here? 439 00:26:21,997 --> 00:26:23,206 This is my job. 440 00:26:24,249 --> 00:26:26,209 Why did you decide to suddenly 441 00:26:26,293 --> 00:26:28,295 reopen a case from 15 years ago? 442 00:26:28,962 --> 00:26:30,171 You are the reason. 443 00:26:33,008 --> 00:26:34,467 After you got married, 444 00:26:34,551 --> 00:26:37,304 you were photographed by paparazzi, weren't you? 445 00:26:40,432 --> 00:26:43,810 They hid your wife's face, 446 00:26:45,020 --> 00:26:46,813 but I recognized her instantly. 447 00:26:51,359 --> 00:26:53,653 People who deserve to be brought to judgment 448 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 come out of the woodwork willingly. 449 00:26:58,491 --> 00:27:01,661 You are trying to stir me up like this 450 00:27:02,454 --> 00:27:04,122 because you have no new evidence, right? 451 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 Look forward to it. 452 00:27:33,318 --> 00:27:35,153 Can you finish that thing up ASAP? 453 00:28:16,653 --> 00:28:19,864 NIHON UNIVERSITY OF ART 84TH CLASS REUNION 454 00:28:24,160 --> 00:28:26,454 <i>On August 13th, 2010,</i> 455 00:28:27,330 --> 00:28:31,376 <i>someone called police about a dead man</i> <i>in a warehouse in Moto-Azabu, Minato City.</i> 456 00:28:31,876 --> 00:28:34,379 The caller was Nella Suzuki. 457 00:28:36,131 --> 00:28:38,883 The one who died was Yuto Fuse, 30 years old. 458 00:28:39,634 --> 00:28:41,344 By the time police got there, 459 00:28:41,428 --> 00:28:44,806 he was not breathing, and they pronounced him dead at the scene. 460 00:28:50,562 --> 00:28:53,148 This man was Nella's boyfriend? 461 00:28:54,065 --> 00:28:56,067 They were classmates from art university 462 00:28:56,651 --> 00:28:58,361 and were set to get married. 463 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 The victim, Yuto Fuse, 464 00:29:01,948 --> 00:29:03,908 was an up-and-coming painter. 465 00:29:05,827 --> 00:29:07,162 Painter… 466 00:29:11,124 --> 00:29:15,170 At first, Fuse was thought to have fallen to his death from the stairs. 467 00:29:17,505 --> 00:29:19,758 However, the coroner 468 00:29:19,841 --> 00:29:21,801 found suspicious bruising on his head 469 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 and ordered an autopsy just in case. 470 00:29:24,804 --> 00:29:27,557 There they found something surprising. 471 00:29:28,558 --> 00:29:31,394 There were two bruises, one of which 472 00:29:31,478 --> 00:29:33,938 was serious enough to lead to death. 473 00:29:37,066 --> 00:29:39,903 From there, the possibility of murder became stronger. 474 00:29:40,612 --> 00:29:44,157 So he didn't fall to his death, but someone hit and killed him? 475 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 I don't know about that. 476 00:29:46,284 --> 00:29:50,038 All I know is that he had wounds that wouldn't result from falling down stairs. 477 00:29:54,501 --> 00:29:57,879 So that's why they suspected the first person who found him? 478 00:30:01,549 --> 00:30:04,427 {\an8}NELLA SUZUKI 479 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 {\an8}According to her, 480 00:30:06,846 --> 00:30:08,556 they had a fight over his infidelity, 481 00:30:08,640 --> 00:30:10,558 <i>and he attempted a forced double suicide.</i> 482 00:30:12,310 --> 00:30:15,271 <i>As they struggled,</i> <i>she hit her head somewhere</i> 483 00:30:15,355 --> 00:30:17,148 <i>and she doesn't remember</i> <i>anything from there.</i> 484 00:30:18,191 --> 00:30:20,485 You remember something, don't you? 485 00:30:22,654 --> 00:30:24,280 I don't remember. 486 00:30:27,450 --> 00:30:29,536 I don't remember anything. 487 00:30:33,581 --> 00:30:35,416 She doesn't remember? 488 00:30:37,001 --> 00:30:40,088 The police didn't find her story to be believable. 489 00:30:40,171 --> 00:30:43,591 They called her in for questioning multiple times, 490 00:30:43,675 --> 00:30:45,260 but she stuck to her story. 491 00:30:47,345 --> 00:30:51,391 On the other hand, they didn't find any evidence proving that she's the murderer. 492 00:30:52,851 --> 00:30:54,561 In time, a serial murder case 493 00:30:54,644 --> 00:30:56,688 occurred within the same jurisdiction. 494 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 Oh, the 2010 Azabu murders? 495 00:30:59,649 --> 00:31:03,444 That's it. It was an important case that attracted the media's attention, 496 00:31:03,528 --> 00:31:05,446 so investigators were assigned to that, 497 00:31:05,530 --> 00:31:08,241 and Fuse's case was processed as an accident. 498 00:31:09,158 --> 00:31:11,119 Then why reopen it now? 499 00:31:11,744 --> 00:31:13,580 The one who requested a reinvestigation 500 00:31:13,663 --> 00:31:16,499 was Inspector Kurokawa from the MPD First Investigation Division. 501 00:31:20,336 --> 00:31:23,590 Everyone else was against it, but his persistence got 502 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 the higher-ups to agree. 503 00:31:29,387 --> 00:31:30,847 It's pretty serious. 504 00:31:32,807 --> 00:31:34,392 The crime scene isn't 505 00:31:34,475 --> 00:31:36,561 the condo I'm living in, is it? 506 00:31:36,644 --> 00:31:39,731 No, but it was a building owned by the Suzuki family 507 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 and it's near the condo you're living in. 508 00:31:41,941 --> 00:31:45,862 It was an old warehouse that Fuse was using as his atelier. 509 00:31:46,779 --> 00:31:49,282 After the incident, it was demolished. 510 00:31:51,868 --> 00:31:53,786 You've found yourself in quite a predicament. 511 00:31:55,872 --> 00:31:57,290 You should hurry up and divorce her. 512 00:32:00,126 --> 00:32:02,128 Thanks for your speedy investigation. 513 00:32:02,211 --> 00:32:03,212 I appreciate it. 514 00:32:25,151 --> 00:32:26,903 <i>When I get home, I'll ask Nella.</i> 515 00:32:28,571 --> 00:32:31,532 <i>Please tell me what you're hiding.</i> 516 00:33:09,821 --> 00:33:11,239 I'm home. 517 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Welcome home. 518 00:33:21,416 --> 00:33:22,291 I'm home. 519 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 Welcome home. 520 00:33:24,377 --> 00:33:27,505 On my way back from the salon, I went to Takeshita Street and got this. 521 00:33:27,588 --> 00:33:28,840 It was 2,200 yen. 522 00:33:30,591 --> 00:33:32,301 I've never been to Takeshita Street. 523 00:33:32,969 --> 00:33:36,472 Everything is so cheap. They even have tank tops for 500 yen. 524 00:33:36,556 --> 00:33:38,808 Even 2,200 yen is on the pricey side there. 525 00:33:38,891 --> 00:33:39,809 I see… 526 00:33:39,892 --> 00:33:42,395 It's been years since I last bought clothing. 527 00:33:44,856 --> 00:33:48,443 Kotaro, do you think I'm a murderer? 528 00:33:59,954 --> 00:34:01,581 Based on what I know right now, 529 00:34:02,248 --> 00:34:05,668 I'm thinking it could be a possibility. 530 00:34:09,255 --> 00:34:11,299 I knew you'd find out eventually, 531 00:34:12,341 --> 00:34:13,885 but I didn't think it'd be this soon. 532 00:34:26,105 --> 00:34:27,774 What happened 15 years ago? 533 00:34:31,027 --> 00:34:33,112 To talk about what happened 15 years ago, 534 00:34:33,946 --> 00:34:37,325 I would have to tell you about what happened way before that. 535 00:34:38,701 --> 00:34:39,827 You can start anywhere. 536 00:34:41,079 --> 00:34:42,038 Please tell me. 537 00:34:52,673 --> 00:34:54,842 I joined the oil painting department at school 538 00:34:55,843 --> 00:34:58,554 and met a classmate who really stood out. 539 00:34:58,638 --> 00:35:01,265 That was Yuto Fuse. 540 00:35:01,349 --> 00:35:03,101 Those colors are amazing. 541 00:35:03,184 --> 00:35:05,478 -He's amazing. -I heard 542 00:35:05,561 --> 00:35:07,772 Fuse sold his painting from the other day. 543 00:35:08,397 --> 00:35:11,192 -Wow! -That's crazy! 544 00:35:17,365 --> 00:35:19,033 Were you dating him from back then? 545 00:35:19,992 --> 00:35:22,495 I never even spoke to him when we were students. 546 00:35:25,873 --> 00:35:28,793 <i>I don't think he even took notice of me.</i> 547 00:35:30,044 --> 00:35:31,420 <i>I see.</i> 548 00:35:37,135 --> 00:35:39,971 In grad school, 549 00:35:40,054 --> 00:35:42,807 I studied art restoration 550 00:35:42,890 --> 00:35:44,851 and studied abroad in Italy. 551 00:35:49,355 --> 00:35:51,357 <i>Italy has a dry climate,</i> 552 00:35:51,440 --> 00:35:53,693 <i>so it's perfect for restoration.</i> 553 00:35:53,776 --> 00:35:55,486 <i>It's the home of art restoration.</i> 554 00:36:00,449 --> 00:36:03,619 I didn't mind spending the rest of my life in Italy, 555 00:36:04,912 --> 00:36:07,540 but to my surprise, an art museum in Japan 556 00:36:07,623 --> 00:36:09,625 asked me to restore a painting. 557 00:36:10,668 --> 00:36:12,044 That's why I returned to Japan. 558 00:36:15,339 --> 00:36:17,842 I met him right after I came back. 559 00:36:19,218 --> 00:36:21,304 <i>A friend invited me</i> 560 00:36:21,387 --> 00:36:22,805 <i>to his solo exhibition.</i> 561 00:36:24,724 --> 00:36:26,893 Welcome in. 562 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 You seem different. 563 00:36:53,127 --> 00:36:54,378 Nella is amazing. 564 00:36:54,462 --> 00:36:57,632 She's in charge of restoring a Van Gogh at the Teikoku Art Museum. 565 00:36:57,715 --> 00:36:59,842 They recruited her all the way from Italy. 566 00:37:00,426 --> 00:37:01,636 Really? 567 00:37:03,095 --> 00:37:06,891 I had no idea that you had become a famous conservator. 568 00:37:08,142 --> 00:37:11,687 I've restored many paintings in Italy, 569 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 but it's my first time working on a Van Gogh. 570 00:37:15,524 --> 00:37:16,776 I'm not that confident. 571 00:37:21,322 --> 00:37:22,990 The best are often the most unsure. 572 00:37:26,452 --> 00:37:27,536 You'll be okay. 573 00:37:31,374 --> 00:37:34,043 If I do become a full-fledged conservator, 574 00:37:35,294 --> 00:37:36,629 it would be thanks to you. 575 00:37:37,505 --> 00:37:39,757 -Huh? -After seeing you, 576 00:37:40,633 --> 00:37:43,511 I accepted my lack of talent and was able to 577 00:37:43,594 --> 00:37:45,179 open this new path in life. 578 00:37:56,274 --> 00:37:58,359 -Oil pastel? -Yeah, it's oil pastel. 579 00:37:58,442 --> 00:38:00,778 So I sketch it and paint it… 580 00:38:00,861 --> 00:38:03,072 <i>When I introduced him to my family,</i> 581 00:38:04,031 --> 00:38:06,659 he hit it off with my father, my uncle, 582 00:38:06,742 --> 00:38:08,619 and my little brother. 583 00:38:10,162 --> 00:38:13,374 And my father let him use a nearby warehouse as his atelier. 584 00:38:14,542 --> 00:38:16,961 So he started to live there. 585 00:38:35,021 --> 00:38:37,523 <i>Just watching him paint</i> 586 00:38:39,233 --> 00:38:40,776 stirred my heart. 587 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 From there, 588 00:38:51,078 --> 00:38:54,123 I became unbelievably busy with my work too. 589 00:38:56,250 --> 00:38:57,293 But… 590 00:39:02,298 --> 00:39:03,758 <i>one day, out of the blue,</i> 591 00:39:05,926 --> 00:39:07,720 <i>he started to doubt himself.</i> 592 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 The orders kept coming in, 593 00:39:41,712 --> 00:39:43,381 but he couldn't paint anything. 594 00:39:44,924 --> 00:39:46,342 It ate away at him. 595 00:39:49,553 --> 00:39:50,679 One day, 596 00:39:51,889 --> 00:39:54,225 he started saying, "Die with me." 597 00:39:56,268 --> 00:39:59,271 When I said, "no," he lost control. 598 00:40:00,815 --> 00:40:03,025 I really thought he was going to kill me. 599 00:40:03,109 --> 00:40:05,111 If I lose you, I can't live. Nella… 600 00:40:06,654 --> 00:40:07,905 I don't want to see your face. 601 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 -Nella! -Stop! 602 00:40:09,782 --> 00:40:11,325 Nella! Nella! 603 00:40:13,452 --> 00:40:15,704 Even though I loved him so much, 604 00:40:16,997 --> 00:40:19,667 when he tried to take me down with him, 605 00:40:21,168 --> 00:40:23,421 I felt hatred toward him for the first time. 606 00:40:26,549 --> 00:40:29,802 So you pushed Yuto Fuse down? 607 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Did you hit his head? 608 00:40:38,978 --> 00:40:40,020 I don't know. 609 00:40:44,483 --> 00:40:45,693 Why don't you know? 610 00:40:50,614 --> 00:40:52,241 You lost your memory? 611 00:40:53,909 --> 00:40:56,537 You don't believe me either, right? 612 00:40:57,538 --> 00:40:59,457 The police didn't believe me either. 613 00:41:00,499 --> 00:41:02,084 But it's true. 614 00:41:03,461 --> 00:41:05,754 He pushed me 615 00:41:05,838 --> 00:41:07,131 and I hit my head. 616 00:41:08,257 --> 00:41:10,301 And I don't remember anything from there. 617 00:41:18,309 --> 00:41:19,935 I don't know whether 618 00:41:21,687 --> 00:41:23,731 I killed him or not. 619 00:41:25,566 --> 00:41:27,985 But the one who destroyed him 620 00:41:29,111 --> 00:41:30,488 was me. 621 00:41:33,365 --> 00:41:35,409 If he hadn't met me again, 622 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 he wouldn't have turned out like that. 623 00:41:40,664 --> 00:41:42,208 He'd be receiving recognition 624 00:41:42,291 --> 00:41:43,751 in the art world even now. 625 00:41:43,834 --> 00:41:45,836 You can't know that. 626 00:41:45,920 --> 00:41:47,213 Everything isn't your fault. 627 00:41:47,296 --> 00:41:48,964 Ever since he died, 628 00:41:50,674 --> 00:41:52,593 I've been trying to deny myself 629 00:41:53,761 --> 00:41:56,305 my desires and happiness. 630 00:41:57,973 --> 00:42:00,100 I quit my career as a conservator 631 00:42:02,019 --> 00:42:03,938 and became a teacher, which I hate. 632 00:42:06,148 --> 00:42:08,526 In order to punish yourself? 633 00:42:11,445 --> 00:42:12,321 But… 634 00:42:13,614 --> 00:42:15,950 ever since meeting you, 635 00:42:17,743 --> 00:42:20,371 I'm beginning to want to start my life over again. 636 00:42:22,331 --> 00:42:23,582 I'm beginning to 637 00:42:25,251 --> 00:42:27,920 want to feel happy again. 638 00:42:29,880 --> 00:42:31,340 Would you like to come home with me? 639 00:42:31,423 --> 00:42:32,716 What? 640 00:42:48,440 --> 00:42:50,359 {\an8}Now I want to live 641 00:42:50,943 --> 00:42:52,361 {\an8}happily with you. 642 00:42:57,992 --> 00:43:01,996 {\an8}But the moment I started to have hope for my future, 643 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 {\an8}everything that happened 15 years ago is haunting me again. 644 00:43:08,877 --> 00:43:11,338 {\an8}It's taking you away from me. 645 00:43:14,341 --> 00:43:17,928 {\an8}It's taking my happiness away from me. 646 00:43:23,350 --> 00:43:26,395 {\an8}I wasn't supposed to have hope, after all. 647 00:43:28,480 --> 00:43:30,274 {\an8}It was wrong for me 648 00:43:31,317 --> 00:43:32,818 {\an8}to want happiness. 649 00:43:33,485 --> 00:43:34,820 {\an8}You weren't wrong. 650 00:43:38,240 --> 00:43:41,243 {\an8}I'm a former prosecutor, so I know how things go. 651 00:43:42,202 --> 00:43:45,956 {\an8}Just because the case reopened, it doesn't mean they found new evidence. 652 00:43:47,666 --> 00:43:51,545 {\an8}If we just get through this, we can stay the way we are. 653 00:43:52,963 --> 00:43:54,256 {\an8}We won't be torn apart. 654 00:43:57,384 --> 00:43:59,345 {\an8}Let's do what we can to spend our lives together. 655 00:44:00,554 --> 00:44:01,680 {\an8}We can do it, Nella. 656 00:44:29,917 --> 00:44:30,626 {\an8}PREVIEW 657 00:44:30,709 --> 00:44:32,544 {\an8}-I'm asking so I can protect you. -I know that! 658 00:44:32,628 --> 00:44:34,296 {\an8}Then why did you go silent all of a sudden? 659 00:44:34,380 --> 00:44:36,965 {\an8}Please be the one to protect Nella until the end. 660 00:44:37,049 --> 00:44:38,801 {\an8}<i>Aren't these kinds of families annoying?</i> 661 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 TRAGEDY HITS NELLA 662 00:44:40,219 --> 00:44:41,553 Let's die together. 663 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 {\an8}Nella? 664 00:44:43,263 --> 00:44:43,972 {\an8}THIS DRAMA IS FICTION 665 00:44:44,056 --> 00:44:44,848 {\an8}Nella! 666 00:44:44,932 --> 00:44:45,808 Subtitle translation by: Kiko Morita 667 00:44:46,305 --> 00:45:46,627 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm