"Welcome to Waikiki" Episode #1.16
ID | 13206133 |
---|---|
Movie Name | "Welcome to Waikiki" Episode #1.16 |
Release Name | Welcome.to.Waikiki.S01E16.Hes.the.Park.Bogum.in.the.modelling.industry.but.whats.his.fatal.problem.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 8237406 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,581 --> 00:00:58,584
{\an8}(威基基民宿)
3
00:01:17,770 --> 00:01:19,355
{\an8}是從什麼時候開始的?
4
00:01:20,439 --> 00:01:22,399
{\an8}所以你們一直都瞞著我?
5
00:01:22,691 --> 00:01:24,735
我們不是故意想隱瞞
6
00:01:25,069 --> 00:01:27,071
是知道你會這樣才說不出口
7
00:01:27,154 --> 00:01:29,365
知道我會這樣你們就不該開始
8
00:01:29,740 --> 00:01:33,202
哥,我跟俊基哥互相喜歡
9
00:01:33,285 --> 00:01:35,704
-真的,所以…
-閉嘴
10
00:01:38,499 --> 00:01:42,044
總之我絕對不會認可
11
00:01:42,503 --> 00:01:43,712
為什麼?
12
00:01:44,171 --> 00:01:45,422
理由是什麼?
13
00:01:45,506 --> 00:01:48,550
不行就是不行,妳就趁早放棄吧
14
00:01:48,759 --> 00:01:50,010
不要
15
00:01:50,260 --> 00:01:52,429
你憑什麼左右我的做法?
16
00:01:52,596 --> 00:01:53,972
我也是成人
17
00:01:54,056 --> 00:01:56,308
不是要得到你允許才能交男友的年紀
18
00:01:56,392 --> 00:01:59,395
對,東久,我也放棄不了書珍
19
00:02:00,187 --> 00:02:01,939
所以你們是非要交往嗎?
20
00:02:03,190 --> 00:02:04,108
好吧
21
00:02:04,775 --> 00:02:07,319
姜書珍,妳不再是我妹妹了
22
00:02:08,612 --> 00:02:11,448
俊基哥,你對我來說也不存在了
23
00:02:11,532 --> 00:02:12,700
聽到了嗎?
24
00:02:12,991 --> 00:02:14,243
何必這樣呢?
25
00:02:14,326 --> 00:02:16,495
-他們喜歡對方
-你要幫他們?
26
00:02:16,870 --> 00:02:18,247
你對我來說也不存在了
27
00:02:18,330 --> 00:02:20,165
你為什麼這樣?幼稚得要死
28
00:02:20,249 --> 00:02:21,750
我就是幼稚,怎樣?
29
00:02:21,834 --> 00:02:23,919
所以秀雅,妳是站在哪一邊?
30
00:02:24,002 --> 00:02:25,754
允兒,妳也站在他們那邊?
31
00:02:26,088 --> 00:02:28,340
我…
32
00:02:28,424 --> 00:02:30,008
妳們這麼猶豫,看來是了
33
00:02:30,884 --> 00:02:33,971
好,那你們對我來說都是不存在的人
34
00:02:34,054 --> 00:02:35,764
所以別再跟我搭話,也別假裝認識我
35
00:02:35,848 --> 00:02:36,682
聽到了嗎?
36
00:02:50,863 --> 00:02:54,491
劇名:那曲折的愛情
37
00:03:04,585 --> 00:03:07,045
好久沒看這部電影了
38
00:03:07,921 --> 00:03:10,215
那個場面怎麼看都好浪漫
39
00:03:10,466 --> 00:03:13,969
對啊,我什麼時候才能談那種戀愛?
40
00:03:16,054 --> 00:03:18,515
對了,你這麼用心在擦什麼?
41
00:03:19,683 --> 00:03:21,810
晴天送我的運動鞋
42
00:03:21,894 --> 00:03:24,688
真是如癡如狂
43
00:03:24,771 --> 00:03:26,815
-那麼喜歡嗎?
-對
44
00:03:26,899 --> 00:03:28,984
太喜歡了,都捨不得穿
45
00:03:29,401 --> 00:03:30,486
真是的…
46
00:03:32,946 --> 00:03:35,824
嘴巴都要跑出飛蛾來了
47
00:03:36,283 --> 00:03:38,660
但你們是什麼時候開始交往的?
48
00:03:40,829 --> 00:03:42,206
有一段日子了
49
00:03:42,748 --> 00:03:43,874
沒能告訴你們,抱歉
50
00:03:44,124 --> 00:03:46,460
沒關係,我們也了解東久的性格
51
00:03:46,919 --> 00:03:49,838
換我也會隱瞞,俊基哥,我懂你
52
00:03:49,922 --> 00:03:52,424
謝謝,斗植,還是你最好了
53
00:03:59,014 --> 00:04:00,390
是,文來洞劊子手
54
00:04:00,682 --> 00:04:03,060
我今天不能打遊戲
55
00:04:03,936 --> 00:04:05,687
今天就體諒一下吧
56
00:04:06,563 --> 00:04:07,940
好,抱歉
57
00:04:09,316 --> 00:04:11,026
文來洞劊子手?
58
00:04:11,276 --> 00:04:13,320
是遊戲的公會成員
59
00:04:13,654 --> 00:04:15,614
今天是一起打遊戲的日子
60
00:04:15,697 --> 00:04:18,450
說沒我就玩不了,一大早就亂哄哄的
61
00:04:18,534 --> 00:04:21,036
什麼?沒了你就玩不了?
62
00:04:21,119 --> 00:04:22,496
你那麼厲害?
63
00:04:22,746 --> 00:04:24,832
是妳不了解
64
00:04:25,082 --> 00:04:28,335
俊基哥在現實世界是很卑微的人
65
00:04:28,418 --> 00:04:30,379
但在遊戲世界是神
66
00:04:30,462 --> 00:04:32,881
還有人出錢買俊基哥的角色
67
00:04:32,965 --> 00:04:35,259
真的?那為什麼不賣掉?
68
00:04:35,342 --> 00:04:36,802
妳說什麼呢?
69
00:04:36,885 --> 00:04:38,512
他們出一百萬我都不會賣
70
00:04:38,804 --> 00:04:40,389
-什麼?
-將來我死了
71
00:04:40,472 --> 00:04:43,392
就把角色裝進USB,帶進墳墓
72
00:04:43,475 --> 00:04:45,143
-當然要了
-我真是…
73
00:04:45,227 --> 00:04:47,771
真是無法理解
74
00:04:49,273 --> 00:04:51,066
允兒,東久怎麼樣?
75
00:04:51,149 --> 00:04:52,192
說不想吃飯
76
00:04:52,693 --> 00:04:55,070
躲在被子下面,不肯出來
77
00:04:55,612 --> 00:04:57,614
姜東久的倔脾氣又發作了
78
00:04:57,823 --> 00:04:59,783
我真是忍夠了
79
00:05:00,242 --> 00:05:03,245
姜書珍,妳去哪裡?
80
00:05:06,790 --> 00:05:08,500
哥,跟我談談吧
81
00:05:08,584 --> 00:05:10,460
奇怪,被子怎麼會自己動?
82
00:05:10,544 --> 00:05:11,378
難道有鬼?
83
00:05:16,508 --> 00:05:17,843
你真的要這樣?
84
00:05:17,926 --> 00:05:20,178
奇怪,被子又自己動了
85
00:05:20,262 --> 00:05:21,471
真是難以置信
86
00:05:24,683 --> 00:05:27,269
你要繼續這樣?
87
00:05:27,352 --> 00:05:29,021
那我也有招數
88
00:05:29,104 --> 00:05:31,023
什麼…妳打算怎樣?
89
00:05:32,149 --> 00:05:33,567
聽好了
90
00:05:33,734 --> 00:05:36,069
在你認可
91
00:05:36,153 --> 00:05:37,863
我跟俊基哥的關係前,我…
92
00:05:38,363 --> 00:05:40,365
就絕不刮鬍子,聽到了嗎?
93
00:05:40,949 --> 00:05:41,783
什麼?
94
00:05:46,788 --> 00:05:50,208
很討厭吧?光想到都要瘋掉了吧?
95
00:05:50,292 --> 00:05:53,712
好,我們就看一下誰是贏家
96
00:05:55,213 --> 00:05:57,215
書珍,姜書珍…
97
00:05:57,299 --> 00:05:58,884
別走
98
00:06:01,303 --> 00:06:04,514
什麼不做…竟然拿刮鬍子來威脅我?
99
00:06:05,015 --> 00:06:06,558
書珍
100
00:06:06,642 --> 00:06:09,394
妳說什麼呢?為什麼不刮鬍子?
101
00:06:10,062 --> 00:06:12,522
你沒聽過以眼還眼,以牙還牙?
102
00:06:12,606 --> 00:06:14,691
我要跟哥哥鬥爭到底
103
00:06:14,983 --> 00:06:18,445
鬥爭很好,但為什麼不刮鬍子?
104
00:06:18,528 --> 00:06:21,031
他很討厭我不刮鬍子
105
00:06:21,365 --> 00:06:23,450
視覺上沒其他東西
106
00:06:23,533 --> 00:06:25,118
比這個更能威脅他
107
00:06:26,620 --> 00:06:28,705
那妳怎麼上班?
108
00:06:28,789 --> 00:06:30,165
請月休假就行了
109
00:06:30,666 --> 00:06:33,669
我一定要讓他投降
110
00:06:33,794 --> 00:06:35,420
俊基哥,相信我吧
111
00:06:36,380 --> 00:06:38,340
書珍…
112
00:06:38,965 --> 00:06:41,426
她為什麼拿月休假去長鬍子?
113
00:06:41,510 --> 00:06:43,553
到底是為什麼?
114
00:06:43,887 --> 00:06:45,889
只有我覺得她很奇怪嗎?
115
00:06:45,972 --> 00:06:49,851
俊基哥,她是姜書珍,姜東久的妹妹
116
00:06:49,935 --> 00:06:52,062
他們流著同樣的血
117
00:06:52,145 --> 00:06:53,897
你就…趁這個機會分手吧
118
00:06:53,980 --> 00:06:55,065
吵死了
119
00:06:56,358 --> 00:06:57,901
到底是為什麼?
120
00:06:58,527 --> 00:07:01,154
怎麼會有那種兄妹?
121
00:07:01,780 --> 00:07:04,449
真是要瘋了
122
00:07:05,784 --> 00:07:08,954
{\an8}菲利普?他叫菲利普?
123
00:07:09,996 --> 00:07:12,582
你說他的模特費很貴
124
00:07:13,125 --> 00:07:15,168
我們也沒什麼錢,一定得用他嗎?
125
00:07:15,252 --> 00:07:16,837
這個人…
126
00:07:16,920 --> 00:07:20,090
是商城模特界的朴寶劍
127
00:07:20,173 --> 00:07:22,926
菲利普穿什麼都會銷售一空
128
00:07:23,010 --> 00:07:24,344
朴寶劍?
129
00:07:24,428 --> 00:07:27,097
那得有多帥
130
00:07:30,142 --> 00:07:31,935
菲利普,這裡
131
00:07:36,148 --> 00:07:37,357
我有點晚
132
00:07:37,941 --> 00:07:40,736
我早上有拍攝,抱歉
133
00:07:41,570 --> 00:07:44,281
沒關係,是我們太早來了
134
00:07:45,699 --> 00:07:46,533
你好
135
00:07:46,616 --> 00:07:50,037
我是秀治奧雅曼尼商城的社長閔秀雅
136
00:07:51,913 --> 00:07:54,583
喝杯咖啡吧,香氣很濃郁
137
00:07:55,375 --> 00:07:56,626
是嗎?
138
00:07:56,835 --> 00:07:59,713
但我鼻炎很嚴重
139
00:07:59,796 --> 00:08:01,298
聞不到什麼氣味
140
00:08:02,883 --> 00:08:04,760
原來如此
141
00:08:04,843 --> 00:08:06,219
鼻炎壞壞
142
00:08:08,388 --> 00:08:09,723
社長真幽默
143
00:08:12,309 --> 00:08:14,478
那個…
144
00:08:14,561 --> 00:08:16,521
你牙縫有辣椒粉
145
00:08:19,149 --> 00:08:20,150
什麼?
146
00:08:28,575 --> 00:08:29,618
我說妳…
147
00:08:31,078 --> 00:08:32,829
講話一定要那麼直接嗎?
148
00:08:34,372 --> 00:08:36,875
害別人丟臉,妳很開心嗎?
149
00:08:37,542 --> 00:08:38,794
-那個…
-什麼?
150
00:08:39,336 --> 00:08:41,463
-那是…
-算了
151
00:08:41,713 --> 00:08:42,798
我…
152
00:08:43,131 --> 00:08:45,801
心情很差,今天不想拍攝了
153
00:08:46,176 --> 00:08:47,135
慢著
154
00:08:47,469 --> 00:08:50,972
害你這麼尷尬,不好意思
我們社長沒什麼常識
155
00:08:52,474 --> 00:08:53,350
還不快點道歉?
156
00:08:56,978 --> 00:08:58,522
抱歉
157
00:08:58,730 --> 00:09:01,608
你消消氣吧,我保證下不為例
158
00:09:02,109 --> 00:09:03,235
我…
159
00:09:03,902 --> 00:09:05,987
看在奉理事的份上
160
00:09:06,279 --> 00:09:07,572
這次就不跟妳計較了
161
00:09:09,616 --> 00:09:10,534
謝謝
162
00:09:18,333 --> 00:09:20,669
進來吧,這是我們經營的民宿
163
00:09:20,752 --> 00:09:22,295
今天會在這裡拍攝
164
00:09:22,379 --> 00:09:23,672
是嗎?
165
00:09:24,005 --> 00:09:27,008
真雅緻,裝潢也很棒
166
00:09:27,092 --> 00:09:28,260
你喜歡就好
167
00:09:28,343 --> 00:09:31,054
-那你先上去吧
-好
168
00:09:36,476 --> 00:09:38,562
這是什麼味道?妳放屁了?
169
00:09:38,645 --> 00:09:41,690
慢著,是屋裡有東西爛掉嗎?
170
00:09:42,357 --> 00:09:44,609
就是說…到底是哪裡來的味道?
171
00:09:56,413 --> 00:09:57,247
怎麼了?
172
00:09:57,873 --> 00:09:59,791
-好像是那裡發出來的
-什麼?
173
00:10:02,878 --> 00:10:05,922
慢著,那不是菲利普的鞋子嗎?
174
00:10:06,131 --> 00:10:08,049
難道這股腐臭味是菲利普的臭腳味?
175
00:10:08,133 --> 00:10:08,967
好像是
176
00:10:09,342 --> 00:10:11,011
那個人外貌好好的
177
00:10:11,094 --> 00:10:13,054
腳怎麼這麼臭?
178
00:10:13,346 --> 00:10:16,391
可是他都聞不到自己的腳臭味?
179
00:10:16,474 --> 00:10:18,810
他說鼻炎很嚴重,聞不到味道
180
00:10:19,686 --> 00:10:23,106
什麼鼻炎…根本是沒有鼻子吧
181
00:10:24,941 --> 00:10:27,319
斗植,我一定得跟他拍攝?
182
00:10:27,402 --> 00:10:28,486
當然
183
00:10:28,570 --> 00:10:31,198
妳不知道今天要上傳新商品的照片?
184
00:10:31,907 --> 00:10:34,868
總之妳別惹毛菲利普,聽到了吧?
185
00:10:34,951 --> 00:10:37,287
但他的腳好臭
186
00:10:37,370 --> 00:10:39,289
-怎麼忍得住?
-妳剛剛沒看到?
187
00:10:39,372 --> 00:10:41,124
妳說他牙縫有辣椒粉,他都那麼生氣
188
00:10:41,208 --> 00:10:43,418
妳如果說他腳臭,就完了
189
00:10:43,501 --> 00:10:45,879
總之妳一定得忍著,明白了嗎?
190
00:10:46,046 --> 00:10:46,880
明白
191
00:10:47,380 --> 00:10:48,298
二、三
192
00:10:57,182 --> 00:11:00,060
到底為什麼不刮鬍子?
193
00:11:00,143 --> 00:11:02,604
她怎麼那麼固執?
194
00:11:06,024 --> 00:11:07,525
午餐是清麴醬湯?
195
00:11:08,485 --> 00:11:09,319
一定很好吃
196
00:11:11,905 --> 00:11:13,615
東久,午餐是清麴醬湯嗎?
197
00:11:13,698 --> 00:11:14,824
不知道…
198
00:11:17,994 --> 00:11:19,788
東久,跟我談談吧
199
00:11:21,373 --> 00:11:24,501
東久…那傢伙…
200
00:11:25,126 --> 00:11:27,837
搞什麼?不是清麴醬湯
201
00:11:27,921 --> 00:11:29,923
搞什麼?這是…
202
00:11:35,053 --> 00:11:39,224
那個傢伙竟然敢跟我搭話
203
00:11:40,517 --> 00:11:44,980
你們一天不分手,我就不講話
204
00:11:47,816 --> 00:11:50,026
我會讓他們看到…
205
00:11:52,779 --> 00:11:54,614
男子漢的意志
206
00:11:59,369 --> 00:12:00,704
沒衛生紙
207
00:12:02,414 --> 00:12:03,456
俊基…
208
00:12:05,458 --> 00:12:09,379
對了,我不能跟他講話
209
00:12:10,547 --> 00:12:11,965
一時失誤…
210
00:12:12,048 --> 00:12:14,426
差點就跟他搭話了
211
00:12:15,510 --> 00:12:18,096
但怎麼辦呢?
212
00:12:18,179 --> 00:12:21,349
沒襪子,也沒毛巾
213
00:12:24,019 --> 00:12:25,854
東久,跟我談談吧
214
00:12:26,229 --> 00:12:28,106
你的T恤去哪裡了?
215
00:12:28,189 --> 00:12:29,232
明明穿著進去的
216
00:12:30,316 --> 00:12:31,818
什麼…
217
00:12:32,485 --> 00:12:34,446
東久…
218
00:12:37,240 --> 00:12:38,575
好奇怪
219
00:12:38,950 --> 00:12:41,286
明明穿著T恤進去的
220
00:12:44,247 --> 00:12:45,832
天啊
221
00:12:45,999 --> 00:12:47,876
整間民宿都有味道了
222
00:12:48,001 --> 00:12:50,837
別說了,被他發現怎麼辦?
223
00:12:51,963 --> 00:12:54,299
來了…微笑…
224
00:12:56,301 --> 00:12:59,471
不好意思,等很久了吧?
225
00:12:59,637 --> 00:13:02,307
那我們開始拍攝吧
226
00:13:02,766 --> 00:13:03,850
要站在哪裡?
227
00:13:03,933 --> 00:13:05,977
站在哪邊好呢?
228
00:13:06,061 --> 00:13:07,645
那邊
229
00:13:08,438 --> 00:13:10,356
那邊?好的
230
00:13:12,484 --> 00:13:14,527
這裡的話…
231
00:13:15,904 --> 00:13:16,738
這樣行嗎?
232
00:13:19,365 --> 00:13:21,743
好,很好
233
00:13:21,826 --> 00:13:23,953
但你沒把褲腳捲起來
234
00:13:24,120 --> 00:13:26,706
要捲起來?多高?
235
00:13:26,790 --> 00:13:28,166
我們幫你吧
236
00:13:28,416 --> 00:13:29,793
做什麼呢?快去幫他
237
00:13:30,794 --> 00:13:33,129
-我?
-當然,妳是造型師
238
00:13:33,797 --> 00:13:35,673
一定要捲上去?
239
00:13:35,757 --> 00:13:36,966
不能直接拍嗎?
240
00:13:37,050 --> 00:13:38,635
捲上去才好看
241
00:13:38,718 --> 00:13:40,178
快捲,沒時間了
242
00:13:41,096 --> 00:13:42,305
知道了
243
00:13:46,434 --> 00:13:48,353
我們幫你弄
244
00:13:49,062 --> 00:13:53,066
再高一點…另一邊
245
00:14:00,990 --> 00:14:01,950
謝謝
246
00:14:03,368 --> 00:14:04,661
好,很好
247
00:14:05,662 --> 00:14:07,622
姿勢很好,拍了
248
00:14:07,997 --> 00:14:09,165
很好
249
00:14:09,249 --> 00:14:10,875
腳不要動,待著
250
00:14:10,959 --> 00:14:12,710
不是該動一下才好看嗎?
251
00:14:12,794 --> 00:14:14,087
不用,現在很好
252
00:14:14,170 --> 00:14:15,213
你說褲腳是重點
253
00:14:15,296 --> 00:14:16,756
不要動
254
00:14:16,840 --> 00:14:18,675
很好
255
00:14:18,758 --> 00:14:20,635
拍不到腳,別動
256
00:14:26,266 --> 00:14:30,812
樓上到底在做什麼?臭成這樣?
257
00:14:30,895 --> 00:14:33,815
塞住鼻子都沒用
258
00:14:35,483 --> 00:14:39,362
松兒,俊基跟書珍交往像話嗎?
259
00:14:41,030 --> 00:14:43,116
太不像話了,不是嗎?
260
00:14:43,199 --> 00:14:45,535
妳覺得呢?
261
00:14:45,869 --> 00:14:47,620
妳也覺得不行吧?
262
00:14:47,787 --> 00:14:50,915
所以我才這麼生氣
263
00:14:50,999 --> 00:14:54,794
氣死我了,那兩個壞傢伙,我真想…
264
00:14:55,587 --> 00:14:57,130
搞什麼?
265
00:14:57,380 --> 00:15:00,842
可惡
266
00:15:00,925 --> 00:15:02,260
等我一下
267
00:15:02,343 --> 00:15:04,012
這個…
268
00:15:04,262 --> 00:15:07,515
那些球…
269
00:15:07,849 --> 00:15:09,184
全走了
270
00:15:09,434 --> 00:15:11,519
什麼?怎麼回事?
271
00:15:13,188 --> 00:15:15,940
真是的…
272
00:15:16,566 --> 00:15:19,402
到底那是什麼味道?
273
00:15:20,612 --> 00:15:23,239
什麼?你怎麼這個姿勢?
274
00:15:23,490 --> 00:15:24,616
該不會是卡住了?
275
00:15:27,368 --> 00:15:28,411
我來幫你吧
276
00:15:31,331 --> 00:15:33,708
這個固執鬼
277
00:15:34,125 --> 00:15:36,085
那你繼續這樣吧
278
00:15:36,169 --> 00:15:37,253
嚇死人了
279
00:15:40,131 --> 00:15:41,382
書珍
280
00:15:41,716 --> 00:15:43,218
哥
281
00:15:43,676 --> 00:15:46,763
這樣你也不允許?真的?
282
00:15:48,097 --> 00:15:49,891
好吧
283
00:15:49,974 --> 00:15:52,060
你還是堅決不允許?
284
00:15:52,310 --> 00:15:55,313
好,那我們就看一下到最後
285
00:15:55,396 --> 00:15:57,565
誰是贏家
286
00:15:59,484 --> 00:16:01,486
書珍…
287
00:16:01,861 --> 00:16:03,696
她為什麼要那樣?
288
00:16:03,905 --> 00:16:07,867
東久,你還要這樣多久?
289
00:16:07,951 --> 00:16:09,661
你就那麼討厭我跟書珍交往?
290
00:16:11,454 --> 00:16:13,414
那隨你喜歡吧
291
00:16:13,498 --> 00:16:16,125
我也不會當你是朋友,你記住了
292
00:16:16,584 --> 00:16:18,920
真是可惡
293
00:16:19,504 --> 00:16:20,922
隨你喜歡吧
294
00:16:21,005 --> 00:16:23,841
以為這樣我就會認可你們?
295
00:16:24,467 --> 00:16:26,636
這到底…怎麼出不來?
296
00:16:26,719 --> 00:16:30,557
我還要去上班,真是煩死人了
297
00:16:37,647 --> 00:16:39,774
好丟人
298
00:16:43,528 --> 00:16:44,862
是,導演
299
00:16:45,572 --> 00:16:49,867
我準備去演員經紀公司開會了
300
00:16:51,619 --> 00:16:55,999
可是這樣要怎麼跟演員開會?
301
00:17:02,922 --> 00:17:03,965
不好意思,大叔
302
00:17:04,716 --> 00:17:05,675
嚇我一跳
303
00:17:06,718 --> 00:17:08,553
你是什麼人?
304
00:17:08,970 --> 00:17:11,472
初次見面,不好意思
305
00:17:11,556 --> 00:17:15,018
可以幫我鋸斷這個嗎?
306
00:17:15,476 --> 00:17:19,063
我們寫劇本時就覺得你是最佳人選
307
00:17:19,814 --> 00:17:20,690
是嗎?
308
00:17:22,191 --> 00:17:25,903
那看來我沒辦法不參演了,導演
309
00:17:29,449 --> 00:17:31,659
沒關係
310
00:17:31,909 --> 00:17:34,871
導演,我們可能只能找徐振宇了
311
00:17:35,246 --> 00:17:37,248
孔劉、玄彬、元斌都拒絕了
312
00:17:37,332 --> 00:17:38,583
其他演員也說不拍
313
00:17:38,666 --> 00:17:41,044
你在說什麼呢?
314
00:17:41,127 --> 00:17:43,421
可是他演技很一般
315
00:17:43,504 --> 00:17:45,965
外表普通,聽說性格也很差
316
00:17:47,258 --> 00:17:49,177
什麼不是?
317
00:17:49,260 --> 00:17:51,971
他自以為是大明星,整天都耍大牌
318
00:17:52,889 --> 00:17:54,932
真是的…
319
00:17:56,059 --> 00:17:57,435
徐振宇?
320
00:17:58,186 --> 00:18:00,063
其實…
321
00:18:01,105 --> 00:18:02,565
不用說了
322
00:18:02,732 --> 00:18:06,402
我這個耍大牌的大明星就先走了
323
00:18:07,028 --> 00:18:08,655
-你們加油吧
-振宇…
324
00:18:08,738 --> 00:18:10,823
-只是傳聞…
-振宇
325
00:18:10,907 --> 00:18:12,533
-傳聞說…
-振宇…
326
00:18:14,577 --> 00:18:16,329
你瘋了?
327
00:18:16,412 --> 00:18:18,748
-抱歉,我不知道他在
-廢話少講
328
00:18:18,831 --> 00:18:20,792
你立刻把徐振宇找回來
329
00:18:20,875 --> 00:18:22,418
找不到就別回來了
330
00:18:22,502 --> 00:18:25,672
不是…直接辭職吧
331
00:18:25,755 --> 00:18:27,590
很好
332
00:18:27,674 --> 00:18:29,133
很好
333
00:18:29,217 --> 00:18:30,968
很好看
334
00:18:31,052 --> 00:18:33,262
很好,先休息一下吧
335
00:18:33,346 --> 00:18:35,348
又休息?好吧
336
00:18:36,140 --> 00:18:38,518
-我待會回來
-好好休息
337
00:18:39,143 --> 00:18:41,145
樓下很舒服
338
00:18:43,773 --> 00:18:46,859
斗植,我不行了,我真的要死了
339
00:18:46,943 --> 00:18:49,529
只有妳辛苦嗎?我鼻子也快爛掉了
340
00:18:49,612 --> 00:18:52,699
-妳就再忍一下吧
-我忍不下去了
341
00:18:53,157 --> 00:18:54,450
不如開一下窗戶吧?
342
00:18:54,534 --> 00:18:57,078
突然開窗,他發現怎麼辦?
343
00:18:57,161 --> 00:18:59,956
妳就什麼都別做,安靜點吧
344
00:19:00,248 --> 00:19:03,042
那不如讓他洗腳?
345
00:19:03,626 --> 00:19:05,086
讓他洗腳?
346
00:19:05,503 --> 00:19:06,504
怎樣?
347
00:19:11,134 --> 00:19:13,386
菲利普,要喝杯東西嗎?
348
00:19:13,469 --> 00:19:14,554
好,謝謝
349
00:19:16,514 --> 00:19:19,350
-真是的
-抱歉
350
00:19:20,935 --> 00:19:21,853
怎麼辦呢?
351
00:19:21,936 --> 00:19:25,314
腳都濕了,一定很黏
352
00:19:25,398 --> 00:19:27,734
看來你要去洗腳了
353
00:19:27,900 --> 00:19:30,319
我很快就要去下一個日程了
354
00:19:30,987 --> 00:19:33,573
快點拍完吧
355
00:19:33,656 --> 00:19:35,825
可是…
356
00:19:36,701 --> 00:19:37,952
你的腳應該很黏
357
00:19:38,411 --> 00:19:40,329
應該很不舒服
358
00:19:40,413 --> 00:19:41,706
好像也是
359
00:19:41,831 --> 00:19:43,374
那好吧
360
00:19:44,083 --> 00:19:45,626
我脫掉襪子
361
00:19:53,092 --> 00:19:55,720
來,我們沒多少時間了
362
00:19:55,928 --> 00:19:58,306
一起加油吧
363
00:19:58,389 --> 00:20:00,808
來打個氣
364
00:20:01,517 --> 00:20:03,811
加油
365
00:20:03,895 --> 00:20:06,564
一起加油…
366
00:20:07,023 --> 00:20:08,399
加油
367
00:20:11,736 --> 00:20:14,197
妳為什麼要那樣做?
368
00:20:14,280 --> 00:20:17,450
-這樣更臭了
-我怎麼知道會這樣?
369
00:20:17,533 --> 00:20:19,160
我也要瘋了…
370
00:20:22,205 --> 00:20:24,373
徐振宇怎麼會在那裡?
371
00:20:24,457 --> 00:20:26,375
真是要瘋了
372
00:20:26,459 --> 00:20:28,211
他到底為什麼…
373
00:20:35,009 --> 00:20:36,636
好了
374
00:20:37,261 --> 00:20:41,224
-俊基?
-我們就玩一場吧
375
00:20:41,307 --> 00:20:42,642
不行
376
00:20:42,725 --> 00:20:44,393
我明天有拍攝,要趕緊回去
377
00:20:44,477 --> 00:20:48,940
你這個會長這樣對會員,我太傷心了
378
00:20:49,565 --> 00:20:50,483
那個…
379
00:20:51,818 --> 00:20:52,902
東久?
380
00:20:53,236 --> 00:20:54,070
你怎麼來了?
381
00:20:54,779 --> 00:20:57,365
什麼?你認識他?
382
00:20:57,448 --> 00:20:58,449
什麼?
383
00:20:58,991 --> 00:21:01,536
是認識…
384
00:21:01,744 --> 00:21:02,578
但現在不認識了
385
00:21:03,412 --> 00:21:04,914
說什麼呢?
386
00:21:05,414 --> 00:21:08,626
總之我跟你無話可說
387
00:21:08,709 --> 00:21:10,878
別浪費時間了,走吧
388
00:21:10,962 --> 00:21:14,006
不要那樣,給我一點時間吧
389
00:21:14,090 --> 00:21:15,508
十分鐘就好,不是…一分鐘就好
390
00:21:15,591 --> 00:21:17,510
就說不要了
391
00:21:17,927 --> 00:21:19,303
-來吧
-好
392
00:21:19,387 --> 00:21:21,055
徐振宇先生
393
00:21:21,138 --> 00:21:23,266
俊基,進去吧
394
00:21:23,975 --> 00:21:25,810
徐振宇先生…
395
00:21:26,519 --> 00:21:28,980
{\an8}你至少看一下劇本吧
396
00:21:29,063 --> 00:21:29,897
徐振宇先生
397
00:21:33,109 --> 00:21:34,861
真是可惡
398
00:21:35,444 --> 00:21:38,281
但俊基哥怎麼會認識徐振宇?
399
00:21:43,077 --> 00:21:43,953
允兒,原來妳還在
400
00:21:44,245 --> 00:21:45,705
賢俊,你來了?
401
00:21:45,788 --> 00:21:48,207
對了,郊遊好玩嗎?
402
00:21:48,291 --> 00:21:49,375
對
403
00:21:49,500 --> 00:21:52,461
當時有什麼事?那麼急著趕回來了
404
00:21:52,712 --> 00:21:54,380
反正是有點事
405
00:21:55,882 --> 00:21:57,550
那我先走了
406
00:21:57,633 --> 00:21:59,802
-這麼快就走?
-對
407
00:21:59,886 --> 00:22:02,471
東久從那時開始就不吃東西
408
00:22:02,555 --> 00:22:05,766
我想回去煮些他喜歡的飯菜
409
00:22:06,684 --> 00:22:08,102
那麼關心他?
410
00:22:08,185 --> 00:22:11,188
-他又不是小孩
-有時候很像
411
00:22:13,024 --> 00:22:15,568
對了,允兒,能問妳一個問題嗎?
412
00:22:15,651 --> 00:22:17,069
當然,問吧
413
00:22:17,278 --> 00:22:18,946
妳之前說過
414
00:22:19,030 --> 00:22:21,157
不想再相信別人
415
00:22:21,240 --> 00:22:22,783
不想再受傷
416
00:22:24,577 --> 00:22:26,704
-對
-那假如…
417
00:22:26,787 --> 00:22:28,497
妳可以全心相信的人
418
00:22:28,706 --> 00:22:31,792
一輩子都不會傷害妳的人出現
419
00:22:31,876 --> 00:22:33,044
妳會怎麼做?
420
00:22:33,794 --> 00:22:35,796
那當然是好
421
00:22:36,088 --> 00:22:37,632
但那種人真的會出現嗎?
422
00:22:38,257 --> 00:22:39,925
怎麼突然這樣問?
423
00:22:40,217 --> 00:22:41,052
沒事
424
00:22:42,595 --> 00:22:43,721
那我先走了
425
00:23:02,406 --> 00:23:04,367
還是有味道
426
00:23:04,450 --> 00:23:06,577
簡直就是化學武器
427
00:23:06,661 --> 00:23:08,996
安靜點,被他聽到怎麼辦?
428
00:23:09,080 --> 00:23:10,915
我真是忍不下去了
429
00:23:11,332 --> 00:23:13,751
斗植,我們隨便拍完吧
430
00:23:13,834 --> 00:23:15,252
隨便?
431
00:23:15,419 --> 00:23:17,421
閔秀雅,妳真的要這樣?
432
00:23:18,589 --> 00:23:20,591
怎麼了?我做了什麼?
433
00:23:20,675 --> 00:23:22,551
妳說這次想用心做好
434
00:23:22,718 --> 00:23:24,095
說這是妳最後的希望
435
00:23:24,178 --> 00:23:27,723
但臭味真的太嚴重了
436
00:23:27,807 --> 00:23:28,933
閔秀雅
437
00:23:29,558 --> 00:23:31,811
妳只有這種能耐?
438
00:23:31,894 --> 00:23:34,772
妳知道做生意還要經歷多少困難嗎?
439
00:23:34,855 --> 00:23:37,525
如果妳連腳臭味都忍不了
440
00:23:37,608 --> 00:23:38,567
那就馬上退出
441
00:23:39,860 --> 00:23:42,822
閔秀雅,我真的對妳很失望
442
00:23:42,905 --> 00:23:43,781
很失望
443
00:23:44,782 --> 00:23:46,409
斗植,抱歉
444
00:23:47,535 --> 00:23:49,370
是我想得不夠周到
445
00:23:49,829 --> 00:23:53,290
-你就別生氣了
-算了,妳待著吧
446
00:23:53,374 --> 00:23:54,500
我去收尾
447
00:24:10,391 --> 00:24:11,225
久等了
448
00:24:11,976 --> 00:24:12,810
你在幹嘛?
449
00:24:13,018 --> 00:24:14,645
我看到有籃球
450
00:24:14,729 --> 00:24:17,523
我小時候玩過一陣子籃球
451
00:24:17,606 --> 00:24:18,983
是嗎?
452
00:24:19,066 --> 00:24:19,942
我以前是得分後衛
453
00:24:22,153 --> 00:24:23,529
投籃百發百中
454
00:24:23,612 --> 00:24:26,699
投籃時姿勢是最重要的
455
00:24:27,366 --> 00:24:29,326
-要看嗎?
-好
456
00:24:43,090 --> 00:24:44,049
看到了吧?
457
00:24:44,133 --> 00:24:45,843
怎麼樣?再給你看一次?
458
00:24:45,926 --> 00:24:48,387
等…一下
459
00:24:48,763 --> 00:24:50,014
話說…
460
00:24:50,931 --> 00:24:52,808
那雙運動鞋是哪裡來的?
461
00:24:53,851 --> 00:24:54,852
這雙?
462
00:24:55,394 --> 00:24:56,979
我在那邊看到,就拿來穿了一下
463
00:24:57,104 --> 00:24:58,522
話說這個…
464
00:24:58,981 --> 00:25:01,025
氣墊感真不錯
465
00:25:01,108 --> 00:25:03,194
垂直跳
466
00:25:06,113 --> 00:25:08,449
理事,你怎麼這副表情?
467
00:25:19,960 --> 00:25:21,879
你這個瘋子
468
00:25:23,923 --> 00:25:26,091
竟敢用那雙腐爛的腳穿我的鞋子?
469
00:25:26,175 --> 00:25:27,968
你這個臭腳怪
470
00:25:29,011 --> 00:25:32,431
你怎麼了?臭腳怪?
471
00:25:32,765 --> 00:25:36,268
-你是在說我?
-當然是你,不然是我嗎?
472
00:25:36,352 --> 00:25:37,895
你這個臉皮超厚的混蛋
473
00:25:37,978 --> 00:25:38,979
你…
474
00:25:39,063 --> 00:25:40,898
你知道你的腳有多臭嗎?
475
00:25:41,190 --> 00:25:43,859
你的腳簡直爛掉了,你知道嗎?
476
00:25:43,943 --> 00:25:45,820
你的腳比溝渠…不是
477
00:25:45,903 --> 00:25:47,905
比臭豆腐還臭
478
00:25:48,405 --> 00:25:50,991
你竟敢用那雙爛腳穿我珍貴的初戀
479
00:25:51,075 --> 00:25:53,327
送的鞋子?你這個混蛋
480
00:25:53,702 --> 00:25:54,829
我要把你的腳趾全切掉
481
00:25:54,912 --> 00:25:56,497
還不脫下來?你這個大混蛋
482
00:25:56,580 --> 00:25:58,916
我要插爆你的眼睛,該死的畜生
483
00:25:59,375 --> 00:26:01,502
你個死混蛋
484
00:26:01,585 --> 00:26:03,546
因為你,我的鼻子都快爛掉了
485
00:26:03,879 --> 00:26:05,381
你還沒見到徐振宇?
486
00:26:05,464 --> 00:26:06,632
怎麼還不去找他?
487
00:26:06,966 --> 00:26:09,134
我會盡量想辦法…
488
00:26:09,260 --> 00:26:11,220
導演…
489
00:26:13,389 --> 00:26:14,974
真是要瘋了
490
00:26:15,391 --> 00:26:17,893
好,我知道了
491
00:26:17,977 --> 00:26:20,062
我現在上線,好
492
00:26:21,021 --> 00:26:22,731
真是的…
493
00:26:22,815 --> 00:26:24,942
藝人怎麼這麼空閒?
494
00:26:25,609 --> 00:26:27,361
要叫俊基哥幫忙嗎?
495
00:26:27,653 --> 00:26:29,905
但我說了不會跟他搭話
496
00:26:29,989 --> 00:26:31,532
怎麼辦呢?
497
00:26:37,705 --> 00:26:39,707
怎麼?你有事對我說?
498
00:26:42,751 --> 00:26:43,586
你做什麼?
499
00:26:49,466 --> 00:26:50,926
幫我約徐振宇出來
500
00:26:52,761 --> 00:26:53,596
什麼?
501
00:26:53,929 --> 00:26:55,806
不是說不跟我講話?
502
00:26:55,890 --> 00:26:58,475
不是說當我不存在?
503
00:27:00,644 --> 00:27:02,980
我是說不講話,沒說不傳簡訊
504
00:27:03,355 --> 00:27:05,524
你到底要不要幫忙?
505
00:27:08,903 --> 00:27:10,654
這個固執鬼
506
00:27:15,284 --> 00:27:17,536
好,我幫你約他
507
00:27:18,370 --> 00:27:19,413
可是…
508
00:27:19,496 --> 00:27:21,165
書珍跟我的關係
509
00:27:21,665 --> 00:27:22,625
你要認可
510
00:27:31,300 --> 00:27:34,178
搞什麼?
511
00:27:35,930 --> 00:27:38,223
算了,無恥小人,去死吧…
512
00:27:38,432 --> 00:27:41,226
真是瘋子
513
00:27:42,394 --> 00:27:45,022
你打算怎麼辦?
514
00:27:45,105 --> 00:27:46,690
菲利普火冒三丈
515
00:27:46,774 --> 00:27:48,150
說絕對不再跟我們合作,怎麼辦?
516
00:27:48,567 --> 00:27:49,693
抱歉
517
00:27:49,777 --> 00:27:52,488
那傢伙穿了晴天給我的鞋子
518
00:27:52,571 --> 00:27:54,073
而且還沒穿襪子
519
00:27:54,156 --> 00:27:55,824
-還在那邊亂跳
-閉嘴
520
00:27:56,742 --> 00:27:58,702
因為小事就在那邊教訓我
521
00:27:58,953 --> 00:28:00,704
一轉頭卻朝人家罵髒話?
522
00:28:01,038 --> 00:28:03,499
什麼?說他的腳是臭豆腐?
523
00:28:03,582 --> 00:28:05,918
溝渠都得叫他大哥?
524
00:28:06,001 --> 00:28:07,586
-抱歉
-算了
525
00:28:07,670 --> 00:28:08,879
真是的…
526
00:28:08,963 --> 00:28:12,132
今天要上載新商品照片,要怎麼辦?
527
00:28:12,216 --> 00:28:14,385
這個時間要去哪裡找模特?
528
00:28:14,468 --> 00:28:16,095
斗植來當不就好了?
529
00:28:16,178 --> 00:28:17,513
-什麼?
-什麼?
530
00:28:17,763 --> 00:28:18,597
斗植?
531
00:28:19,848 --> 00:28:22,726
妳想商城倒閉嗎?他才不行
532
00:28:22,810 --> 00:28:25,396
為什麼?我覺得斗植挺帥的
533
00:28:26,730 --> 00:28:27,856
允兒
534
00:28:27,940 --> 00:28:30,526
妳眼光太差了
535
00:28:31,777 --> 00:28:33,904
這怎麼算是帥呢?
536
00:28:34,405 --> 00:28:36,198
但妳說今天要上載照片
537
00:28:37,116 --> 00:28:39,326
真是要瘋了
538
00:28:44,832 --> 00:28:46,667
味道還沒散
539
00:28:46,750 --> 00:28:48,794
難道要直接倒?
540
00:28:52,172 --> 00:28:54,049
-秀雅
-什麼?
541
00:29:03,517 --> 00:29:06,603
怎麼樣?我盡力打扮了
542
00:29:10,607 --> 00:29:12,735
開始拍攝嗎?我要站在哪裡?
543
00:29:14,445 --> 00:29:15,404
請去那邊
544
00:29:15,696 --> 00:29:19,575
-什麼?怎麼突然那麼有禮貌?
-什麼?
545
00:29:20,826 --> 00:29:22,953
不是…去站好吧
546
00:29:23,495 --> 00:29:24,538
好
547
00:29:30,794 --> 00:29:32,671
這樣站就好了?
548
00:29:32,880 --> 00:29:34,673
對,我拍了
549
00:29:45,100 --> 00:29:47,644
導演,我來了
550
00:29:50,314 --> 00:29:51,732
徐振宇先生怎麼來了?
551
00:29:52,983 --> 00:29:55,527
他說要拍我們的電影
552
00:29:55,611 --> 00:29:57,279
真的?
553
00:29:57,529 --> 00:29:59,573
謝謝,太謝謝你了
554
00:29:59,656 --> 00:30:01,950
你還是謝謝俊基吧
555
00:30:02,785 --> 00:30:05,037
他跟了我一整天
556
00:30:05,120 --> 00:30:06,038
叫我看劇本
557
00:30:06,914 --> 00:30:08,832
-俊基?
-可是…
558
00:30:08,957 --> 00:30:10,876
俊基好像很關心你
559
00:30:10,959 --> 00:30:14,213
還賣了他最重視的遊戲角色
560
00:30:14,296 --> 00:30:15,464
要我看劇本
561
00:30:15,547 --> 00:30:19,802
所以我成了會長
562
00:30:34,650 --> 00:30:35,484
回來了?
563
00:30:50,332 --> 00:30:51,500
我聽說了
564
00:30:51,583 --> 00:30:53,293
你拜託了徐振宇參演電影
565
00:30:53,377 --> 00:30:54,211
為什麼?
566
00:30:55,003 --> 00:30:57,756
但我還是不會允許你跟書珍交往
567
00:31:01,343 --> 00:31:03,429
我不是因為想你允許才幫忙的
568
00:31:03,971 --> 00:31:06,974
是看你新工作不順利才幫忙的
569
00:31:07,558 --> 00:31:08,434
不用擔心
570
00:31:13,439 --> 00:31:14,690
真是麻煩死了
571
00:31:14,773 --> 00:31:16,191
跟我談談
572
00:31:16,733 --> 00:31:17,943
為什麼?
573
00:31:18,026 --> 00:31:21,029
-不是說不跟我談?
-別翻舊帳了
574
00:31:21,488 --> 00:31:22,489
哥
575
00:31:23,991 --> 00:31:25,325
你真的非要跟書珍交往?
576
00:31:31,957 --> 00:31:34,460
東久,很抱歉,可是…
577
00:31:34,877 --> 00:31:37,171
就算你一輩子不見我
578
00:31:38,088 --> 00:31:39,631
我也放棄不了書珍
579
00:31:40,674 --> 00:31:42,050
你真的要那樣?
580
00:31:42,134 --> 00:31:44,052
我是真的很喜歡書珍
581
00:31:44,219 --> 00:31:45,053
我是真心的
582
00:31:47,222 --> 00:31:49,141
但你就那麼不滿意我嗎?
583
00:31:50,142 --> 00:31:52,102
-不是那樣的
-那是怎樣?
584
00:31:55,147 --> 00:31:58,567
老實說,我最喜歡的大哥
和唯一的妹妹要交往
585
00:31:58,650 --> 00:32:00,903
怎麼會討厭?但如果有一天…
586
00:32:01,612 --> 00:32:03,030
你們分手了
587
00:32:03,655 --> 00:32:04,573
那怎麼辦?
588
00:32:06,867 --> 00:32:09,203
那我就不能再見你了
589
00:32:10,245 --> 00:32:11,079
你也很清楚
590
00:32:11,163 --> 00:32:13,624
-是因為那個?
-當然
591
00:32:13,707 --> 00:32:16,126
將來的事你怎麼知道?你都不擔心?
592
00:32:16,210 --> 00:32:18,253
不用擔心
593
00:32:18,337 --> 00:32:20,672
我跟書珍不會分開的
594
00:32:20,756 --> 00:32:23,133
我也不會令書珍傷心流淚
595
00:32:23,217 --> 00:32:25,010
就算哭也是我哭
596
00:32:25,469 --> 00:32:27,596
所以相信我吧,小子
597
00:32:28,764 --> 00:32:29,973
你剛剛說什麼?
598
00:32:30,557 --> 00:32:31,558
什麼?
599
00:32:32,518 --> 00:32:34,353
怎麼了?什麼?
600
00:32:34,770 --> 00:32:36,438
膽敢叫大哥“小子”?
601
00:32:37,439 --> 00:32:38,774
你不知道我是你大舅子?
602
00:32:39,233 --> 00:32:42,277
大舅子…說什麼呢?
603
00:32:43,987 --> 00:32:44,821
什麼?
604
00:32:46,240 --> 00:32:48,659
所以你是…
605
00:32:49,076 --> 00:32:50,369
允許我們交往?
606
00:32:52,204 --> 00:32:53,705
本來是打算那樣
607
00:32:53,997 --> 00:32:57,084
但你太沒規矩了,就當我沒說過吧
608
00:32:57,251 --> 00:32:58,544
大哥
609
00:32:59,044 --> 00:33:01,296
謝謝你,大哥,真的謝謝你
610
00:33:02,506 --> 00:33:03,549
搞什麼…
611
00:33:04,007 --> 00:33:06,718
肉麻死了,做什麼呢?
612
00:33:08,720 --> 00:33:10,973
-來吧
-別弄
613
00:33:11,598 --> 00:33:14,434
書珍,快醒醒
614
00:33:16,270 --> 00:33:17,563
怎麼了?
615
00:33:18,438 --> 00:33:21,692
什麼女生會那麼快長鬍子?
616
00:33:22,359 --> 00:33:24,778
長了很多?太好了
617
00:33:24,861 --> 00:33:26,488
等一下,我去給哥哥看
618
00:33:26,572 --> 00:33:27,948
書珍
619
00:33:28,865 --> 00:33:30,367
不用留鬍子了
620
00:33:30,742 --> 00:33:31,910
東久允許了
621
00:33:31,994 --> 00:33:34,788
真的?哥哥他…真的?
622
00:33:35,956 --> 00:33:38,417
太好了
623
00:33:38,500 --> 00:33:40,794
為什麼戀愛這麼困難?
624
00:33:40,877 --> 00:33:43,964
那現在可以盡情跟你約會
625
00:33:44,047 --> 00:33:46,842
也可以跟大家說你是我男朋友?
626
00:33:46,925 --> 00:33:48,844
當然,在新聞上說也可以
627
00:33:50,345 --> 00:33:53,432
-太好了
-好刺
628
00:33:54,224 --> 00:33:55,225
抱歉
629
00:33:55,309 --> 00:33:57,394
不行了,我去刮鬍子
630
00:33:57,561 --> 00:34:00,230
-書珍
-什麼?
631
00:34:00,522 --> 00:34:04,735
我一直很想幫妳做一件事
632
00:34:05,485 --> 00:34:06,695
什麼?
633
00:34:32,721 --> 00:34:34,014
我愛妳
634
00:34:40,062 --> 00:34:43,065
那兩個人在房間那麼久
635
00:34:43,148 --> 00:34:44,191
到底做什麼?
636
00:34:44,274 --> 00:34:45,442
別管他們
637
00:34:45,525 --> 00:34:48,945
他們那麼相愛,早該允許他們了
638
00:34:49,529 --> 00:34:50,947
也是
639
00:34:51,114 --> 00:34:53,617
我一開始是很擔心
640
00:34:53,784 --> 00:34:57,037
但看到俊基的眼神,就有了信心
641
00:34:57,329 --> 00:34:59,373
至少他…
642
00:34:59,748 --> 00:35:02,751
不會讓我妹妹流淚
643
00:35:02,834 --> 00:35:04,419
你知道那種信心吧?
644
00:35:04,503 --> 00:35:05,962
你一點都不可靠
645
00:35:06,046 --> 00:35:08,215
我就說抱歉了,抱歉
646
00:35:08,298 --> 00:35:09,341
道歉就行了?
647
00:35:09,424 --> 00:35:11,426
我就說會刮,幹嘛說要幫我刮鬍子?
648
00:35:11,510 --> 00:35:14,513
-留疤怎麼辦?
-我又不是故意的
649
00:35:14,596 --> 00:35:16,556
什麼女生鬍子長這麼快?
650
00:35:16,640 --> 00:35:17,724
簡直是鯨鬚
651
00:35:18,266 --> 00:35:19,810
什麼?鯨鬚?
652
00:35:19,893 --> 00:35:20,894
你這傢伙,說完了嗎?
653
00:35:21,269 --> 00:35:22,354
“你這傢伙”?
654
00:35:22,437 --> 00:35:23,689
妳叫哥哥“傢伙”?
655
00:35:23,772 --> 00:35:25,774
真是沒教養
656
00:35:25,857 --> 00:35:27,651
對,我很沒教養
657
00:35:27,734 --> 00:35:29,528
你後悔跟沒教養的女生交往?
658
00:35:29,611 --> 00:35:31,905
對,很後悔,那要怎麼樣?
659
00:35:31,988 --> 00:35:34,282
是嗎?那就分手吧,分手不就好了?
660
00:35:34,366 --> 00:35:36,076
好,分手吧
661
00:35:36,159 --> 00:35:38,745
東久,不行了,我們要分手
662
00:35:39,246 --> 00:35:41,873
是嗎?
663
00:35:43,542 --> 00:35:44,418
我看…
664
00:35:48,380 --> 00:35:51,299
冷靜點…我們開玩笑的
665
00:35:52,134 --> 00:35:54,094
-玩笑?
-對
666
00:35:54,177 --> 00:35:56,388
我們只是耍花槍
667
00:35:56,471 --> 00:35:59,975
說什麼耍花槍?
668
00:36:00,142 --> 00:36:01,643
兩個都給我過來,過來
669
00:36:01,935 --> 00:36:03,186
叫你們過來
670
00:36:03,270 --> 00:36:05,272
過來
671
00:36:11,528 --> 00:36:13,655
是,部長
672
00:36:15,240 --> 00:36:18,326
好,我明白了
673
00:36:18,952 --> 00:36:22,456
我會找到獨家報導的,好
674
00:36:23,790 --> 00:36:26,126
真能折騰人
675
00:36:27,002 --> 00:36:28,545
為什麼?怎麼了?
676
00:36:28,628 --> 00:36:29,963
是公司的事
677
00:36:30,046 --> 00:36:31,965
部長說我再找不到獨家報導
就要遞辭呈
678
00:36:32,424 --> 00:36:34,009
煩死人了
679
00:36:35,552 --> 00:36:38,764
你在電視台沒聽到什麼風聲嗎?
680
00:36:38,847 --> 00:36:39,723
熱戀傳聞之類的
681
00:36:41,183 --> 00:36:46,229
不是熱戀傳聞,但確實有件事…
682
00:36:46,313 --> 00:36:47,147
什麼?
683
00:36:52,110 --> 00:36:54,946
-妳知道大明星韓敏珠吧?
-對
684
00:36:55,030 --> 00:36:58,033
韓敏珠跟成真集團的朴震哲會長
有了小孩
685
00:36:58,116 --> 00:36:59,117
在偷偷撫養
686
00:36:59,534 --> 00:37:02,412
那他們是不倫關係?
687
00:37:04,039 --> 00:37:05,707
那個老伯跟韓敏珠?
688
00:37:05,791 --> 00:37:07,209
都說是了
689
00:37:07,292 --> 00:37:09,419
是一個很可靠的人說的
690
00:37:09,503 --> 00:37:11,004
是誰說的?
691
00:37:11,296 --> 00:37:12,798
妳知道我的電視台吧
692
00:37:12,881 --> 00:37:15,050
那裡有條貴賓通道
693
00:37:15,133 --> 00:37:16,968
只有孔劉跟元彬這種大明星
694
00:37:17,052 --> 00:37:19,095
或是電視台高層才能走
695
00:37:19,179 --> 00:37:21,848
所以是電視台高層告訴你的?
696
00:37:21,932 --> 00:37:23,308
不是,是保全大叔告訴我的
697
00:37:23,642 --> 00:37:25,894
他是我的咖啡好友,厲害吧
698
00:37:25,977 --> 00:37:27,395
保全大叔?
699
00:37:27,479 --> 00:37:28,647
你在跟我開玩笑?
700
00:37:29,064 --> 00:37:30,732
看來妳不太了解
701
00:37:30,816 --> 00:37:33,652
高級情報其實都是那些人傳出來的
702
00:37:33,735 --> 00:37:35,028
真的?
703
00:37:35,278 --> 00:37:37,739
那要去哪裡才能找到他?
704
00:37:40,909 --> 00:37:42,744
原來你們一起
705
00:37:43,161 --> 00:37:44,871
東久,你怎麼來了?
706
00:37:45,080 --> 00:37:47,040
我有事找賢俊
707
00:37:47,541 --> 00:37:48,500
找我?
708
00:37:48,583 --> 00:37:51,044
上次你不是幫我做了幾個大麵包?
709
00:37:51,127 --> 00:37:52,796
再幫我做30個吧
710
00:37:52,879 --> 00:37:55,048
-尺寸要再大一點
-好
711
00:37:55,131 --> 00:37:56,466
你們要出去?
712
00:37:56,842 --> 00:37:59,845
對,允兒今天有開心事
713
00:37:59,928 --> 00:38:00,971
所以我們要去喝一杯
714
00:38:01,054 --> 00:38:02,305
喝一杯?
715
00:38:02,430 --> 00:38:05,267
今天有客人委託我幫他們做瑪芬
716
00:38:05,767 --> 00:38:07,811
真的?
717
00:38:07,894 --> 00:38:10,188
那我也要一起慶祝
718
00:38:10,272 --> 00:38:13,233
俗語說:“分享快樂,歡喜成雙”
719
00:38:13,316 --> 00:38:15,277
-不是嗎?
-今天有點不方便
720
00:38:15,569 --> 00:38:18,029
我有事想跟允兒說
721
00:38:19,072 --> 00:38:20,866
你可以在我面前說
722
00:38:20,949 --> 00:38:24,077
怎麼?是我不能聽的嗎?
723
00:38:26,079 --> 00:38:29,457
{\an8}劇名:不華麗的告白2
724
00:38:29,749 --> 00:38:31,167
恭喜妳,允兒
725
00:38:32,043 --> 00:38:34,170
謝謝
726
00:38:35,881 --> 00:38:37,591
這裡不會太貴嗎?
727
00:38:37,674 --> 00:38:40,051
好日子當然要吃點好的
728
00:38:40,135 --> 00:38:42,095
不用擔心,盡情吃吧
729
00:38:42,304 --> 00:38:44,014
謝謝
730
00:38:47,434 --> 00:38:49,185
我先去接個電話
731
00:38:50,979 --> 00:38:52,731
來,喝一杯吧
732
00:38:52,981 --> 00:38:54,858
不用了
733
00:38:54,941 --> 00:38:56,526
我的我自己點就好
734
00:38:56,610 --> 00:38:59,571
因為那瓶酒不合我的口味
735
00:38:59,654 --> 00:39:00,906
重點是…
736
00:39:00,989 --> 00:39:03,283
我不想喝你買的酒
737
00:39:03,366 --> 00:39:04,951
好,你點你想喝的吧
738
00:39:05,035 --> 00:39:08,538
服務員,請給我菜單
739
00:39:09,205 --> 00:39:10,999
讓我看看
740
00:39:11,082 --> 00:39:14,127
有我喜歡的紅酒嗎?
741
00:39:14,544 --> 00:39:15,378
什麼?
742
00:39:15,462 --> 00:39:19,716
最便宜的都要12000元?一杯?
743
00:39:29,351 --> 00:39:31,686
-要點了嗎?
-什麼?
744
00:39:34,022 --> 00:39:35,607
我要一杯這個
745
00:39:37,275 --> 00:39:41,363
可以幫我拿掉200元的份量嗎?
746
00:39:42,155 --> 00:39:45,283
-什麼?
-不是,我今晚有很多事要辦
747
00:39:45,367 --> 00:39:48,828
如果全喝完,可能會集中不了精神
748
00:39:48,912 --> 00:39:52,207
所以請幫我拿掉200元的份量
749
00:40:04,844 --> 00:40:06,221
-好好喝
-對了
750
00:40:06,304 --> 00:40:09,182
賢俊,你不是說有事想說?
751
00:40:09,724 --> 00:40:10,976
對
752
00:40:13,019 --> 00:40:14,437
下次再跟妳說吧
753
00:40:14,521 --> 00:40:16,272
很晚了,我們走吧?
754
00:40:16,815 --> 00:40:18,233
好
755
00:40:28,743 --> 00:40:31,121
浪費食物會遭天譴的
756
00:40:31,204 --> 00:40:33,832
死後會逼你吃光,你不知道嗎?
757
00:40:34,416 --> 00:40:35,500
多少錢?
758
00:40:35,709 --> 00:40:36,960
我剛剛結帳了
759
00:40:37,043 --> 00:40:38,628
直接走就行了
760
00:40:38,920 --> 00:40:41,131
賢俊,謝謝你的招待
761
00:40:41,214 --> 00:40:43,591
慢著,我們談談吧
762
00:40:44,759 --> 00:40:46,469
那我去外面吹吹風
763
00:40:46,553 --> 00:40:47,887
好
764
00:40:48,847 --> 00:40:51,141
聽著,我說過了吧
765
00:40:51,224 --> 00:40:53,810
我完全不想欠你人情
766
00:40:53,935 --> 00:40:56,938
這是我的酒錢,11800元
767
00:41:02,861 --> 00:41:04,612
等我一下
768
00:41:06,197 --> 00:41:07,949
謝謝你請客,賢俊
769
00:41:08,033 --> 00:41:09,200
回家小心
770
00:41:09,534 --> 00:41:11,870
好,學校見吧
771
00:41:12,537 --> 00:41:14,372
東久也回去吧
772
00:41:14,456 --> 00:41:15,540
慢著
773
00:41:15,957 --> 00:41:17,292
先別走,在原地等著
774
00:41:17,751 --> 00:41:18,626
為什麼?
775
00:41:18,710 --> 00:41:21,129
就叫你等一下
776
00:41:21,629 --> 00:41:23,882
允兒,進去吧
777
00:41:32,265 --> 00:41:33,975
-給你
-這是什麼?
778
00:41:34,059 --> 00:41:36,478
我跟允兒的計程車錢
779
00:41:36,561 --> 00:41:38,104
我準確分成了三份
780
00:41:38,188 --> 00:41:40,231
連允兒的份也算上了,你確認一下
781
00:41:40,315 --> 00:41:41,566
之後不要拿來說事
782
00:41:41,733 --> 00:41:43,568
你一定得做到這份上?
783
00:41:43,651 --> 00:41:44,569
我說過了吧
784
00:41:44,652 --> 00:41:48,490
我完全不想欠你人情
785
00:41:48,948 --> 00:41:53,369
講話的時候車錢又多了100元
786
00:41:53,995 --> 00:41:55,371
給你,100元
787
00:41:56,498 --> 00:41:58,917
找我33元
788
00:41:59,000 --> 00:42:00,960
算了,不用找了
789
00:42:01,753 --> 00:42:05,715
對了,你老是叫我們民宿的職員
790
00:42:05,799 --> 00:42:08,718
出去喝酒吃飯
791
00:42:08,927 --> 00:42:11,054
請你自制一下
792
00:42:11,513 --> 00:42:12,889
這樣會妨礙我們營業
793
00:42:13,264 --> 00:42:15,558
今天妨礙的好像是你
794
00:42:15,642 --> 00:42:17,143
什麼?
795
00:42:17,644 --> 00:42:18,686
那是什麼意思?
796
00:42:18,770 --> 00:42:22,023
沒什麼意思,我先走了
797
00:42:28,071 --> 00:42:30,156
他到底說什麼?
798
00:42:30,490 --> 00:42:33,243
真是不喜歡那傢伙
799
00:42:41,292 --> 00:42:43,169
不好意思
800
00:42:43,503 --> 00:42:46,506
你是金勇植,對吧?
801
00:42:46,589 --> 00:42:49,050
對,但妳是誰?
802
00:42:49,342 --> 00:42:50,510
我是…
803
00:42:51,427 --> 00:42:53,763
《早英日報》記者,姜書珍
804
00:42:53,847 --> 00:42:55,515
記者怎麼來這裡?
805
00:42:55,890 --> 00:43:00,728
聽說韓敏珠和成真集團的朴震哲會長
生了小孩
806
00:43:00,812 --> 00:43:01,646
是真的嗎?
807
00:43:02,856 --> 00:43:04,149
是誰說的?
808
00:43:04,232 --> 00:43:05,859
我沒說過那種話
809
00:43:05,942 --> 00:43:09,320
JBC電視劇《編輯部》的李俊基
已經全告訴我了
810
00:43:09,404 --> 00:43:10,947
他真不可靠
811
00:43:11,030 --> 00:43:13,116
就叫他別跟人說,害我好難做
812
00:43:13,908 --> 00:43:16,536
我會幫你保密身分,你儘管說吧
813
00:43:17,036 --> 00:43:18,496
是你親眼看到的嗎?
814
00:43:19,789 --> 00:43:22,208
其實我沒親眼看到
815
00:43:22,500 --> 00:43:24,794
是可靠的人告訴我的
816
00:43:24,878 --> 00:43:27,005
可靠的人是誰?
817
00:43:27,839 --> 00:43:29,465
妳知道清潭洞的優雅美容院吧?
818
00:43:29,716 --> 00:43:32,302
-對
-韓敏珠是那裡的常客
819
00:43:32,385 --> 00:43:34,596
那裡的院長叫元京熙
820
00:43:34,679 --> 00:43:35,513
元京熙
821
00:43:35,597 --> 00:43:37,307
那你是從院長口中聽說的?
822
00:43:37,390 --> 00:43:40,852
不是,元京熙有個很喜歡的設計師
823
00:43:40,935 --> 00:43:42,562
叫李正民
824
00:43:42,645 --> 00:43:44,898
那你是從李正民設計師口中…
825
00:43:44,981 --> 00:43:46,065
不是
826
00:43:46,399 --> 00:43:48,484
李正民有一個助手
827
00:43:48,943 --> 00:43:51,404
負責洗頭髮的金仁娜
828
00:43:52,572 --> 00:43:53,781
他真是的…
829
00:43:53,865 --> 00:43:55,617
就叫他別告訴別人
830
00:43:55,825 --> 00:43:57,619
我會幫妳保密身分
831
00:43:57,702 --> 00:43:59,704
不用擔心,告訴我吧
832
00:43:59,787 --> 00:44:00,914
那…
833
00:44:00,997 --> 00:44:02,999
妳絕對不能說是我講的
834
00:44:03,082 --> 00:44:04,918
不用擔心
835
00:44:06,878 --> 00:44:08,004
妳是親眼看到的?
836
00:44:08,087 --> 00:44:10,215
不是親眼看到
837
00:44:10,340 --> 00:44:13,051
是從很可靠的人口中聽來的
838
00:44:13,134 --> 00:44:14,344
好的
839
00:44:14,427 --> 00:44:16,429
妳知道韓敏珠的經紀公司吧?
840
00:44:16,512 --> 00:44:17,347
YS經紀公司
841
00:44:19,140 --> 00:44:21,851
是YS經紀公司的職員告訴妳的?
842
00:44:21,935 --> 00:44:24,395
不是,YS經紀公司的食堂
843
00:44:24,479 --> 00:44:26,356
有個叫李春福的廚師
844
00:44:26,439 --> 00:44:28,399
所以是李春福廚師…
845
00:44:28,483 --> 00:44:32,987
不是,他喜歡炒碼麵,每天都叫外送
846
00:44:33,112 --> 00:44:34,364
那間餐廳叫永昊閣
847
00:44:34,447 --> 00:44:36,074
他們的炒碼麵很好吃
848
00:44:36,157 --> 00:44:37,450
不好意思…
849
00:44:37,742 --> 00:44:39,369
請妳接著說吧
850
00:44:39,452 --> 00:44:41,371
總之永昊閣的外送人員中
851
00:44:41,454 --> 00:44:43,498
有個人叫嚴志龍
852
00:44:43,581 --> 00:44:47,418
所以大家都叫他嚴G-DRAGON
853
00:44:47,585 --> 00:44:49,045
是那個哥哥告訴我的
854
00:44:49,462 --> 00:44:50,964
永昊閣在哪裡?
855
00:44:56,052 --> 00:44:58,805
瑪芬很暢銷,太好了
856
00:45:03,017 --> 00:45:06,270
好像是這附近,是哪裡呢?
857
00:45:19,158 --> 00:45:20,868
{\an8}(嚴G-DRAGON)
858
00:45:22,328 --> 00:45:25,790
就叫她別告訴別人
859
00:45:26,082 --> 00:45:28,459
嘴巴真是不牢靠
860
00:45:28,543 --> 00:45:30,461
我不會公布你的身分
861
00:45:30,545 --> 00:45:32,296
不用擔心,儘管說吧
862
00:45:32,380 --> 00:45:33,464
是你親眼看到的嗎?
863
00:45:33,673 --> 00:45:35,091
不是親眼看到
864
00:45:36,217 --> 00:45:38,261
是可靠的人告訴我的
865
00:45:38,344 --> 00:45:39,345
什麼?
866
00:45:40,013 --> 00:45:42,098
妳知道著名設計師安迪金吧?
867
00:45:42,181 --> 00:45:43,808
當然知道
868
00:45:44,225 --> 00:45:45,643
是安迪金告訴你的?
869
00:45:45,727 --> 00:45:47,145
不是
870
00:45:47,770 --> 00:45:49,856
安迪金設計師有個節目
871
00:45:49,939 --> 00:45:52,942
頂級模特韓惠珍常常參演
872
00:45:53,026 --> 00:45:55,361
所以是模特韓惠珍告訴你的?
873
00:45:55,445 --> 00:45:56,779
不是
874
00:45:56,863 --> 00:45:58,781
先聽人說完吧
875
00:45:59,782 --> 00:46:00,616
抱歉
876
00:46:00,700 --> 00:46:02,827
韓惠珍她…
877
00:46:02,910 --> 00:46:06,164
在模特兒學院授課
878
00:46:06,247 --> 00:46:09,876
是她課堂上的一個學生告訴我的
879
00:46:10,293 --> 00:46:13,087
她是G-DRAGON粉絲團
880
00:46:13,171 --> 00:46:14,714
江西分部的會員
881
00:46:15,089 --> 00:46:16,466
我則是會長
882
00:46:16,549 --> 00:46:18,468
她怎麼敢對粉絲團會長說謊?
883
00:46:18,551 --> 00:46:20,887
那要怎麼找她?
884
00:46:20,970 --> 00:46:23,931
她最近好像本來要去海外
885
00:46:24,015 --> 00:46:26,684
但被男友騙光了錢
886
00:46:26,768 --> 00:46:29,687
現在寄住在前男友家裡
887
00:46:29,937 --> 00:46:30,938
什麼?
888
00:46:32,774 --> 00:46:36,069
她的名字該不會是…
889
00:46:37,361 --> 00:46:39,530
什麼?是妳?
890
00:46:39,614 --> 00:46:41,991
說韓敏珠跟成真集團會長有孩子的人
891
00:46:42,075 --> 00:46:42,992
什麼?
892
00:46:43,493 --> 00:46:46,079
我沒說過那種話,誰說的?
893
00:46:46,162 --> 00:46:48,664
是炒碼麵品質一流的永昊閣外送人員
894
00:46:48,748 --> 00:46:50,333
又名嚴G-DRAGON的
895
00:46:50,416 --> 00:46:52,001
嚴志龍告訴我的
896
00:46:52,085 --> 00:46:55,630
會長真的太過分了
897
00:46:55,713 --> 00:46:58,132
我們一起參加過那麼多粉絲見面會
898
00:46:58,216 --> 00:46:59,634
怎麼能這樣背叛我?
899
00:46:59,717 --> 00:47:03,096
別深究了,老實跟我說吧
900
00:47:03,179 --> 00:47:05,264
韓敏珠跟成真集團的會長有孩子的事
901
00:47:05,348 --> 00:47:06,641
是妳親眼看到的嗎?
902
00:47:07,642 --> 00:47:09,018
不是親眼看到
903
00:47:09,102 --> 00:47:11,896
是很可靠的人告訴我的
904
00:47:12,688 --> 00:47:13,773
妳也是聽說的?
905
00:47:14,690 --> 00:47:16,734
根本沒人看到,都是傳言
906
00:47:16,818 --> 00:47:17,735
妳肯定是真的?
907
00:47:17,819 --> 00:47:20,363
百分百肯定
908
00:47:20,446 --> 00:47:22,240
是韓敏珠分娩的醫院
909
00:47:22,323 --> 00:47:24,575
那裡的護士告訴我的
910
00:47:24,659 --> 00:47:27,078
那個護士還親手接生了她的小孩
911
00:47:27,370 --> 00:47:28,204
真的?
912
00:47:28,287 --> 00:47:30,790
她親手接生了韓敏珠的小孩?
913
00:47:30,873 --> 00:47:31,958
就說是了
914
00:47:32,041 --> 00:47:34,377
太好了,這真的是獨家報導
915
00:47:34,460 --> 00:47:36,129
秀雅,謝謝妳
916
00:47:36,754 --> 00:47:39,048
我的腿…
917
00:47:39,340 --> 00:47:41,801
開車小心點吧,這算什麼?
918
00:47:41,884 --> 00:47:43,928
抱歉,真的很抱歉
919
00:47:44,137 --> 00:47:46,389
醫生,他傷得很重嗎?
920
00:47:46,806 --> 00:47:48,349
腿部的骨折很嚴重
921
00:47:48,558 --> 00:47:50,101
-什麼?
-是複合骨折
922
00:47:50,184 --> 00:47:53,271
要做手術,後遺症也會很嚴重
923
00:47:53,354 --> 00:47:54,355
你說什麼?
924
00:47:54,438 --> 00:47:56,023
我真是要瘋了
925
00:47:56,107 --> 00:47:57,567
小姐,妳要怎麼負責?
926
00:47:57,650 --> 00:47:58,860
我以後該怎麼辦?
927
00:47:58,943 --> 00:48:00,945
我明天還得去上班
928
00:48:01,028 --> 00:48:02,196
太抱歉了
929
00:48:02,280 --> 00:48:03,906
我一定會負責的
930
00:48:03,990 --> 00:48:05,783
真是很抱歉
931
00:48:13,833 --> 00:48:15,960
進去了
932
00:48:19,088 --> 00:48:20,882
進去了
933
00:48:20,965 --> 00:48:24,218
這…還真的行
934
00:48:24,635 --> 00:48:25,469
厲害
935
00:48:27,096 --> 00:48:28,764
允兒,回來了?
936
00:48:31,475 --> 00:48:34,437
怎麼這副表情?有什麼事嗎?
937
00:48:35,229 --> 00:48:36,063
什麼?
938
00:48:36,689 --> 00:48:38,566
不是
939
00:48:38,774 --> 00:48:41,319
我很累,先進房休息了
940
00:48:43,404 --> 00:48:44,822
她怎麼回事?
941
00:48:59,795 --> 00:49:01,130
妳是尹智友護士?
942
00:49:01,380 --> 00:49:02,757
對,妳是誰?
943
00:49:03,758 --> 00:49:06,677
我是之前打給妳的《早英日報》記者
944
00:49:06,761 --> 00:49:07,845
妳知道閔秀雅吧?
945
00:49:09,138 --> 00:49:12,183
幾天前買衣服認識的朋友
946
00:49:12,558 --> 00:49:14,435
-什麼?
-她很有趣
947
00:49:14,518 --> 00:49:17,355
我們就一起吃了馬鈴薯排骨湯
還一起喝燒酒,成了朋友
948
00:49:17,438 --> 00:49:18,397
怎麼了?
949
00:49:19,315 --> 00:49:22,401
妳是不是跟閔秀雅說…
950
00:49:22,568 --> 00:49:26,197
妳親手接生了韓敏珠的孩子?
951
00:49:26,822 --> 00:49:28,199
-那是真的嗎?
-什麼?
952
00:49:30,326 --> 00:49:31,160
對
953
00:49:31,869 --> 00:49:34,372
真的?太好了
954
00:49:34,664 --> 00:49:37,083
我做了親手幫韓敏珠接生的…
955
00:49:38,209 --> 00:49:39,543
夢
956
00:49:40,544 --> 00:49:41,796
-夢?
-對
957
00:49:41,879 --> 00:49:44,924
我們醫院有個跟韓敏珠很像的產婦
958
00:49:45,007 --> 00:49:48,594
她很漂亮,但老公很老
959
00:49:48,678 --> 00:49:51,305
看起來就像60歲
960
00:49:51,389 --> 00:49:53,933
但我竟然夢到他們
961
00:49:58,354 --> 00:50:00,273
秀雅…
962
00:50:00,773 --> 00:50:03,150
原來是她的夢
963
00:50:03,484 --> 00:50:05,111
那晚我有點醉
964
00:50:05,194 --> 00:50:06,946
應該是聽錯了
965
00:50:07,029 --> 00:50:08,072
抱歉
966
00:50:08,489 --> 00:50:10,908
抱歉?抱歉就行了?
967
00:50:10,992 --> 00:50:12,910
妳知道我因為妳挨了多少罵?
968
00:50:13,452 --> 00:50:15,079
喝醉酒弄錯也很正常
969
00:50:15,496 --> 00:50:16,956
那叫弄錯?
970
00:50:17,081 --> 00:50:18,791
現在因為妳
971
00:50:18,874 --> 00:50:21,460
大家都以為韓敏珠
跟60歲的老伯搞不倫戀
972
00:50:21,544 --> 00:50:23,504
還生了小孩
973
00:50:23,587 --> 00:50:25,006
-真的?
-對
974
00:50:25,965 --> 00:50:28,134
原來我是那麼有影響力的人
975
00:50:28,217 --> 00:50:29,802
我還真是不知道
976
00:50:29,885 --> 00:50:32,305
所以呢?妳很開心?
977
00:50:33,097 --> 00:50:33,973
不是
978
00:50:34,056 --> 00:50:37,101
原來謠言是這樣傳開的
979
00:50:37,184 --> 00:50:39,812
我做夢都沒想到那種散播謠言的人
980
00:50:39,895 --> 00:50:41,897
竟然就在我身邊
981
00:50:42,356 --> 00:50:45,609
那我要怎麼跟部長交代?
982
00:50:45,860 --> 00:50:47,194
妳要負責…
983
00:50:47,278 --> 00:50:49,196
現在我怎麼辦?
984
00:50:51,657 --> 00:50:54,952
那我告訴妳一個驚世事件?
985
00:50:55,369 --> 00:50:57,705
百分百是事實
986
00:50:59,749 --> 00:51:01,167
驚世事件?
987
00:51:01,834 --> 00:51:02,668
什麼?
988
00:51:05,338 --> 00:51:06,881
耳朵靠過來
989
00:51:15,264 --> 00:51:18,017
什麼?姜棟元是外星人?
990
00:51:18,100 --> 00:51:19,977
就說是了
991
00:51:20,061 --> 00:51:22,772
他的外貌不是地球人的外貌
992
00:51:22,855 --> 00:51:25,483
如果姜棟元豎起耳朵,發出心電感應
993
00:51:25,566 --> 00:51:26,901
就會有太空船下來接他
994
00:51:26,984 --> 00:51:27,818
吵死了
995
00:51:28,110 --> 00:51:30,821
妳真是煩死我了
996
00:51:31,530 --> 00:51:33,366
那說點別的
997
00:51:33,449 --> 00:51:35,201
朴寶劍背後有翅膀
998
00:51:35,284 --> 00:51:36,744
他是天使
999
00:51:40,122 --> 00:51:41,457
真是的…
1000
00:51:45,044 --> 00:51:47,630
是允兒的手機,難道忘了帶?
1001
00:51:50,633 --> 00:51:52,885
你好,這是韓允兒的手機
1002
00:51:53,260 --> 00:51:56,222
是,她忘了帶手機
1003
00:51:56,305 --> 00:51:57,640
你是誰?
1004
00:51:59,725 --> 00:52:02,603
什麼?你說什麼?
1005
00:52:07,358 --> 00:52:08,609
三千萬元?
1006
00:52:08,692 --> 00:52:11,654
我是因為體諒她的處境
1007
00:52:11,737 --> 00:52:14,407
才沒報警,跟她私下和解
1008
00:52:14,573 --> 00:52:16,492
這樣我又不能工作
1009
00:52:16,575 --> 00:52:18,035
損失難以估計
1010
00:52:18,411 --> 00:52:20,579
但三千萬元也太多了
1011
00:52:20,663 --> 00:52:22,581
她要去哪裡找那麼多錢?
1012
00:52:22,665 --> 00:52:24,333
不然就去警局
1013
00:52:24,417 --> 00:52:25,251
我要告她
1014
00:52:25,334 --> 00:52:27,294
不要,我給你
1015
00:52:29,088 --> 00:52:32,216
我會想辦法
1016
00:52:32,883 --> 00:52:34,468
你稍等一下
1017
00:52:38,931 --> 00:52:40,975
允兒…
1018
00:52:42,810 --> 00:52:44,353
允兒,我們談談吧
1019
00:52:44,979 --> 00:52:46,647
東久,怎麼了?
1020
00:52:46,730 --> 00:52:49,442
妳不是出了交通意外嗎?
1021
00:52:49,608 --> 00:52:52,194
應該一早跟我們講的
1022
00:52:52,528 --> 00:52:55,656
抱歉,我是因為不想你擔心
1023
00:52:55,739 --> 00:52:58,159
怎麼了?有什麼事?
1024
00:53:04,748 --> 00:53:07,251
什麼?三千萬元?
1025
00:53:07,877 --> 00:53:09,170
抱歉
1026
00:53:09,545 --> 00:53:11,964
我真的說不出口
1027
00:53:12,089 --> 00:53:14,508
算了,那個之後再談
1028
00:53:14,592 --> 00:53:16,051
大家先去湊錢吧
1029
00:53:16,135 --> 00:53:17,303
我也會想辦法
1030
00:53:17,678 --> 00:53:19,054
-好
-相信我
1031
00:53:19,138 --> 00:53:19,972
知道了
1032
00:53:20,848 --> 00:53:21,932
我們行的
1033
00:53:22,933 --> 00:53:24,727
允兒,不用擔心
1034
00:53:24,810 --> 00:53:27,229
我們會設法解決的,知道了吧?
1035
00:53:36,280 --> 00:53:38,365
勝龍哥
1036
00:53:38,574 --> 00:53:40,367
好久不見了
1037
00:53:40,576 --> 00:53:41,744
你能借我點錢嗎?
1038
00:53:42,244 --> 00:53:43,913
結婚?原來你要結婚
1039
00:53:44,497 --> 00:53:46,248
惠媛,我是東久
1040
00:53:46,332 --> 00:53:47,750
東浩哥,過得好嗎?
1041
00:53:48,501 --> 00:53:50,252
能借我點錢嗎?
1042
00:53:50,669 --> 00:53:52,588
導演,真的不行嗎?
1043
00:53:53,339 --> 00:53:54,298
抱歉,東久
1044
00:53:54,757 --> 00:53:56,592
我手頭也很不方便
1045
00:54:14,527 --> 00:54:15,611
哥
1046
00:54:17,279 --> 00:54:21,575
銀行說我在貸款,所以不能再借給我
1047
00:54:22,701 --> 00:54:24,578
你湊到錢了嗎?
1048
00:54:26,622 --> 00:54:27,915
是嗎?
1049
00:54:30,000 --> 00:54:31,168
知道了
1050
00:54:54,316 --> 00:54:56,277
東久,你怎麼來了?
1051
00:54:56,860 --> 00:54:58,737
其實…
1052
00:55:00,281 --> 00:55:01,699
我有個請求
1053
00:55:02,241 --> 00:55:03,909
請求?
1054
00:55:04,034 --> 00:55:05,160
你要找我幫忙?
1055
00:55:05,744 --> 00:55:06,954
賢俊…
1056
00:55:10,833 --> 00:55:13,752
能借我點錢嗎?三千萬元就好
1057
00:55:14,295 --> 00:55:15,713
三千萬元?
1058
00:55:17,089 --> 00:55:18,132
發生什麼事了?
1059
00:55:20,676 --> 00:55:23,929
我得先知道原因才能決定是否借給你
1060
00:55:27,141 --> 00:55:29,643
不講的話,我就不能借給你了
1061
00:55:32,813 --> 00:55:34,189
允兒出了意外
1062
00:55:36,066 --> 00:55:38,193
允兒?怎麼了?
1063
00:55:38,277 --> 00:55:39,612
她發生了什麼事?
1064
00:55:39,987 --> 00:55:43,157
允兒撞傷了人,要付和解金
1065
00:55:43,449 --> 00:55:45,159
我到處都問過了…
1066
00:55:45,326 --> 00:55:47,786
走吧,我馬上去取錢
1067
00:55:52,416 --> 00:55:54,376
還做什麼呢?跟我來吧
1068
00:55:59,923 --> 00:56:01,634
抱歉
1069
00:56:02,426 --> 00:56:06,430
可是大叔…我還沒湊到錢
1070
00:56:06,513 --> 00:56:09,224
可以慢慢還給你嗎?
1071
00:56:09,308 --> 00:56:11,143
我一定會想辦法的
1072
00:56:11,226 --> 00:56:13,604
不用說了,直接報警吧
1073
00:56:13,687 --> 00:56:16,482
我對妳無話可說,直接報警吧
1074
00:56:16,565 --> 00:56:20,611
帶警察來
1075
00:56:21,195 --> 00:56:22,488
真的來了
1076
00:56:22,696 --> 00:56:24,073
韓國的警察真有效率
1077
00:56:25,324 --> 00:56:27,242
-你是徐泰浩,對吧?
-沒錯
1078
00:56:27,451 --> 00:56:29,203
我們正式以自殘恐嚇威脅罪
1079
00:56:29,286 --> 00:56:30,537
及保險欺詐罪逮捕你
1080
00:56:30,621 --> 00:56:32,247
-什麼?
-逮捕他
1081
00:56:32,498 --> 00:56:34,875
我怎麼了?我是病人
1082
00:56:40,130 --> 00:56:41,256
妳真走運
1083
00:56:41,340 --> 00:56:43,092
不然差點就被他騙了
1084
00:56:43,884 --> 00:56:47,096
這個人簡直是最惡劣的自殘恐嚇犯
1085
00:56:47,179 --> 00:56:48,889
連醫生都跟他一起串通
1086
00:56:48,972 --> 00:56:50,974
所以很多人上當
1087
00:56:52,768 --> 00:56:53,894
謝謝
1088
00:56:54,144 --> 00:56:57,731
那我不用付和解金了吧?
1089
00:56:57,981 --> 00:56:59,441
當然,不用擔心
1090
00:56:59,983 --> 00:57:01,694
帶走他
1091
00:57:02,736 --> 00:57:04,571
給我好好走
1092
00:57:07,449 --> 00:57:08,742
謝謝你
1093
00:57:10,494 --> 00:57:11,787
允兒
1094
00:57:12,955 --> 00:57:14,498
東久、賢俊
1095
00:57:14,581 --> 00:57:16,583
聽說妳出了意外,是怎麼回事?
1096
00:57:16,667 --> 00:57:18,836
其實…
1097
00:57:18,961 --> 00:57:20,462
都解決了
1098
00:57:20,546 --> 00:57:22,131
我不用付和解金了
1099
00:57:22,715 --> 00:57:25,551
那個人原來是自殘恐嚇犯
1100
00:57:26,093 --> 00:57:28,554
害我那麼擔心,那個壞傢伙
1101
00:57:29,138 --> 00:57:30,264
是嗎?
1102
00:57:30,347 --> 00:57:32,182
太好了,我還很擔心
1103
00:57:32,891 --> 00:57:34,059
抱歉
1104
00:57:34,143 --> 00:57:37,271
可是妳得去警局一趟
1105
00:57:37,354 --> 00:57:39,481
我?為什麼?
1106
00:57:39,815 --> 00:57:41,608
妳要去接受證人調查
1107
00:57:43,193 --> 00:57:45,195
允兒,不用擔心
1108
00:57:45,279 --> 00:57:48,282
我會找相熟的律師朋友陪妳去
1109
00:57:48,365 --> 00:57:49,700
不用太擔心
1110
00:57:50,075 --> 00:57:51,744
謝謝,賢俊
1111
00:57:51,827 --> 00:57:53,203
真的謝謝你
1112
00:58:00,919 --> 00:58:03,255
怎麼了?解決了嗎?
1113
00:58:03,338 --> 00:58:06,258
賢俊幫我找了相熟的律師
1114
00:58:06,341 --> 00:58:08,135
全都解決好了
1115
00:58:08,761 --> 00:58:11,346
抱歉,害大家那麼擔心
1116
00:58:11,430 --> 00:58:14,475
沒關係,幸好解決了
1117
00:58:15,434 --> 00:58:17,728
我很累了
1118
00:58:17,811 --> 00:58:18,687
先進去休息
1119
00:58:39,041 --> 00:58:40,167
怎麼了?
1120
00:58:40,876 --> 00:58:42,211
沒事
1121
00:58:42,294 --> 00:58:44,588
允兒的事也解決了,怎麼了?
1122
00:58:44,671 --> 00:58:45,506
有什麼事嗎?
1123
00:58:46,215 --> 00:58:49,384
抱歉,我只是覺得自己太灰心了
1124
00:58:49,760 --> 00:58:52,262
灰心?什麼意思?
1125
00:58:52,638 --> 00:58:57,017
我奔波了一整天都湊不到和解金
1126
00:58:58,227 --> 00:59:01,730
賢俊一聽到消息,不到一秒就解決了
1127
00:59:02,856 --> 00:59:04,233
他還有相熟的律師
1128
00:59:04,942 --> 00:59:07,903
賢俊他年紀比較大
1129
00:59:07,986 --> 00:59:10,197
又是著名糕點師,這是當然的
1130
00:59:10,864 --> 00:59:12,074
對吧?
1131
00:59:12,491 --> 00:59:14,076
這是當然的
1132
00:59:15,953 --> 00:59:17,746
可是這種當然…
1133
00:59:18,789 --> 00:59:21,458
我卻一點都不覺得是當然的
1134
00:59:31,260 --> 00:59:33,554
意外的事幸好順利解決了
1135
00:59:33,637 --> 00:59:36,265
都是多虧你,謝謝
1136
00:59:36,348 --> 00:59:38,392
不是,我也沒做什麼
1137
00:59:40,060 --> 00:59:42,146
可是你之前想跟我說什麼?
1138
00:59:44,481 --> 00:59:46,316
先吃飯吧
1139
00:59:46,692 --> 00:59:49,319
-再幫妳倒點紅酒?
-好
1140
00:59:56,702 --> 00:59:57,953
怎麼辦?
1141
00:59:58,078 --> 01:00:01,540
-沒事吧?
-沒事
1142
01:00:02,249 --> 01:00:04,668
我先去一下洗手間
1143
01:00:04,751 --> 01:00:05,627
好的
1144
01:00:17,514 --> 01:00:19,683
餐點還行嗎?
1145
01:00:19,766 --> 01:00:22,311
對,很好吃
1146
01:00:22,769 --> 01:00:25,314
但你想跟我說什麼?
1147
01:00:27,983 --> 01:00:29,902
允兒,其實…
1148
01:00:30,277 --> 01:00:31,111
慢著
1149
01:00:32,529 --> 01:00:34,114
去哪裡了?
1150
01:00:35,824 --> 01:00:37,534
怎麼了?東西不見了?
1151
01:00:37,618 --> 01:00:39,661
對,我的髮夾不見了
1152
01:00:40,871 --> 01:00:42,748
明明剛剛還在的
1153
01:00:43,040 --> 01:00:45,667
到底去哪裡了?怎麼辦?
1154
01:00:46,001 --> 01:00:48,170
怎麼辦?去哪裡了?
1155
01:00:48,670 --> 01:00:50,964
到底掉在哪裡了?
1156
01:00:51,423 --> 01:00:53,634
髮夾而已,再買就好了
1157
01:00:54,009 --> 01:00:55,302
我再買一個漂亮的給妳
1158
01:00:56,094 --> 01:00:59,723
不行,那是東久買給我的
1159
01:00:59,848 --> 01:01:02,100
是東久給我的第一份禮物
1160
01:01:07,606 --> 01:01:09,149
一定是留在洗手間了
1161
01:01:09,524 --> 01:01:11,735
賢俊,我先去洗手間看看
1162
01:01:23,997 --> 01:01:26,875
允兒,開心點吧
1163
01:01:27,668 --> 01:01:29,127
抱歉
1164
01:01:29,336 --> 01:01:32,256
害你也心情不好
1165
01:01:32,673 --> 01:01:34,549
沒關係的
1166
01:01:38,136 --> 01:01:40,764
-慢著
-怎麼了?
1167
01:01:44,893 --> 01:01:48,355
這不是妳弄丟的髮夾嗎?
1168
01:01:48,605 --> 01:01:51,525
對,就是這個
1169
01:01:52,276 --> 01:01:53,235
真的太好了
1170
01:01:55,821 --> 01:01:56,989
現在才笑出來
1171
01:01:57,072 --> 01:01:58,448
找到了那麼開心?
1172
01:01:58,532 --> 01:02:01,034
對,還以為不見了
1173
01:02:01,118 --> 01:02:03,745
真的很擔心
1174
01:02:05,080 --> 01:02:06,456
那我們走吧
1175
01:02:07,374 --> 01:02:08,625
允兒
1176
01:02:10,085 --> 01:02:11,169
我有話要說
1177
01:02:11,253 --> 01:02:13,088
對,你剛剛說過
1178
01:02:13,338 --> 01:02:14,965
什麼?說吧
1179
01:02:15,757 --> 01:02:17,301
允兒妳說過
1180
01:02:17,551 --> 01:02:19,219
不想再相信別人
1181
01:02:20,095 --> 01:02:21,471
也不想再受傷
1182
01:02:22,347 --> 01:02:24,224
對
1183
01:02:24,308 --> 01:02:27,811
但我希望妳不要因為怕受傷
1184
01:02:27,894 --> 01:02:30,689
而害怕愛情
1185
01:02:30,772 --> 01:02:32,399
猶豫不決
1186
01:02:33,859 --> 01:02:36,028
-什麼?
-我的意思是…
1187
01:02:36,236 --> 01:02:39,781
妳千萬不要錯過喜歡的人
1188
01:02:40,699 --> 01:02:42,367
那是什麼意思?
1189
01:02:42,451 --> 01:02:43,994
我是說東久
1190
01:02:44,953 --> 01:02:46,079
允兒
1191
01:02:47,581 --> 01:02:48,915
妳喜歡東久,對吧?
1192
01:02:51,043 --> 01:02:53,086
-什麼?
-可是…
1193
01:02:53,337 --> 01:02:55,922
妳因為怕再次受傷
1194
01:02:56,006 --> 01:02:57,758
而將他推開
1195
01:02:57,841 --> 01:02:58,675
不是嗎?
1196
01:03:01,303 --> 01:03:03,221
但妳繼續將他推開
1197
01:03:03,305 --> 01:03:05,640
就可能會錯過妳喜歡的人
1198
01:03:06,099 --> 01:03:07,851
那樣妳不會受傷嗎?
1199
01:03:09,061 --> 01:03:10,687
不會更痛苦嗎?
1200
01:03:15,108 --> 01:03:18,070
那我們就在這裡分別吧
1201
01:03:18,945 --> 01:03:21,865
好,回家小心
1202
01:03:30,248 --> 01:03:31,917
東久他…
1203
01:03:32,334 --> 01:03:35,712
連100元車費都不想欠我
1204
01:03:36,713 --> 01:03:40,509
但妳出意外後他跑來找我
1205
01:03:40,759 --> 01:03:42,010
叫我幫妳
1206
01:03:43,053 --> 01:03:45,180
那樣他一定比死更難受
1207
01:03:45,722 --> 01:03:49,017
也證明了他真的非常喜歡妳
1208
01:03:50,394 --> 01:03:51,520
我太誇張了嗎?
1209
01:03:53,605 --> 01:03:56,775
那我真的走了
1210
01:04:26,012 --> 01:04:27,889
我幫妳賣,行了吧?
1211
01:04:27,973 --> 01:04:29,182
我幫妳
1212
01:04:29,266 --> 01:04:31,518
買些瑪芬吧…
1213
01:04:31,601 --> 01:04:32,477
很好吃的
1214
01:04:32,561 --> 01:04:35,188
你知道她活得多辛苦嗎?
1215
01:04:36,314 --> 01:04:39,234
允兒…
1216
01:04:40,402 --> 01:04:41,653
妳沒受傷吧?
1217
01:04:41,736 --> 01:04:43,655
妳…沒事吧?
1218
01:04:44,698 --> 01:04:48,034
妳以為他從束草跑回來
只為了吃血腸?
1219
01:04:48,618 --> 01:04:49,661
允兒,我喜歡妳
1220
01:04:50,078 --> 01:04:51,788
真的很喜歡妳
1221
01:05:50,555 --> 01:05:51,932
一個人做什麼呢?
1222
01:05:53,225 --> 01:05:54,643
只是坐著
1223
01:05:55,810 --> 01:05:57,479
妳剛剛出去了?
1224
01:05:57,562 --> 01:05:58,980
我見了賢俊
1225
01:06:01,691 --> 01:06:03,026
知道了
1226
01:06:05,320 --> 01:06:08,281
那個宋賢俊其實比我想像中好
1227
01:06:09,324 --> 01:06:11,660
有能力,性格也好
1228
01:06:11,743 --> 01:06:13,495
外貌也很優秀
1229
01:06:15,705 --> 01:06:17,123
也對妳很好
1230
01:06:17,582 --> 01:06:18,917
慢著
1231
01:06:19,501 --> 01:06:21,503
你為什麼跟我說那種話?
1232
01:06:21,836 --> 01:06:23,922
只是說說而已
1233
01:06:24,005 --> 01:06:26,383
東久,你知道你真的很傻嗎?
1234
01:06:26,925 --> 01:06:28,760
也不會察言觀色
1235
01:06:29,302 --> 01:06:30,679
我怎麼了…
1236
01:06:30,762 --> 01:06:32,055
算了
1237
01:06:32,889 --> 01:06:35,350
我很累,上去休息了
1238
01:06:39,020 --> 01:06:41,147
怎麼突然發脾氣?
1239
01:06:44,234 --> 01:06:45,569
這是什麼?
1240
01:06:47,529 --> 01:06:48,405
那麼喜歡他?
1241
01:06:50,073 --> 01:06:52,576
那妳說:“我喜歡你”
1242
01:06:52,659 --> 01:06:55,537
東久,我喜歡你
1243
01:06:55,620 --> 01:06:57,998
-可愛一點
-我喜歡你
1244
01:06:58,081 --> 01:06:59,040
可人一點
1245
01:06:59,124 --> 01:07:00,500
我喜歡你
1246
01:07:00,584 --> 01:07:01,668
甜美一點
1247
01:07:01,751 --> 01:07:03,753
真的好喜歡你
1248
01:07:03,837 --> 01:07:04,963
粗獷一點
1249
01:07:05,046 --> 01:07:07,257
真的很喜歡你
1250
01:07:17,392 --> 01:07:18,852
這是什麼?
1251
01:07:31,489 --> 01:07:34,951
我喜歡你,真的很喜歡你,東久
1252
01:07:39,205 --> 01:07:40,373
我們…
1253
01:07:41,166 --> 01:07:43,168
認真交往吧
1254
01:07:45,253 --> 01:07:46,421
允兒…
1255
01:08:35,512 --> 01:08:37,931
字幕翻譯:黃嘉慧
1255
01:08:38,305 --> 01:09:38,393
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-