"Marked" Episode #1.4
ID | 13206014 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.4 |
Release Name | Marked.S01E04.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37541984 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:12,333 --> 00:00:13,875
قُهر الشيطان.
3
00:00:13,958 --> 00:00:16,333
- باسم "يسوع"!
- ربنا…
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,083
- قهرناك يا شيطان!
- لا شبيه لك.
5
00:00:19,166 --> 00:00:22,083
قهرنا الشيطان. مجدًا للرب!
6
00:00:22,166 --> 00:00:27,166
قهرناك يا شيطان.
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,458
هذه الطفلة معافاة.
8
00:00:29,541 --> 00:00:31,916
- لا يُوجد سواك.
- نحمدك يا رب.
9
00:00:40,541 --> 00:00:41,541
أنا متوترة يا أبي.
10
00:00:41,625 --> 00:00:42,958
لا تتوتري.
11
00:00:43,583 --> 00:00:45,250
ستسير الأمور على ما يُرام، سترين.
12
00:00:45,333 --> 00:00:46,333
آسفة يا عزيزتي.
13
00:00:46,416 --> 00:00:48,583
- عجبًا.
- رأيت رسالتك لتوي.
14
00:00:49,500 --> 00:00:51,166
هل طلبت إجراء تصوير بالرنين المغناطيسي؟
15
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
نعم.
16
00:00:56,083 --> 00:00:58,375
ابنتنا شُفيت يا "بابالوا".
17
00:00:59,125 --> 00:01:03,208
ليتك كنت في الكنيسة لتشهدي شفاءها بعينيك.
18
00:01:03,291 --> 00:01:05,708
لتشهدي حلول الروح القُدس.
19
00:01:05,791 --> 00:01:07,333
كانت تلوح فوق المجاهدين بالدعاء.
20
00:01:09,041 --> 00:01:11,000
اليوم يا "باليسا"
21
00:01:11,958 --> 00:01:13,541
ستعيشين معجزة.
22
00:01:19,125 --> 00:01:20,166
أمي.
23
00:01:21,291 --> 00:01:22,500
ما رأيك؟
24
00:01:28,083 --> 00:01:29,625
عزيزتي، إن خالقنا
25
00:01:30,791 --> 00:01:33,083
- هو رب المعجزات.
- آمين.
26
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
آمين.
27
00:01:35,750 --> 00:01:37,458
- لكن في رأيي…
- "باليسا"،
28
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
- نحن مستعدون لك.
- حسنًا.
29
00:01:43,625 --> 00:01:44,791
أبوك يحبّك.
30
00:01:44,875 --> 00:01:45,875
شكرًا يا أبي.
31
00:01:56,291 --> 00:01:57,291
"لونغيل".
32
00:01:59,500 --> 00:02:01,375
لقد عانت كثيرًا.
33
00:02:02,125 --> 00:02:04,083
أرجوك ألّا تفعل هذا بها.
34
00:02:07,041 --> 00:02:08,916
تحلّي بالإيمان يا "بابالوا".
35
00:02:10,458 --> 00:02:12,125
لقد شُفيت ابنتنا.
36
00:02:15,250 --> 00:02:16,708
لقد شُفيت.
37
00:02:26,958 --> 00:02:27,958
{\an8}"غرفة التحكم"
38
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
"الخزنة"
39
00:02:31,666 --> 00:02:35,791
"الحارسة المستهدفة"
40
00:02:36,791 --> 00:02:39,791
"(سدوم) و(عمورة)"
41
00:02:42,291 --> 00:02:43,291
"باليسا".
42
00:03:05,916 --> 00:03:07,375
أنا آسفة يا ابنتي.
43
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
- ماذا إن متّ يا أمي؟
- لن تموتي.
44
00:03:15,833 --> 00:03:18,750
لن تموتي يا "باليسا".
45
00:03:18,833 --> 00:03:20,958
وما أدراك بذلك؟
46
00:03:24,041 --> 00:03:26,125
لأنك استجابة دعائي.
47
00:03:27,416 --> 00:03:30,458
لزمن طويل،
ظننت أنني غير قادرة على الإنجاب.
48
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
وفي يوم ما، وهبني الرب إياك.
49
00:03:35,625 --> 00:03:37,333
فلماذا قد يسلبني إياك بعد ذلك؟
50
00:03:41,333 --> 00:03:42,916
ستخضعين للجراحة.
51
00:03:44,166 --> 00:03:45,416
أعدك.
52
00:03:56,291 --> 00:03:57,791
هذا وعد مني.
53
00:04:18,875 --> 00:04:20,958
"كاميرا الشارع 01 (الشارع 427)"
54
00:04:31,500 --> 00:04:32,666
ثم؟
55
00:04:33,500 --> 00:04:35,083
مهلًا.
56
00:04:40,625 --> 00:04:43,000
لماذا ينقذك هذا الرجل يا "بابالوا"؟
57
00:04:51,500 --> 00:04:53,750
من هذا الوغد القبيح؟
58
00:05:02,166 --> 00:05:05,625
أنت أخبرتني أن عملية السطو تكاليفها قليلة.
59
00:05:09,875 --> 00:05:11,333
هذا ما قلته بالضبط.
60
00:05:11,416 --> 00:05:14,291
قلت لي
إنك تعرفين "آيرون ووتش" قلبًا وقالبًا.
61
00:05:14,375 --> 00:05:16,708
فلماذا علينا أن نرشو مهرجًا ما
لأخذ الرسوم الهندسية؟
62
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
"زويلي"، نحتاج إلى تلك الرسوم الهندسية.
63
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
{\an8}"دار بلدية (جوهانسبرغ)،
قسم التخطيط التنموي"
64
00:05:56,791 --> 00:05:59,125
هيا بنا!
65
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
ماذا تريدين؟
66
00:07:00,541 --> 00:07:02,708
- أرجوك أن تسمحي لي برشفة.
- اغربي.
67
00:07:02,791 --> 00:07:03,916
غير معقول.
68
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
لن أهدر شرابي الفاخر عليك.
69
00:07:24,625 --> 00:07:26,000
إنه مقرف.
70
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
لماذا يشربه الناس؟
71
00:07:43,458 --> 00:07:44,750
اسمي "باليسا".
72
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
إذًا،
73
00:07:51,458 --> 00:07:52,750
ماذا ستفعلين اليوم؟
74
00:07:55,416 --> 00:07:56,458
لا أدري.
75
00:07:57,166 --> 00:07:58,750
سأعربد فحسب على الأرجح.
76
00:07:58,833 --> 00:07:59,833
لماذا؟
77
00:08:01,625 --> 00:08:02,625
أيمكنني أن أعربد…
78
00:08:04,708 --> 00:08:06,500
بل أيمكنني أن أتسكع معك اليوم؟
79
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
أنت؟
80
00:08:13,625 --> 00:08:14,708
لكنك يا "باليسا"
81
00:08:14,791 --> 00:08:17,958
دائمًا ما ترتدين ملابس توحي
بأنك تعيشين في الكنيسة. لماذا؟
82
00:08:19,541 --> 00:08:21,500
لأنني دائمًا في الكنيسة.
83
00:08:28,791 --> 00:08:31,500
اسمعي، يجب ألّا تحرجينني أمام أصدقائي.
84
00:08:31,583 --> 00:08:34,083
لذا إن كنت سترافقينني، فعلينا أن نتصرف.
85
00:08:34,625 --> 00:08:36,125
لا أدري.
86
00:08:36,208 --> 00:08:38,583
ربما ارفعي فستانك قليلًا. قصّريه.
87
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
واخلعي هذه السترة يا فتاة.
88
00:08:40,833 --> 00:08:43,666
وأسدلي شعرك يا "مريم المجدلية".
89
00:08:50,333 --> 00:08:51,958
أنا مصابة بالسرطان يا "زوي".
90
00:08:56,541 --> 00:08:58,208
سرطان حقيقي؟
91
00:09:00,041 --> 00:09:01,208
سرطان حقيقي.
92
00:09:02,166 --> 00:09:03,583
لديّ ورم في المخ.
93
00:09:05,666 --> 00:09:06,875
تبًا.
94
00:09:08,750 --> 00:09:09,875
تبًا.
95
00:09:14,458 --> 00:09:15,916
تبًا!
96
00:09:16,000 --> 00:09:17,833
اللعنة!
97
00:09:17,916 --> 00:09:19,416
مهلًا. لا، انتظري.
98
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
"باليسا"، لا بد من حل.
99
00:09:21,333 --> 00:09:23,333
أليس هناك ما يُدعى بالعلاج الكيميائي؟
100
00:09:23,416 --> 00:09:25,000
أنا واثقة بأن هذا سيشفيك.
101
00:09:25,875 --> 00:09:29,708
بل أحتاج إلى الخضوع لجراحة،
لكنني على قائمة الانتظار.
102
00:09:30,833 --> 00:09:31,875
حسنًا.
103
00:09:32,708 --> 00:09:35,125
لن أجريها أبدًا.
104
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
بل سينتشر السرطان و…
105
00:09:41,083 --> 00:09:42,458
سيقضي عليّ.
106
00:09:43,625 --> 00:09:44,708
أنا…
107
00:09:52,958 --> 00:09:55,791
- هل من شيء يمكنني فعله؟
- نعم،
108
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
فقط تصرّفي على طبيعتك.
109
00:10:00,125 --> 00:10:01,125
حسنًا.
110
00:10:03,583 --> 00:10:06,458
لديّ سؤال بالفعل.
111
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
هل الورم في مخّك
هو ما يجعلك ترتدين هذه الملابس؟
112
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
لأنها يا فتاة…
113
00:10:30,125 --> 00:10:32,291
"حانة"
114
00:10:45,916 --> 00:10:47,041
"كات".
115
00:10:48,208 --> 00:10:50,750
السيد "كونياك موديسي".
116
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
كيف حالك؟
117
00:10:54,583 --> 00:10:57,666
طال غيابك يا أخي، وكم طال.
118
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
اسمع،
119
00:11:03,208 --> 00:11:04,750
أنا أبحث عن رجل ما.
120
00:11:05,416 --> 00:11:08,416
مجرم أعرج.
121
00:11:09,000 --> 00:11:12,708
سمعت أنه زبون دائم في حانتك.
122
00:11:15,666 --> 00:11:16,666
لا.
123
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
لا أعرف أحدًا بهذا الوصف.
124
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
أمتأكد يا "بوب"؟
125
00:11:23,208 --> 00:11:26,666
لأنني سمعت أنه مشهور هنا.
126
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
ما سمعته هراء.
127
00:11:30,500 --> 00:11:32,250
ما من أحد بهذا الوصف.
128
00:11:32,333 --> 00:11:34,458
ما سمعته هراء؟
129
00:11:40,250 --> 00:11:42,750
أنا آسف!
130
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
تذكّرته!
131
00:11:44,791 --> 00:11:46,708
يُدعى "ريزور".
132
00:11:47,208 --> 00:11:49,166
عادةً ما يأتي إلى هنا بصحبة ابن "بابا جي".
133
00:11:49,250 --> 00:11:50,750
تذكّرته الآن.
134
00:11:55,708 --> 00:11:57,125
ابن "بابا جي"؟
135
00:12:00,333 --> 00:12:01,958
ما اسمه؟
136
00:12:15,250 --> 00:12:17,083
بحقك يا عجوز.
137
00:12:17,833 --> 00:12:19,000
إنك تضيّعين وقتي.
138
00:12:19,083 --> 00:12:21,250
أخبرتك بأن لا أحد سيأتي.
139
00:12:26,916 --> 00:12:28,291
أما زالت العملية قائمة؟
140
00:12:48,458 --> 00:12:49,625
مرحبًا.
141
00:12:54,416 --> 00:12:58,291
إنكم تنظرون إلى واحدة
من أكثر المنشآت المحصنة في "مزانسي".
142
00:12:58,875 --> 00:13:01,916
يصل المال من خلال بوابة رئيسية
تؤدي إلى رصيف التحميل.
143
00:13:02,708 --> 00:13:04,041
من هنا،
144
00:13:04,125 --> 00:13:05,708
تُوجد سلسلة من نقاط التفتيش.
145
00:13:06,291 --> 00:13:08,833
عند كل منها حراس مسلّحون.
146
00:13:08,916 --> 00:13:10,958
ولا يمكن عبورها إلا ببطاقات عمل شخصية.
147
00:13:11,041 --> 00:13:12,041
"(آيرون ووتش)"
148
00:13:12,125 --> 00:13:14,083
{\an8}في القبو، يُوجد المولّد
149
00:13:14,166 --> 00:13:15,208
إضافةً إلى…
150
00:13:15,875 --> 00:13:18,916
الخزنة، ولا تُفتح إلا برموز أمن.
151
00:13:20,333 --> 00:13:23,458
في كل لحظة، يُوجد 22 حارسًا في الشركة
152
00:13:23,541 --> 00:13:26,250
متمركزون عند رصيف التحميل والممرات
153
00:13:26,333 --> 00:13:29,291
والترسانة وغرفة التحكم والخزنة.
154
00:13:29,875 --> 00:13:31,708
كلّهم مسلّحون.
155
00:13:32,208 --> 00:13:34,208
وكلّهم مدرّبون على القتل خير تدريب.
156
00:13:41,250 --> 00:13:44,500
- ولا تنسي كاميرات المراقبة.
- هذا صحيح.
157
00:13:44,583 --> 00:13:46,166
تتمتع "آيرون ووتش" بنظام مراقبة
158
00:13:46,250 --> 00:13:48,666
يصور كل شيء تصويرًا مباشرًا.
159
00:13:49,291 --> 00:13:52,166
تُوجد أنظمة إنذار تتصل بالشرطة
160
00:13:52,250 --> 00:13:54,416
وأزرار طوارئ في كل مكان من الشركة.
161
00:13:54,500 --> 00:13:56,541
عذرًا، هل لي بسؤال؟
162
00:13:57,125 --> 00:14:00,041
لماذا يبدو نهب هذا المكان مستحيلًا؟
163
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
نهبه مستحيل.
164
00:14:02,333 --> 00:14:03,916
إلا في أسبوع واحد.
165
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
أسبوع الجحيم.
166
00:14:08,041 --> 00:14:10,083
عندما يتلقى المتقاعدون معاشاتهم،
167
00:14:10,166 --> 00:14:12,625
تكون كل شاحنات النقدية
على الطريق في الوقت نفسه.
168
00:14:12,708 --> 00:14:17,083
ما يعني أنه في فترة ما
بين الـ12 ظهرًا والـ4 عصرًا،
169
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
يقلّ عدد الحراس في "آيرون ووتش" من 22 حارسًًا
170
00:14:21,041 --> 00:14:22,333
إلى 13 حارسًا فقط.
171
00:14:22,416 --> 00:14:25,583
لكن تظل كاميرات الأمن وأنظمة الإنذار
172
00:14:25,666 --> 00:14:27,208
وما إلى ذلك مصدر قلق.
173
00:14:27,291 --> 00:14:31,333
"نتسيكي"،
هناك ثلاث حتميات في "جنوب أفريقيا".
174
00:14:31,416 --> 00:14:33,583
الموت والضرائب…
175
00:14:34,375 --> 00:14:36,583
- وتخفيف الأحمال.
- بالضبط.
176
00:14:37,666 --> 00:14:39,166
بمجرد أن تنطفئ الأنوار،
177
00:14:39,250 --> 00:14:41,750
أنا و"زويلي" و"أمكيلا" و"تاتيندا" سنقتحم
178
00:14:41,833 --> 00:14:43,500
ونحبس كل الحراس.
179
00:14:43,583 --> 00:14:47,083
"تاتيندا"، فلتعطل المولّد
قبل أن يشتغل. افصله.
180
00:14:47,166 --> 00:14:49,875
كم يستغرق الأمر من وقت ليشتغل المولّد
بعد انقطاع التيار لتخفيف الأحمال؟
181
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
ثلاث دقائق.
182
00:14:52,333 --> 00:14:54,833
"تاتيندا"، عليك أن تتمكن من هذه الممرات.
183
00:14:54,916 --> 00:14:56,916
عليك أن تحفظها عن ظهر قلب.
184
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
لأنه سيتبقى لديك دقيقتان
بمجرد أن نسيطر على الحرّاس.
185
00:15:00,750 --> 00:15:01,916
عجبًا.
186
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
مهلًا.
187
00:15:03,166 --> 00:15:06,583
ماذا إن رآنا أحد واتصل بالشرطة؟
188
00:15:06,666 --> 00:15:07,666
ما العمل؟
189
00:15:07,750 --> 00:15:09,541
هنا دورك يا "نتسيكي".
190
00:15:09,625 --> 00:15:11,958
سمعتك تتباهين بقدرتك
على تعطيل الشبكة في منطقة
191
00:15:12,041 --> 00:15:13,083
إن أردت.
192
00:15:13,166 --> 00:15:15,291
أيمكنك أن تعطّلي أقرب برج لـ"آيرون ووتش"؟
193
00:15:15,375 --> 00:15:19,041
إن زيفت موافقة على أعمال صيانة،
يمكنني تعطيل برج.
194
00:15:19,125 --> 00:15:21,791
ما يؤدي إلى إشغال الشبكات الأخرى.
195
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
وبذلك يُحمّل النظام فوق طاقته.
196
00:15:23,666 --> 00:15:25,541
لكن لن يدوم ذلك إلا لـ30 دقيقة
197
00:15:25,625 --> 00:15:28,708
قبل أن يدرك أحدهم وجود خطب ما
وأن الصيانة غير مجدولة.
198
00:15:29,208 --> 00:15:30,916
30 دقيقة تكفينا وتزيد يا جماعة.
199
00:15:33,541 --> 00:15:35,916
"تيبزا"، فلتكن العقل المدسوس بينهم.
200
00:15:36,000 --> 00:15:38,125
{\an8}سيطر على الحرّاس من الداخل.
201
00:15:38,208 --> 00:15:41,875
{\an8}أنا و"أمكيلا" و"زويلي" سنكون العضلات.
202
00:15:41,958 --> 00:15:44,625
سنجمع الحرّاس وطاقم الدعم
203
00:15:44,708 --> 00:15:47,000
ونضعهم في غرفة مجلس الإدارة.
204
00:15:48,416 --> 00:15:53,375
دائمًا ما يُوجد حارس يبتغي البطولة.
205
00:15:54,208 --> 00:15:55,833
وهذا دور ممثلينا.
206
00:15:56,541 --> 00:16:01,000
يجب أن نوهم للحرّاس
بأنه قد تم الاتصال بالشرطة.
207
00:16:01,083 --> 00:16:03,583
وبذلك يطمئنون.
208
00:16:03,666 --> 00:16:06,625
آل "راديبي"،
ستمثّلان دور الشرطيين لتضليلهم.
209
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
ستوهمانهم يأن الوضع تحت سيطرتكما.
210
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
ستأخذون كل الحرّاس بعيدًا لاستجوابهم.
211
00:16:13,416 --> 00:16:16,250
والنيّة الحقيقية
هي إخراج كل الحرّاس من الشركة.
212
00:16:16,333 --> 00:16:18,791
وإلى أين نأخذ هؤلاء الحرّاس؟
213
00:16:18,875 --> 00:16:20,708
إلى موقف قسم الشرطة.
214
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
والضربة القاضية!
215
00:16:23,041 --> 00:16:24,833
سرقة المال من الخزنة.
216
00:16:26,416 --> 00:16:28,333
لا تؤاخذني يا أستاذ "قاضية".
217
00:16:28,416 --> 00:16:30,458
كيف سندخل الخزنة بالضبط؟
218
00:16:30,958 --> 00:16:33,166
أدبّر خطة للتوصل إلى رموز الدخول.
219
00:16:33,250 --> 00:16:34,791
تدبّر خطة؟
220
00:16:34,875 --> 00:16:36,416
لكنك تعلم أننا لن نتوصل إلى الرموز
221
00:16:36,500 --> 00:16:39,541
إلا من خلال حاسوب "زكريا"
الموجود في منزله.
222
00:16:39,625 --> 00:16:41,500
- ما خطتك؟
- ما أقصده
223
00:16:41,583 --> 00:16:44,125
- هو أنني سأصل إلى ذلك الحاسوب.
- هل ستدخل؟
224
00:16:44,208 --> 00:16:45,916
- كيف؟
- ما أحاول قوله
225
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
- هو ألّا تقلق بشأن ذلك.
- خلاصة القول.
226
00:16:48,041 --> 00:16:49,708
"زويلي"، ستكون مسؤولًا
227
00:16:49,791 --> 00:16:51,375
- عن التوصل إلى رموز فتح الخزنة.
- تم.
228
00:16:51,458 --> 00:16:54,541
"تاتيندا"، أنت المسؤول عن المولّد.
229
00:16:54,625 --> 00:16:57,666
سيدتي، سيكون عليك أن تعلّمي زوجك التمثيل.
230
00:16:58,833 --> 00:17:01,083
"نتسيكي"، مهمتك هي تعطيل البرج
231
00:17:01,166 --> 00:17:03,125
حتى لا يستطيع أحد الاتصال بالشرطة.
232
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
لا بأس بهذا. يمكنني فعل ذلك.
233
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
لكنني أرجوكم أن تتفهموا
أن هذا كل ما سأفعله.
234
00:17:08,708 --> 00:17:11,416
أمّا ما يتعلق بالخزنة
أو "القاضية" أو أي شيء آخر،
235
00:17:11,500 --> 00:17:12,750
فهو لا يخصّني، أرجوكم.
236
00:17:12,833 --> 00:17:14,500
لن أُقدم على أي مجازفات، رجاءً.
237
00:17:14,583 --> 00:17:16,125
ماذا تظنين أننا نفعل هنا؟
238
00:17:16,208 --> 00:17:17,541
سنُرمى بالرصاص
239
00:17:17,625 --> 00:17:19,333
- وأنت في مكتبك.
- هذا نصيب من ليس له وظيفة
240
00:17:19,416 --> 00:17:20,458
في شركة اتصالات.
241
00:17:20,541 --> 00:17:22,541
لا أحد سيُرمى بالرصاص.
242
00:17:24,625 --> 00:17:25,875
أعدكم بهذا.
243
00:17:26,625 --> 00:17:28,291
هذا هو الغرض من هذه الخطة.
244
00:17:32,458 --> 00:17:33,833
يمكننا النجاح.
245
00:17:33,916 --> 00:17:39,250
أمّا الأسلحة وسيارات الشرطة لاصطحاب الحرّاس…
246
00:17:39,750 --> 00:17:41,208
أفلن نحتاج إليها؟
247
00:17:45,666 --> 00:17:47,250
نعم، في الواقع…
248
00:17:49,125 --> 00:17:52,000
بما أن لا أحد فينا يملك المال،
249
00:17:53,375 --> 00:17:55,333
- سنُضطر إلى أن نسرقها.
- نسرق؟
250
00:17:55,416 --> 00:17:56,583
نعم.
251
00:17:56,666 --> 00:17:58,791
من أين سنسرقها أيها السيد اللص؟
252
00:17:58,875 --> 00:18:00,958
- من الشرطة.
- غير معقول.
253
00:18:01,041 --> 00:18:03,041
من الشرطة…
254
00:18:04,208 --> 00:18:08,541
- ورجال العصابات الذين يمتلكون أسلحة.
- ماذا؟
255
00:18:08,625 --> 00:18:09,875
سننقسم.
256
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
"تاتيندا" و"أمكيلا" و"تيبزا" وأنا
257
00:18:13,750 --> 00:18:15,291
سنتولى أمر الأسلحة.
258
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
أمّا آل "راديبي" و"نتسيكي" و"زويلي"،
فستتولون أمر السيارات.
259
00:18:18,958 --> 00:18:20,333
لكن…
260
00:18:21,541 --> 00:18:23,708
هذا ما يتطلبه الأمر للقيام بعملية سطو.
261
00:18:25,458 --> 00:18:27,250
لم أقل قط إن هذا سيكون سهلًا.
262
00:18:28,916 --> 00:18:31,625
موعد جراحة ابنتي يوم 26 نوفمبر.
263
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
ما يعني أن لدينا أقلّ من شهرين لنجد حلًا.
264
00:18:35,291 --> 00:18:37,125
لا بد أنك تمزحين.
265
00:18:38,583 --> 00:18:43,375
تخفيف الأحمال وشرطيان مزيفان
وتشويش أبراج الشبكة الخلوية؟
266
00:18:44,000 --> 00:18:46,208
أتظنين أننا في فيلم يا هذه؟
267
00:18:47,416 --> 00:18:50,416
هذه الخطة معقدة جدًا.
الأمر أشبه بالقفز في ثقب أسود.
268
00:18:50,500 --> 00:18:53,750
"أمكيلا"، لن تتجاوز رصيف التحميل
269
00:18:53,833 --> 00:18:55,083
من دون هذه الخطة.
270
00:18:55,666 --> 00:18:56,666
اسمع.
271
00:19:01,416 --> 00:19:02,583
إذًا،
272
00:19:03,833 --> 00:19:05,208
أنا منسحب.
273
00:19:14,291 --> 00:19:15,958
اسمع يا أخي. أنا أحتاج إليك.
274
00:19:16,041 --> 00:19:17,666
هذه خطة سخيفة.
275
00:19:17,750 --> 00:19:20,458
نعم، أعلم ذلك، لكن اسمع.
276
00:19:20,541 --> 00:19:25,000
إنها تحاول القيام بعملية سطو
من دون أن تؤذي أحدًا.
277
00:19:25,083 --> 00:19:26,875
تمامًا مثل "بابا جي".
278
00:19:26,958 --> 00:19:30,000
لا تتظاهر بأن خطط "بابا جي"
لم يكن بعضها معقدًا.
279
00:19:30,083 --> 00:19:31,500
هل رأيت "بابا جي" هناك؟
280
00:19:31,583 --> 00:19:33,750
أم إنك تحاول أن تكونه؟
281
00:19:33,833 --> 00:19:38,125
لذلك أحتاج إلى وجودك تحسبًا لأي طارئ.
282
00:19:38,208 --> 00:19:40,083
أحتاج إلى شخص يستطيع التصرف.
283
00:19:40,166 --> 00:19:41,208
أرجوك.
284
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
أنت تدين لي.
285
00:19:48,125 --> 00:19:49,375
تدين لي بمعروف.
286
00:20:02,875 --> 00:20:07,875
لا أنكر أنني قلت إنني مستعد
لفعل أي شيء لتصويب الوضع، لكنني…
287
00:20:08,875 --> 00:20:10,166
لم أقصد شيئًا كهذا.
288
00:20:11,041 --> 00:20:12,458
كهذه الخطة الطفولية.
289
00:20:13,666 --> 00:20:15,250
بل ستقوم بهذا.
290
00:20:34,625 --> 00:20:36,416
"أمكيلا" معنا.
291
00:20:36,500 --> 00:20:37,875
يجب ألّا يكون معنا يا "زويلي".
292
00:20:38,708 --> 00:20:40,875
هذا الرجل مستعد تمامًا لرمي الناس بالرصاص.
293
00:20:41,875 --> 00:20:45,083
لقد قام بعملية سطو من قبل.
294
00:20:46,458 --> 00:20:49,041
نحتاج إلى شخص جريء، أليس كذلك؟
295
00:20:49,791 --> 00:20:52,375
وإلا فستنهار خطتك.
296
00:20:53,375 --> 00:20:54,500
حسنًا.
297
00:20:55,333 --> 00:20:56,708
لكن إن خُيرت بينه…
298
00:20:57,291 --> 00:20:58,916
وبين حارس أمن بريء،
299
00:20:59,791 --> 00:21:01,291
أعلم من منهما سأصيب.
300
00:21:04,000 --> 00:21:05,125
"اتصال وارد، (نيليسا)"
301
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
من فضلك.
302
00:21:10,666 --> 00:21:11,833
مرحبًا.
303
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
مرحبًا بك أيضًا.
304
00:21:14,666 --> 00:21:16,583
كنت أفكر فيك توًا.
305
00:21:17,791 --> 00:21:19,083
حقًا؟
306
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
بحسن نيّة؟
307
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
بل بنيّة خبيثة.
308
00:21:25,416 --> 00:21:28,791
بمعنى، كل الخبائث التي أريد فعلها بك.
309
00:21:32,291 --> 00:21:33,833
هلّا نلتقي.
310
00:21:33,916 --> 00:21:35,833
ماذا أرتدي؟
311
00:21:38,000 --> 00:21:39,250
اسمعي.
312
00:21:39,333 --> 00:21:41,541
أنا منشغل قليلًا الآن،
313
00:21:42,541 --> 00:21:44,041
لكنني سأراك الليلة.
314
00:21:46,083 --> 00:21:48,041
أفضّل ألّا…
315
00:21:49,458 --> 00:21:50,833
ألّا ترتدي شيئًا.
316
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
أهذه "نيليسا"؟
317
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
أمتأكد من أنك تستطيع الحصول
على رموز "زكريا" من خلالها؟
318
00:22:01,083 --> 00:22:02,333
لا تقلقي.
319
00:22:03,333 --> 00:22:05,875
إنها فتاة ضجرة ثرية
320
00:22:06,541 --> 00:22:09,208
تظن أن شباب الأزقة الشعبية ممتعون.
321
00:22:09,291 --> 00:22:10,458
لذا فإن الوصول إلى الرموز
322
00:22:11,666 --> 00:22:12,708
سيكون سهلًا.
323
00:22:18,000 --> 00:22:19,125
"زويلي"…
324
00:22:21,000 --> 00:22:22,208
عليك أن تتوخى الحذر.
325
00:22:23,666 --> 00:22:25,708
صحيح أن تلك الفتاة والدها وغد،
326
00:22:26,208 --> 00:22:27,416
لكنه ذكي.
327
00:22:28,666 --> 00:22:31,291
وهو يعشق المال، لذا فقد يكشف أمرك.
328
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
أنا…
329
00:22:35,375 --> 00:22:38,125
سأتوصل إلى الرموز.
330
00:22:38,958 --> 00:22:42,375
وسأزودنا بسيارة شرطة.
331
00:22:44,375 --> 00:22:48,625
لنر إن كنت تستطيعين تزويدنا بالأسلحة
332
00:22:49,666 --> 00:22:50,750
يا سيدتي.
333
00:23:00,541 --> 00:23:03,416
"شرطة"
334
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
يا حلوة.
335
00:23:08,166 --> 00:23:12,250
عودي مع المسنّة إلى السيارة وراقبا المكان.
336
00:23:13,541 --> 00:23:16,000
إن رأيتما الشرطة آتية، فصيحا.
337
00:23:17,208 --> 00:23:18,583
عمّي.
338
00:23:18,666 --> 00:23:20,791
أنا وأنت سنذهب لسرقة سيارة الشرطة.
339
00:23:23,166 --> 00:23:25,125
هيا يا عمّي.
340
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
"جيمس"، ماذا إن ضُبطنا متلبسين؟
341
00:23:29,500 --> 00:23:31,625
"زويلي"، زوجتي قلقة جدًا.
342
00:23:31,708 --> 00:23:33,416
ربما نحتاج إلى خطة جديدة.
343
00:23:33,500 --> 00:23:36,750
هل ستستطيع القيام بعملية سطو
إن كنت عاجزًا عن سرقة هذه السيارة؟
344
00:23:37,708 --> 00:23:39,041
ليست مجرد سيارة يا "زويلي".
345
00:23:39,625 --> 00:23:40,875
{\an8}إنها سيارة شرطة
346
00:23:40,958 --> 00:23:42,500
{\an8}- في وسط الشارع.
- أخبره.
347
00:23:42,583 --> 00:23:43,916
{\an8}- اسمع يا مسنّ.
- أعني…
348
00:23:44,000 --> 00:23:45,166
{\an8}هذا دورنا نحن الرجال.
349
00:23:45,250 --> 00:23:47,083
{\an8}لنذهب رجلًا لرجل. أي رجل أنت؟
350
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
أنا أخبرتكم بخطة سرقة السيارة.
351
00:23:51,083 --> 00:23:52,291
متى أخبرتنا؟
352
00:23:52,375 --> 00:23:53,916
- ألديك خطة؟
- أين نحن؟
353
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
- سيدي.
- هذه؟
354
00:23:55,083 --> 00:23:57,250
- خطتك فاشلة.
- اسمع. ماذا لي أن أفعل؟
355
00:23:59,958 --> 00:24:01,041
ماذا تقول؟
356
00:24:02,083 --> 00:24:03,333
يا ويلي.
357
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
والآن؟
358
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
ماذا يجري؟
359
00:24:11,666 --> 00:24:12,833
لا…
360
00:24:14,083 --> 00:24:15,416
إنه اجتماع عائلي.
361
00:24:19,666 --> 00:24:22,333
- إذًا متى حبلت؟
- لا تسألها
362
00:24:22,416 --> 00:24:23,791
- أمام الغرباء.
- "زويلي".
363
00:24:23,875 --> 00:24:25,875
- ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟
- لا يا رجل.
364
00:24:26,375 --> 00:24:28,541
لنذهب الآن.
365
00:24:28,625 --> 00:24:31,583
أترون هذين الشرطيين؟ سيغادران مجددًا.
366
00:24:31,666 --> 00:24:33,041
هذه الخطة فاشلة.
367
00:24:33,125 --> 00:24:34,791
وعندما يغادران،
368
00:24:34,875 --> 00:24:36,250
سأسرقها بنفسي.
369
00:24:37,083 --> 00:24:39,333
لن يردعني شرطي.
370
00:24:44,500 --> 00:24:45,791
لماذا تتركونني؟
371
00:24:52,583 --> 00:24:54,208
لا يا "مابي".
372
00:24:55,083 --> 00:24:57,125
أستبعد أن ينجح هذا.
373
00:24:58,291 --> 00:25:00,833
قال "زويلي" إن هذا المكان الوحيد
الذي يمكننا أن نحصل على أسلحة منه.
374
00:25:01,916 --> 00:25:03,541
لذا لنتابع المراقبة.
375
00:25:04,583 --> 00:25:06,208
لعلنا نجد مدخلًا.
376
00:25:10,083 --> 00:25:11,083
حسنًا.
377
00:25:25,291 --> 00:25:26,666
أخبريني.
378
00:25:28,458 --> 00:25:30,541
أين يظنك زوجك الآن؟
379
00:25:34,125 --> 00:25:36,458
يظن أنني أستعد لصلوات الليل.
380
00:25:37,625 --> 00:25:39,666
إذًا ألا يعرف أنك أصبحت تقومين
بعمليات السطو الآن؟
381
00:25:45,208 --> 00:25:46,708
لو كنت زوجتي،
382
00:25:47,791 --> 00:25:49,208
لعرفت.
383
00:25:51,291 --> 00:25:52,541
نعم، بلا شك.
384
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
لأنني أعرفك.
385
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
ألاحظ عندما تغيّرين لون أظافرك.
386
00:26:01,958 --> 00:26:03,083
أنا أعرفك.
387
00:26:05,375 --> 00:26:07,208
لطالما عرفتك يا "مابي".
388
00:26:13,083 --> 00:26:14,500
كنت أفكر…
389
00:26:16,208 --> 00:26:18,250
في كذبي على "لونغيل".
390
00:26:20,541 --> 00:26:22,333
أنا صوّبت مسدسًا نحو "روكسان"
391
00:26:23,333 --> 00:26:24,750
أمام ابنتها.
392
00:26:27,333 --> 00:26:28,958
أهذا ما صرت إليه؟
393
00:26:32,166 --> 00:26:36,791
نعم، لكنني أحبّ المرأة التي صرت إليها.
394
00:26:50,166 --> 00:26:51,375
لديّ فكرة.
395
00:27:13,250 --> 00:27:14,458
هل الكل مستعد؟
396
00:27:14,541 --> 00:27:15,666
نعم.
397
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
حسنًا.
398
00:27:25,375 --> 00:27:26,833
أرأيت ما حدث؟ أنا…
399
00:27:26,916 --> 00:27:29,458
- نلت منهم.
- رميتهم جميعًا بالرصاص.
400
00:27:30,916 --> 00:27:32,375
أي هراء هذا؟
401
00:27:34,083 --> 00:27:35,791
هذا لا يُصدق.
402
00:27:37,916 --> 00:27:40,083
- تبًا.
- أنتم!
403
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
يا أنتم.
404
00:27:42,750 --> 00:27:44,041
من أرسلكم؟
405
00:27:45,083 --> 00:27:47,500
أهناك من أرسلكم
لتثيروا مشكلة في هذا النُزل؟
406
00:27:49,375 --> 00:27:50,541
لا يا أخي.
407
00:27:50,625 --> 00:27:53,750
بل جئنا لنصلّي لكل النفوس في هذا النُزل.
408
00:27:53,833 --> 00:27:56,916
أو أنهم أرسلوك
409
00:27:58,541 --> 00:28:03,208
لتلمسيني وتضمّيني وتحتضنيني.
410
00:28:03,291 --> 00:28:06,291
عذرًا يا أخي. هذه زوجتي.
411
00:28:06,375 --> 00:28:09,000
هي القائمة على طقوس الصلاة هنا.
412
00:28:09,791 --> 00:28:12,666
يمكنني أنا أن أضمّك وأحتضنك.
413
00:28:13,375 --> 00:28:14,958
أجيد الضمّ والاحتضان.
414
00:28:16,250 --> 00:28:19,791
- يقول المزمور 19…
- حسبك! مهلًا، توقّف.
415
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
يا لجماعة "جوهانسبرغ". اغربوا!
416
00:28:21,958 --> 00:28:23,250
لست على شاكلتكم.
417
00:28:34,583 --> 00:28:35,708
آمين!
418
00:28:36,833 --> 00:28:39,291
أقبل علينا ملكوت الله.
419
00:28:39,375 --> 00:28:43,875
- "آمين…"
- هيا، فقد أقبل عليكم ملكوت الله.
420
00:28:46,208 --> 00:28:49,583
"آمين…"
421
00:29:02,708 --> 00:29:04,750
- حان الوقت يا إخواني.
- لقد حلّ.
422
00:29:04,833 --> 00:29:07,208
حان وقت التوبة لـ"يسوع".
423
00:29:07,291 --> 00:29:10,541
مهما ارتكبتم من ذنوب وأفعال،
فسيغفر الرب لكم.
424
00:29:10,625 --> 00:29:12,083
شكرًا.
425
00:29:12,166 --> 00:29:13,916
- سيغفر الرب لكم.
- آمين.
426
00:29:16,541 --> 00:29:19,041
- أقبل علينا ملكوت الله.
- الرب يحبّكم.
427
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
- توبوا إلى الرب.
- باسم الرب.
428
00:29:25,416 --> 00:29:26,708
مجدًا للرب!
429
00:29:26,791 --> 00:29:27,791
"الإنجيل المقدّس"
430
00:29:29,666 --> 00:29:32,375
لماذا أرى كنيسة في نُزلي؟
431
00:29:32,875 --> 00:29:34,791
ذاك هو الرجل الذي قتل "بابا جي".
432
00:29:34,875 --> 00:29:36,416
إن رآني، فسيُقضى أمرنا.
433
00:29:37,041 --> 00:29:38,416
أين "أمكيلا"؟
434
00:29:40,916 --> 00:29:42,666
- علينا الذهاب.
- ماذا يجري؟
435
00:29:42,750 --> 00:29:45,166
- "ريزور" يستشيط غضبًا. علينا أن…
- انتظر يا عبد الرب.
436
00:29:45,250 --> 00:29:46,541
انتظروا.
437
00:29:47,166 --> 00:29:50,583
ما أمر بدعتكم هذه؟
438
00:29:51,166 --> 00:29:53,750
من أمين صندوقكم؟
439
00:29:54,333 --> 00:29:56,916
حافظ المال. بحقك يا رجل.
440
00:29:57,000 --> 00:30:00,875
بحقكم، ألا تحملون 50 راندًا على الأقل معكم؟
441
00:30:00,958 --> 00:30:02,500
- 50 فقط؟
- اخرس.
442
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
اللعنة. هيا بنا.
443
00:30:19,041 --> 00:30:20,458
سكّير.
444
00:30:42,916 --> 00:30:43,916
"توبي".
445
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
"توبي".
446
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
- "توبي".
- ماذا؟
447
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
اسمعي.
448
00:30:49,708 --> 00:30:53,250
ما زلت أرى أن علينا أن نتصل بـ"بابالوا"
449
00:30:53,833 --> 00:30:58,291
ونعتذر إليها ونطلب منها فرصة أخرى.
450
00:30:58,916 --> 00:31:00,375
فكّري في "مايكل".
451
00:31:00,875 --> 00:31:03,041
علينا أن نُلحقه بمدارس جيدة.
452
00:31:03,125 --> 00:31:05,625
- لنوفّر له حياة كريمة.
- مرحبًا.
453
00:31:05,708 --> 00:31:08,000
ابق مكانك. سأضربك بهذه الحقيبة.
454
00:31:10,666 --> 00:31:12,458
سيدتي، أرجوك…
455
00:31:12,541 --> 00:31:13,541
ماذا ترجو مني؟
456
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
لسنا مجرمين.
457
00:31:17,916 --> 00:31:19,041
أتعلم؟
458
00:31:19,541 --> 00:31:21,166
نحن منسحبان من هذه الورطة.
459
00:31:21,250 --> 00:31:22,833
- لا.
- لن نتورط.
460
00:31:22,916 --> 00:31:25,291
سيدتي، اسمعي…
461
00:31:26,666 --> 00:31:27,958
أتفهّم موقفك.
462
00:31:28,541 --> 00:31:30,250
أنا متفهم،
463
00:31:30,333 --> 00:31:35,666
وقد أخطأت بإقحامكما في الأمر هكذا.
464
00:31:36,250 --> 00:31:37,666
إنما كنت أحاول أن…
465
00:31:46,625 --> 00:31:48,916
اسمعي يا سيدتي.
466
00:31:49,875 --> 00:31:54,958
لعل هناك طريقة لإنجاح الفكرة.
467
00:31:56,750 --> 00:32:00,333
هذا إن كنتما لا تزالان معنا.
468
00:32:19,583 --> 00:32:21,375
- لنتفقد الأسلحة.
- هيا بنا.
469
00:32:21,458 --> 00:32:23,458
- لنر الأسلحة.
- بئسًا.
470
00:32:31,375 --> 00:32:33,041
كنت في عجلة من أمري.
471
00:32:33,125 --> 00:32:34,375
يا ويلي.
472
00:32:35,666 --> 00:32:37,666
"شرطة"
473
00:32:45,041 --> 00:32:46,375
غير معقول.
474
00:32:48,333 --> 00:32:49,333
لا أصدّق.
475
00:32:51,333 --> 00:32:53,958
- غير معقول.
- غير معقول!
476
00:32:56,208 --> 00:32:58,250
- إذًا؟
- أحقًا فعلتموها؟
477
00:32:58,333 --> 00:33:00,416
أحقًا سرقتم سيارة شرطة؟
478
00:33:00,500 --> 00:33:02,583
بل إنها سيارتي.
479
00:33:02,666 --> 00:33:05,708
لكنكم لم تميّزوا الفرق حتى، صحيح؟
قمة الاحترافية.
480
00:33:07,916 --> 00:33:09,458
عدّلنا السيارة.
481
00:33:09,541 --> 00:33:12,208
- استعنت برجالي.
- هل جئتم بالأسلحة؟
482
00:33:15,208 --> 00:33:16,583
ألقوا نظرة على هذا.
483
00:33:22,458 --> 00:33:23,708
مرحى!
484
00:33:33,916 --> 00:33:35,125
يا للروعة.
485
00:33:43,375 --> 00:33:47,416
الطعام المعدّ منزليًا سيفيدك.
486
00:33:59,708 --> 00:34:00,833
"بابالوا".
487
00:38:25,750 --> 00:38:30,750
ترجمة "نورا حسن"
487
00:38:31,305 --> 00:39:31,244