Glass Heart
ID | 13206194 |
---|---|
Movie Name | Glass Heart |
Release Name | Glass.Heart.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 31501513 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Não há notas erradas
3
00:01:07,692 --> 00:01:11,654
Nunca dizes nada
4
00:01:11,738 --> 00:01:15,325
Só passas a vida a perguntar porquê
5
00:01:27,295 --> 00:01:29,756
NAOKI FUJITANI
JÁ ESTÁ
6
00:01:36,888 --> 00:01:38,306
Ele terminou a canção.
7
00:01:43,686 --> 00:01:44,979
Não vais ouvir?
8
00:02:00,370 --> 00:02:03,748
Devem estar na cabana do Naoki.
9
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Vamos buscá-los.
10
00:02:08,461 --> 00:02:09,671
Quero lá saber.
11
00:02:14,843 --> 00:02:16,136
Então, talvez eu vá.
12
00:02:18,638 --> 00:02:20,306
Porque eu quero saber.
13
00:02:41,494 --> 00:02:43,830
Então? Não ias?
14
00:02:49,127 --> 00:02:50,461
Mudei de ideias.
15
00:02:59,637 --> 00:03:02,390
Como membro dos TENBLANK,
16
00:03:03,808 --> 00:03:07,854
devia estar com a pessoa
que está a passar pior.
17
00:03:07,937 --> 00:03:09,731
A passar pior? Eu?
18
00:03:44,933 --> 00:03:45,934
Sensei!
19
00:03:46,935 --> 00:03:47,810
Sensei!
20
00:03:48,311 --> 00:03:52,023
Sensei!
21
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Sensei!
22
00:03:54,776 --> 00:03:57,111
CORAÇÃO DE VIDRO
23
00:03:57,195 --> 00:03:58,488
Sensei!
24
00:04:11,334 --> 00:04:13,294
CORAÇÃO DE VIDRO
25
00:04:16,923 --> 00:04:19,926
Esperamos que se juntem a nós
no maior festival de rock do Japão…
26
00:04:20,009 --> 00:04:21,719
- Acaba antes da reunião.
- Entendido.
27
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
Fala o Uto.
28
00:04:22,887 --> 00:04:23,930
14 A 16 de MARÇO
29
00:04:28,184 --> 00:04:30,812
Se a Ishikawa nos patrocinasse…
30
00:04:30,895 --> 00:04:32,105
- Sim.
- Obrigado.
31
00:04:32,772 --> 00:04:34,524
Vamos receber outra resposta.
32
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
É uma boa canção, Ichidai.
33
00:05:00,925 --> 00:05:02,093
É?
34
00:05:31,289 --> 00:05:32,915
Com o sintetizador…
35
00:05:43,426 --> 00:05:45,845
Há uma guitarra de distorção dos anos 80?
36
00:05:49,682 --> 00:05:50,767
Isto fica bem.
37
00:06:06,783 --> 00:06:08,868
Pronto. Que tal?
38
00:06:37,355 --> 00:06:39,732
- Ele é ótimo.
- Incrível.
39
00:06:41,275 --> 00:06:42,527
Sem dúvida.
40
00:06:47,031 --> 00:06:48,324
O quê? Fomos nós?
41
00:06:49,325 --> 00:06:50,159
Ouçam lá.
42
00:06:51,369 --> 00:06:54,122
- Do que se estavam a rir?
- Não estávamos.
43
00:06:54,205 --> 00:06:56,457
- Estavam.
- Não. Mas que raio?
44
00:06:56,541 --> 00:06:57,959
- Estás bem?
- Larga-me!
45
00:07:00,002 --> 00:07:01,796
É por causa da canção nova?
46
00:07:04,757 --> 00:07:06,884
Sai da frente, velhote.
47
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
Que rude. Vamos embora.
48
00:07:15,935 --> 00:07:20,189
Não precisamos do nome
do Naoki nesta canção.
49
00:07:23,568 --> 00:07:25,903
Lança-a só com o meu nome nos créditos.
50
00:07:29,657 --> 00:07:31,284
Temos um comunicado da organização.
51
00:07:31,367 --> 00:07:35,413
Devido ao mau tempo,
temos de cancelar o concerto de hoje.
52
00:07:36,581 --> 00:07:37,832
PALCO MELT
53
00:07:38,416 --> 00:07:39,792
Estão a gozar?
54
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
Naoki. Naoki, ouve-me!
55
00:07:44,964 --> 00:07:47,508
Faz parte da estratégia
para divulgar a tua música.
56
00:07:47,592 --> 00:07:49,677
Está tudo bem, não te culpo.
57
00:07:49,760 --> 00:07:51,888
Então, porque me queres deixar?
58
00:07:57,185 --> 00:07:58,394
Que olhos são esses?
59
00:07:59,061 --> 00:08:01,230
Olhas-me com desdém, não é?
60
00:08:02,440 --> 00:08:05,943
Ouve. Não vou permitir que me deixes.
61
00:08:06,027 --> 00:08:08,237
Podes abrir as asas ao meu lado.
62
00:08:08,779 --> 00:08:10,698
Por favor, acalme-se, Sr. Isagi!
63
00:08:10,781 --> 00:08:12,700
Larga-me! Já te disse.
64
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Está tudo bem, Ichidai.
65
00:08:19,957 --> 00:08:22,001
Podes libertar-te de mim.
66
00:08:29,634 --> 00:08:30,676
Espera.
67
00:08:45,107 --> 00:08:46,192
Eu…
68
00:08:52,281 --> 00:08:53,908
Espera, já disse!
69
00:08:59,664 --> 00:09:00,706
O que aconteceu?
70
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
Desculpa o susto.
71
00:09:09,090 --> 00:09:10,466
Não me vou demorar.
72
00:09:11,759 --> 00:09:12,593
O quê?
73
00:09:14,011 --> 00:09:15,179
Muito em breve,
74
00:09:16,597 --> 00:09:18,891
aquele pesadelo terminará.
75
00:09:23,437 --> 00:09:25,022
Ele está estável,
76
00:09:25,856 --> 00:09:28,484
mas vamos interná-lo para examinar,
por prevenção.
77
00:09:28,568 --> 00:09:29,402
Certo.
78
00:09:32,697 --> 00:09:35,992
Será difícil para ele continuar
a fazer música assim.
79
00:09:36,075 --> 00:09:38,703
Ele tem de escolher
entre a vida e a música.
80
00:09:50,298 --> 00:09:51,257
Peço imensa…
81
00:09:53,342 --> 00:09:54,176
… desculpa.
82
00:09:58,306 --> 00:10:00,391
Compreendes o que fizeste, certo?
83
00:10:03,686 --> 00:10:05,104
Fui egoísta.
84
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Desculpem.
85
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Foste mais do que egoísta.
86
00:10:16,198 --> 00:10:17,658
Cometeste homicídio.
87
00:10:20,536 --> 00:10:22,163
Isso é demasiado forte.
88
00:10:22,246 --> 00:10:23,539
É o que é.
89
00:10:24,457 --> 00:10:27,293
Alimentar os disparates
de um gajo a morrer,
90
00:10:27,376 --> 00:10:29,712
deixá-lo compor sem dormir…
91
00:10:37,803 --> 00:10:38,846
Eu…
92
00:10:43,017 --> 00:10:43,851
… vou sair.
93
00:10:47,146 --> 00:10:48,272
Vou sair dos TENBLANK.
94
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
Akane…
95
00:10:49,940 --> 00:10:51,400
- Por isso…
- Eu também.
96
00:10:54,278 --> 00:10:55,112
O quê?
97
00:11:03,287 --> 00:11:04,455
Os TENBLANK acabaram.
98
00:11:28,604 --> 00:11:29,730
Desculpem, a sério!
99
00:11:30,523 --> 00:11:31,357
Akane.
100
00:11:33,401 --> 00:11:34,360
Espera aí.
101
00:11:47,873 --> 00:11:48,708
Akane.
102
00:11:52,169 --> 00:11:53,129
Akane!
103
00:11:53,671 --> 00:11:54,714
Vá lá, espera.
104
00:11:55,631 --> 00:11:58,217
Desculpa, não preciso de simpatia.
105
00:11:58,300 --> 00:11:59,844
Já disse para esperares.
106
00:12:02,638 --> 00:12:05,891
Eu também estou zangada comigo mesma.
107
00:12:06,600 --> 00:12:08,060
Estou furiosa!
108
00:12:24,326 --> 00:12:25,828
Essa tua bondade…
109
00:12:27,329 --> 00:12:29,248
… salvou-me muitas vezes.
110
00:12:31,834 --> 00:12:33,335
Graças a ti…
111
00:12:35,546 --> 00:12:38,632
… consegui fazer parte dos TENBLANK.
112
00:12:45,598 --> 00:12:47,057
Obrigada por tudo.
113
00:12:50,352 --> 00:12:51,437
Espera.
114
00:13:03,866 --> 00:13:05,951
Estou a ajudar a produzir um espetáculo.
115
00:13:08,037 --> 00:13:11,332
Foi assim que soube
dos problemas recentes dos TENBLANK.
116
00:13:13,042 --> 00:13:15,252
Fiquei curiosa e perguntei ao Genji.
117
00:13:19,673 --> 00:13:21,008
Queres beber algo?
118
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
Deixa estar. Vim de carro.
119
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Contrata um motorista.
120
00:13:27,473 --> 00:13:29,850
Ou paga um balúrdio pelo estacionamento.
121
00:13:32,144 --> 00:13:34,355
Tens um palito em vez de um cigarro.
122
00:13:38,150 --> 00:13:42,446
É em consideração ao Naoki, o doente,
e ao Kazushi, que odeia tabaco.
123
00:13:43,155 --> 00:13:45,449
Mas tu sempre fumaste muito.
124
00:13:46,242 --> 00:13:48,410
Finges ser um adulto compreensivo.
125
00:13:54,959 --> 00:13:56,335
O que queres dizer?
126
00:14:01,674 --> 00:14:02,550
Eu…
127
00:14:03,676 --> 00:14:08,430
… vou engolir o meu orgulho e pedir
para voltar a ser agente dos TENBLANK.
128
00:14:16,146 --> 00:14:18,274
Quero vingar-me dele.
129
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
Que infantil.
130
00:14:29,660 --> 00:14:33,080
Para me defender contra
as crianças dos TENBLANK,
131
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
não posso ser adulta.
132
00:14:39,378 --> 00:14:40,212
E tu?
133
00:14:40,838 --> 00:14:42,548
És demasiado infantil.
134
00:14:43,465 --> 00:14:45,718
Chega de amuar.
135
00:14:45,801 --> 00:14:46,635
O quê?
136
00:14:47,344 --> 00:14:50,180
Estás chateado porque a Akane
te tirou o lugar
137
00:14:50,806 --> 00:14:53,142
de confidente do Naoki Fujitani.
138
00:15:04,445 --> 00:15:06,530
Se não enfrentares isso,
139
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
vais arrepender-te, como eu.
140
00:15:38,270 --> 00:15:40,814
TENBLANK
141
00:15:48,822 --> 00:15:49,907
NAOKI FUJITANI
JÁ ESTÁ
142
00:16:00,668 --> 00:16:03,587
NOVO A
1 FICHEIRO
143
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
Tocas guitarra de uma forma especial.
144
00:16:16,016 --> 00:16:16,892
És feroz.
145
00:16:18,143 --> 00:16:19,269
A caminhar também.
146
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
Podes vir, que a minha resposta
não mudará.
147
00:16:21,438 --> 00:16:23,774
Às vezes, irritas-me a tocar guitarra.
148
00:16:24,274 --> 00:16:26,527
Às vezes, quero dizer que odeio.
149
00:16:26,610 --> 00:16:28,195
Mas, no fundo, adoro.
150
00:16:28,278 --> 00:16:30,406
Não consigo ignorar.
Não quero perder isso.
151
00:16:30,489 --> 00:16:32,616
A única forma é convencer-te com música.
152
00:16:38,580 --> 00:16:39,540
O quê?
153
00:16:40,541 --> 00:16:42,001
Enquanto pensava nisso,
154
00:16:43,711 --> 00:16:45,129
compus uma canção nova.
155
00:16:46,922 --> 00:16:50,175
Foi a primeira vez que compus
para um guitarrista específico.
156
00:16:59,935 --> 00:17:02,104
Para mim?
157
00:17:06,191 --> 00:17:07,317
Ouve.
158
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Não vou ouvir.
159
00:17:12,114 --> 00:17:14,825
- Porquê?
- Conheço o teu talento como ninguém.
160
00:17:23,792 --> 00:17:26,211
Que raio estás a fazer?
161
00:18:05,876 --> 00:18:09,713
Há uma canção que eu ouço
162
00:18:09,797 --> 00:18:13,592
Mesmo antes de nascer
163
00:18:13,675 --> 00:18:17,763
Não tinha forma nem feitio
164
00:18:17,846 --> 00:18:21,600
Mas tinha tudo o resto
165
00:18:28,065 --> 00:18:30,859
Foste o único a pedir-me
para formar uma banda.
166
00:18:32,486 --> 00:18:35,697
A única pessoa do mundo.
167
00:18:38,450 --> 00:18:41,829
Emoções sem nome
168
00:18:42,579 --> 00:18:45,749
Uniram-se para me criar
169
00:18:46,750 --> 00:18:48,460
Se isso for verdade
170
00:18:48,544 --> 00:18:53,841
Então, não há nada a temer
171
00:18:54,508 --> 00:18:58,095
Não há notas erradas
172
00:18:58,178 --> 00:19:01,974
Pensei que podia viver neste mundo cruel
173
00:19:02,057 --> 00:19:07,938
Com essa verdade incontestável
174
00:19:08,021 --> 00:19:14,611
Diz-me porque nunca dizes nada
175
00:19:14,695 --> 00:19:19,158
Só passas a vida a perguntar porquê
176
00:19:19,241 --> 00:19:20,117
Porquê?
177
00:19:20,200 --> 00:19:22,661
Não quero saber de mim! Pensa na canção!
178
00:19:22,744 --> 00:19:25,789
- Tu e esta canção são um só!
- Não!
179
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
A sério, não precisas de mim!
180
00:19:28,876 --> 00:19:30,752
Vou deixar os TENBLANK.
181
00:19:33,005 --> 00:19:34,840
Isso seria o fim dos TENBLANK.
182
00:19:36,675 --> 00:19:37,801
Vamos separar-nos?
183
00:19:37,885 --> 00:19:43,682
Quebra toda essa paz
184
00:19:59,740 --> 00:20:05,287
Também a cidade está cheia de sons novos
185
00:20:05,370 --> 00:20:07,748
Misturados como um só
186
00:20:07,831 --> 00:20:11,960
Consegui ouvir a tua voz
187
00:20:12,044 --> 00:20:16,006
Através das melodias sem fim
188
00:20:30,479 --> 00:20:31,688
O que fazes aqui?
189
00:20:31,772 --> 00:20:33,315
Vi o teu carro.
190
00:20:34,274 --> 00:20:35,984
Entra, depressa!
191
00:20:38,695 --> 00:20:40,530
Pensei que estavas no hospital.
192
00:20:42,157 --> 00:20:44,660
Estás todo encharcado. Toma.
193
00:20:48,830 --> 00:20:49,706
Então?
194
00:20:52,417 --> 00:20:54,253
Vá lá, seca-te como deve ser.
195
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
Vou aquecer.
196
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Ouviste-a.
197
00:21:10,227 --> 00:21:11,144
Olha…
198
00:21:13,188 --> 00:21:14,356
Pensei nisso.
199
00:21:18,902 --> 00:21:21,655
Sou eu que te faço feliz.
200
00:21:23,907 --> 00:21:24,908
O quê?
201
00:21:25,492 --> 00:21:26,410
Por isso…
202
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
Toca guitarra comigo
para o resto da minha vida.
203
00:21:41,383 --> 00:21:42,884
É um pedido de casamento?
204
00:21:44,928 --> 00:21:51,727
Que sensação é esta dentro de mim?
205
00:21:51,810 --> 00:21:56,773
Vou aproveitá-la até ao último pedaço
206
00:21:56,857 --> 00:22:01,236
Mesmo antes de me aperceber
207
00:22:27,846 --> 00:22:28,972
Parou de chover.
208
00:22:33,393 --> 00:22:36,605
Já que estamos aqui,
que tal eu cantar na rua?
209
00:22:36,688 --> 00:22:37,981
Ouve o refrão todo.
210
00:22:38,065 --> 00:22:38,940
Como?
211
00:22:39,024 --> 00:22:41,193
Vais ficar comovido e chorar.
212
00:22:41,276 --> 00:22:43,695
Já chorei o suficiente por ti.
213
00:22:43,779 --> 00:22:47,032
Vais chorar.
Só paro de cantar quando chorares.
214
00:22:47,115 --> 00:22:48,658
És o Jonathan Joestar?
215
00:22:49,659 --> 00:22:51,286
- Tu entendes.
- Sim.
216
00:22:57,167 --> 00:23:00,545
Vais mesmo cantar até eu chorar?
217
00:23:02,672 --> 00:23:03,757
Isso mesmo.
218
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Então…
219
00:23:12,182 --> 00:23:13,392
Nunca vou chorar.
220
00:23:35,747 --> 00:23:36,748
"Novo B"?
221
00:23:39,459 --> 00:23:40,919
VAZIO
222
00:24:26,548 --> 00:24:27,883
Isso está interdito.
223
00:24:28,800 --> 00:24:30,719
Não quero que ninguém ouça.
224
00:24:32,471 --> 00:24:33,430
Ninguém?
225
00:24:36,641 --> 00:24:38,685
Queres que uma pessoa ouça, certo?
226
00:24:49,863 --> 00:24:50,989
Sim?
227
00:24:51,072 --> 00:24:52,574
Olá, vim do Vermillion.
228
00:24:52,657 --> 00:24:53,492
Certo.
229
00:24:53,575 --> 00:24:55,285
Vim entregar o caril.
230
00:24:59,289 --> 00:25:01,500
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
231
00:25:02,584 --> 00:25:04,044
Feliz Natal.
232
00:25:04,127 --> 00:25:05,420
Agradeçam.
233
00:25:05,504 --> 00:25:07,047
- Obrigada.
- Obrigado.
234
00:25:07,130 --> 00:25:08,298
Obrigada.
235
00:25:09,424 --> 00:25:11,468
- Disseram "feliz Natal"?
- Sim.
236
00:25:11,551 --> 00:25:12,552
Boa.
237
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
Já fiz a entrega.
238
00:25:22,187 --> 00:25:23,313
Obrigada.
239
00:25:23,396 --> 00:25:24,564
- Voltei!
- Bem-vinda.
240
00:25:24,648 --> 00:25:26,274
Bem-vinda de volta, Akane.
241
00:25:27,317 --> 00:25:29,861
Outra encomenda da versão de Natal?
242
00:25:29,945 --> 00:25:32,489
O teu turno acabou. Eu trato do resto.
243
00:25:32,572 --> 00:25:35,116
Eu trato. Vocês deviam sair.
244
00:25:35,200 --> 00:25:36,826
Não, podemos sair quando quisermos.
245
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
- Não é?
- Sim.
246
00:25:38,119 --> 00:25:39,496
Estamos sempre a sair.
247
00:25:39,579 --> 00:25:41,414
Mas é Natal.
248
00:25:41,998 --> 00:25:45,293
Não tens de ir a lado nenhum, Akane?
249
00:25:46,086 --> 00:25:47,462
O que queres dizer?
250
00:25:48,046 --> 00:25:49,130
Aqui tens.
251
00:25:51,967 --> 00:25:54,803
Leva isto a casa do Naoki.
252
00:25:55,595 --> 00:25:57,055
Tu também, mãe?
253
00:25:58,431 --> 00:26:00,892
Já saí dos TENBLANK.
254
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Akane.
255
00:26:05,063 --> 00:26:11,570
Deixaste a música,
os TENBLANK e tudo isso.
256
00:26:12,821 --> 00:26:14,114
Não te importas?
257
00:26:37,053 --> 00:26:38,430
Não vais voltar?
258
00:26:39,973 --> 00:26:40,807
Não posso.
259
00:26:41,683 --> 00:26:42,976
Se voltar,
260
00:26:43,768 --> 00:26:46,313
posso voltar a incomodar o Sensei.
261
00:26:50,525 --> 00:26:53,111
Se lhe tirarmos a música,
262
00:26:54,362 --> 00:26:57,032
é como se o matássemos, não é?
263
00:26:59,701 --> 00:27:02,203
Tentar tirar-lhe algo que ele adora
264
00:27:04,247 --> 00:27:06,625
só porque queríamos
que vivesse um pouco mais?
265
00:27:07,125 --> 00:27:09,252
Fomos egoístas.
266
00:27:10,211 --> 00:27:13,173
Sabias isso desde o início,
não sabias, Akane?
267
00:27:14,674 --> 00:27:15,800
Não sabias?
268
00:27:16,760 --> 00:27:18,803
Foi por isso que saíste com ele.
269
00:27:19,763 --> 00:27:20,597
Mas…
270
00:27:20,680 --> 00:27:21,514
Toma.
271
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Apanha!
272
00:27:23,224 --> 00:27:24,059
O quê?
273
00:27:27,187 --> 00:27:28,563
Foi o Naoki que compôs.
274
00:27:30,398 --> 00:27:31,399
Uma canção nova.
275
00:27:31,900 --> 00:27:33,652
- Não posso…
- Amo-te, Akane.
276
00:27:39,783 --> 00:27:41,117
Mas estava enganado.
277
00:27:42,035 --> 00:27:42,869
Isso mesmo.
278
00:27:43,411 --> 00:27:44,496
O quê?
279
00:27:45,914 --> 00:27:47,457
Temos quase a mesma idade.
280
00:27:48,500 --> 00:27:50,043
Ficámos próximos.
281
00:27:52,128 --> 00:27:54,798
E eu nunca tive um romance.
282
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Foi por isso…
283
00:27:59,177 --> 00:28:00,428
… que percebi mal.
284
00:28:02,681 --> 00:28:05,350
Não gosto do teu som.
285
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
O quê?
286
00:28:06,935 --> 00:28:11,231
Não aguento esse teu otimismo bacoco.
287
00:28:11,314 --> 00:28:12,482
Que canção era essa?
288
00:28:13,191 --> 00:28:15,110
Parecia mesmo tua.
289
00:28:15,193 --> 00:28:16,236
Adorei.
290
00:28:16,903 --> 00:28:18,655
É delicada, mas poderosa.
291
00:28:19,155 --> 00:28:21,491
Mais uma vez, por favor.
292
00:28:21,574 --> 00:28:22,784
- Por favor!
- Não.
293
00:28:30,750 --> 00:28:32,168
Só cinco segundos.
294
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Kazushi…
295
00:28:39,968 --> 00:28:41,469
Vou corrigir.
296
00:28:47,016 --> 00:28:48,101
Eu…
297
00:28:51,187 --> 00:28:52,939
… adoro a forma como tocas.
298
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
Tens medo, não tens?
299
00:29:17,839 --> 00:29:21,676
Este som não esteve sempre dentro de ti.
300
00:29:23,011 --> 00:29:26,473
Surgiu porque estavas a pensar na Akane.
301
00:29:28,433 --> 00:29:30,727
É por isso que tens medo de o mostrar.
302
00:29:33,271 --> 00:29:35,356
É um som que pode magoar.
303
00:29:35,440 --> 00:29:38,026
Não me importo de me magoar.
304
00:29:38,860 --> 00:29:40,028
Se for por ti.
305
00:29:41,196 --> 00:29:45,575
Tu avanças sempre sem hesitar,
mas agora estás a travar a fundo.
306
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
Eu…
307
00:30:11,976 --> 00:30:14,270
Vou acompanhar-te com a minha música.
308
00:30:18,900 --> 00:30:19,818
Por favor…
309
00:30:30,411 --> 00:30:32,205
… não desapareças sozinho.
310
00:31:07,198 --> 00:31:10,702
NAOKI
311
00:31:40,356 --> 00:31:42,734
Não acredito. Porque atendeste?
312
00:31:45,194 --> 00:31:46,446
Não posso atender?
313
00:31:47,196 --> 00:31:48,114
Não.
314
00:31:51,701 --> 00:31:52,785
Mas não faz mal.
315
00:31:53,328 --> 00:31:54,162
Olha…
316
00:31:54,662 --> 00:31:57,081
Liguei-te para te pedir um favor.
317
00:31:59,792 --> 00:32:00,668
Não.
318
00:32:01,461 --> 00:32:02,295
Eu sei.
319
00:32:03,004 --> 00:32:07,008
Como sabia que ias recusar,
tenho uma arma secreta.
320
00:32:08,801 --> 00:32:09,677
Arma secreta?
321
00:32:17,852 --> 00:32:18,978
Está a nevar.
322
00:32:20,647 --> 00:32:21,481
O quê?
323
00:32:22,065 --> 00:32:23,232
Onde estás?
324
00:32:23,733 --> 00:32:25,443
Vejo a Torre de Tóquio.
325
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Torre de Tóquio?
326
00:32:27,779 --> 00:32:28,613
Sim.
327
00:32:29,530 --> 00:32:30,740
E…
328
00:32:30,823 --> 00:32:32,367
Vejo uma árvore grande.
329
00:32:33,326 --> 00:32:34,452
É linda.
330
00:32:38,331 --> 00:32:39,958
Estás na rua?
331
00:32:40,041 --> 00:32:42,710
Está muito frio, vai para dentro.
332
00:32:45,797 --> 00:32:47,256
A neve é incrível.
333
00:32:47,340 --> 00:32:50,468
Pela forma como abafa o som.
334
00:32:57,100 --> 00:32:59,560
Mas falemos sobre a arma secreta.
335
00:33:01,688 --> 00:33:02,522
Antes,
336
00:33:03,481 --> 00:33:05,858
escrevi uma canção para conquistar o Sho
337
00:33:06,609 --> 00:33:07,902
e ficou incrível.
338
00:33:08,778 --> 00:33:11,698
Como Brahms a dedicar o seu trabalho
a Clara Schumann.
339
00:33:13,950 --> 00:33:15,618
Foi assim que o conquistei.
340
00:33:19,414 --> 00:33:21,249
Não é por isso que digo isto,
341
00:33:23,918 --> 00:33:26,129
mas lembras-te de estarmos na cabana?
342
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Enquanto te via dormir,
343
00:33:35,221 --> 00:33:37,015
a música surgiu naturalmente.
344
00:33:38,057 --> 00:33:39,600
Escrevi outra canção.
345
00:33:41,310 --> 00:33:43,271
Nunca tinha escrito algo assim.
346
00:33:43,938 --> 00:33:46,691
Preciso de ganhar coragem,
mas posso cantá-la?
347
00:33:46,774 --> 00:33:48,568
Eu disse que não, não disse?
348
00:33:50,570 --> 00:33:51,946
- Sai da frente.
- Desculpe.
349
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
Aqui vai.
350
00:33:54,657 --> 00:33:59,787
Pareceu-me ouvir uma canção familiar
351
00:34:00,538 --> 00:34:06,586
Mas era apenas o som do teu riso
352
00:34:06,669 --> 00:34:12,675
Tentei ignorar
Vê-lo como um mero acaso
353
00:34:13,217 --> 00:34:15,511
Mas o teu som preencheu-me o vazio
354
00:34:15,595 --> 00:34:16,429
Sensei.
355
00:34:17,764 --> 00:34:22,060
Voltei a cometer um erro.
356
00:34:24,228 --> 00:34:30,109
A eternidade olhou para nós
Com um olhar de pena
357
00:34:30,193 --> 00:34:35,448
E tu sorriste com tanto mistério
358
00:34:37,158 --> 00:34:42,830
E com a tua calma
Ajudaste a recompor-me
359
00:34:42,914 --> 00:34:47,877
Mudaste aquilo que mais me importa
360
00:34:48,836 --> 00:34:53,883
Há uma canção neste mundo
Que só nós podemos ouvir
361
00:34:53,966 --> 00:34:55,343
OBRIGADA PELOS TENBLANK
362
00:34:55,426 --> 00:35:01,682
Farei tudo para partilhar esta vida
363
00:35:02,266 --> 00:35:05,103
E continuar a tocar essa melodia
364
00:35:05,853 --> 00:35:07,772
Fico preocupado quando não ouço…
365
00:35:07,855 --> 00:35:09,023
Além deste momento.
366
00:35:10,858 --> 00:35:12,235
Além da eternidade.
367
00:35:14,028 --> 00:35:15,655
Transcende tudo.
368
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Este som…
369
00:35:20,660 --> 00:35:22,328
… toca-me.
370
00:35:25,873 --> 00:35:26,874
Este som…
371
00:35:28,209 --> 00:35:29,293
… está a dizer…
372
00:35:31,170 --> 00:35:32,880
… que me ama.
373
00:35:35,591 --> 00:35:41,347
A eternidade olhou para nós
Com um olhar de pena
374
00:35:41,430 --> 00:35:46,686
E tu sorriste com tanto mistério
375
00:35:48,437 --> 00:35:54,402
E com a tua calma
Ajudaste a recompor-me
376
00:35:54,485 --> 00:35:59,824
Mudaste aquilo que mais me importa
377
00:36:08,583 --> 00:36:10,001
Akane…
378
00:36:12,753 --> 00:36:13,963
És o Pai Natal?
379
00:36:25,057 --> 00:36:26,767
Desculpa por ter mentido.
380
00:36:32,940 --> 00:36:34,066
Eu…
381
00:36:35,276 --> 00:36:37,403
Disse-te que não me podia apaixonar.
382
00:36:43,326 --> 00:36:45,828
Mas quero ficar com todas as tuas versões.
383
00:36:48,956 --> 00:36:50,249
A Akane do dia-a-dia,
384
00:36:51,667 --> 00:36:53,419
a Akane a tocar bateria…
385
00:36:55,546 --> 00:36:57,006
Sem limites.
386
00:36:58,090 --> 00:36:59,175
Tu inteira.
387
00:37:14,148 --> 00:37:15,274
Eu também.
388
00:37:18,653 --> 00:37:20,529
Quando penso em ti,
389
00:37:21,822 --> 00:37:23,157
fica tudo confuso.
390
00:37:25,201 --> 00:37:27,245
É uma mistura de sentimentos.
391
00:37:28,371 --> 00:37:31,457
Pode ser amor, admiração…
392
00:37:33,501 --> 00:37:34,919
… ou até medo.
393
00:37:39,840 --> 00:37:41,384
Os limites desaparecem.
394
00:38:04,699 --> 00:38:07,201
Não há limites entre nós os dois.
395
00:38:10,663 --> 00:38:12,707
Limites entre nós?
396
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
A canção de há pouco…
397
00:38:22,425 --> 00:38:23,592
Continua a ouvi-la.
398
00:38:29,515 --> 00:38:34,478
Em vez de nos abraçarmos
399
00:38:37,940 --> 00:38:42,320
Chorámos intensamente em silêncio
400
00:38:46,365 --> 00:38:50,870
Ninguém me ensinou a viver
401
00:38:55,124 --> 00:38:57,501
Mesmo que me gozem comigo
402
00:38:58,878 --> 00:39:02,465
Por ser desastrado
403
00:39:07,511 --> 00:39:12,016
Esta é a vida que escolhi
404
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Quero continuar…
405
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
… a sentir isto.
406
00:39:43,005 --> 00:39:44,507
A vida do Sensei.
407
00:39:45,549 --> 00:39:50,888
Preocupo-me quando não ouço
408
00:39:52,014 --> 00:39:57,228
O alvoroço da tua vida
409
00:39:57,812 --> 00:40:03,859
Agora sei que nunca voltarei a ser
Como sempre fui
410
00:40:04,360 --> 00:40:07,113
Como era antes de te conhecer
411
00:40:07,196 --> 00:40:09,407
Kazushi, tens um segundo?
412
00:40:15,663 --> 00:40:17,456
Parece-te que tenho?
413
00:40:23,295 --> 00:40:25,172
É tão boa que chateia.
414
00:40:27,299 --> 00:40:28,926
É uma derrota enorme.
415
00:40:37,852 --> 00:40:39,854
O que estás a fazer?
416
00:40:41,939 --> 00:40:43,065
Em momentos destes…
417
00:40:46,652 --> 00:40:48,195
… mesmo que seja à força,
418
00:40:49,738 --> 00:40:51,657
é melhor soltar-me na música.
419
00:40:53,826 --> 00:40:54,910
É para os dois.
420
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Já chega.
421
00:41:52,092 --> 00:41:52,968
Olá.
422
00:41:56,430 --> 00:41:57,306
Toma.
423
00:41:59,266 --> 00:42:01,018
Compus a canção.
424
00:42:05,481 --> 00:42:12,029
Fugiu-me das mãos
No momento em que toquei
425
00:42:12,112 --> 00:42:18,452
Mesmo que isso seja o significado da vida
426
00:42:18,536 --> 00:42:25,209
Não quero continuar a viver assim
427
00:42:37,680 --> 00:42:39,181
A eternidade olhou para nós…
428
00:42:39,265 --> 00:42:40,474
Bem-vindos de volta.
429
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
Voltei.
430
00:42:47,231 --> 00:42:49,733
… enquanto se aproximava
431
00:42:50,776 --> 00:42:53,946
Há algo que só eu posso fazer
432
00:42:54,029 --> 00:42:58,200
Que a eternidade não pode fazer
433
00:42:58,284 --> 00:43:02,204
Há um som que quero deixar tocar
434
00:43:02,913 --> 00:43:07,209
E quero que alguém o oiça
435
00:43:09,712 --> 00:43:13,966
Há um coração que quero fazer tremer
436
00:43:14,508 --> 00:43:15,593
Voltámos.
437
00:43:29,982 --> 00:43:31,233
Finalmente.
438
00:43:36,405 --> 00:43:38,949
Sr. Isagi, temos um problema. A Yukino…
439
00:43:39,658 --> 00:43:42,911
Vocês podem não acreditar,
440
00:43:43,996 --> 00:43:45,331
mas é verdade.
441
00:43:45,414 --> 00:43:47,625
Todos os meus sucessos
442
00:43:48,250 --> 00:43:51,962
foram escritos pelo Naoki Fujitani,
não pelo Ichidai Isagi!
443
00:43:54,381 --> 00:43:55,966
Que horror!
444
00:43:56,467 --> 00:43:58,886
É uma loucura, o lado negro da indústria.
445
00:44:00,095 --> 00:44:02,681
O Ichidai Isagi não tem talento.
446
00:44:02,765 --> 00:44:03,599
Olha lá.
447
00:44:04,224 --> 00:44:07,353
Só sabe fazer negócios e mentir.
448
00:44:07,436 --> 00:44:08,896
Só isso.
449
00:44:10,147 --> 00:44:15,944
Eu também dei o meu melhor,
mas não consegui.
450
00:44:19,531 --> 00:44:23,160
Porque conheci pessoas
que levam a música a sério.
451
00:44:28,374 --> 00:44:30,125
E é também por isso…
452
00:44:32,628 --> 00:44:35,506
… que não quero mentir
quando à música que adoro.
453
00:44:37,508 --> 00:44:38,676
É isso que sinto.
454
00:44:38,759 --> 00:44:41,095
Que palermice é esta? Acaba com isto!
455
00:44:41,178 --> 00:44:42,221
Sim, senhor.
456
00:44:49,853 --> 00:44:52,564
Uma chamada da minha agência!
457
00:44:53,732 --> 00:44:55,567
Vou ignorar!
458
00:44:59,738 --> 00:45:02,366
"Podes dizer estas coisas?"
459
00:45:02,950 --> 00:45:05,285
"Não vais ser eliminada da indústria?"
460
00:45:07,996 --> 00:45:09,415
Talvez.
461
00:45:10,416 --> 00:45:11,375
Mas…
462
00:45:13,127 --> 00:45:14,795
… não vou morrer sozinha.
463
00:45:16,797 --> 00:45:19,967
O Isagi vai comigo,
por causa deste direto.
464
00:45:23,804 --> 00:45:28,100
E pronto, acabei de derrotar o mandachuva.
465
00:45:28,183 --> 00:45:29,810
- Cala-te!
- Adeus!
466
00:45:29,893 --> 00:45:33,230
- Obrigada por verem.
- Cala-te!
467
00:45:34,022 --> 00:45:35,149
Cala-te!
468
00:45:37,484 --> 00:45:39,903
A TRANSMISSÃO EM DIRETO TERMINOU
469
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Que alívio.
470
00:46:01,091 --> 00:46:02,634
Isso é muito repentino.
471
00:46:03,260 --> 00:46:04,595
Cancelar o concerto?
472
00:46:05,095 --> 00:46:05,971
Esperem.
473
00:46:07,389 --> 00:46:08,932
Certo, vou confirmar.
474
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
Sr. Isagi, os jornalistas…
475
00:46:12,019 --> 00:46:13,228
Manda-os embora.
476
00:46:14,104 --> 00:46:15,647
Ainda não sabes da Yukino?
477
00:46:15,731 --> 00:46:18,567
Não conseguimos falar com ela.
Nem com a Natsume.
478
00:46:18,650 --> 00:46:19,860
Raios!
479
00:46:19,943 --> 00:46:21,111
Despachem-se!
480
00:46:26,950 --> 00:46:28,160
'Bora lá!
481
00:46:30,871 --> 00:46:31,705
Vá lá!
482
00:46:32,748 --> 00:46:34,041
Esperem!
483
00:46:34,625 --> 00:46:36,001
Os Z-OUT não vão tocar.
484
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
O quê?
485
00:46:37,586 --> 00:46:40,047
"Como amantes de música,
486
00:46:41,131 --> 00:46:44,968
não podemos participar num festival
de alguém que a profana.
487
00:46:46,553 --> 00:46:49,473
Pedimos sinceras desculpas
a todos os nossos fãs."
488
00:46:49,556 --> 00:46:50,599
Então?
489
00:46:51,350 --> 00:46:53,477
Vamos ter de esperar muito?
490
00:46:54,353 --> 00:46:55,771
A culpa é do Isagi!
491
00:46:56,647 --> 00:46:58,065
Não podemos culpá-los!
492
00:47:01,151 --> 00:47:02,528
Vamos embora.
493
00:47:02,611 --> 00:47:03,487
Que porcaria!
494
00:47:07,950 --> 00:47:09,368
Estão a ir-se embora.
495
00:47:15,332 --> 00:47:16,208
Sr. Isagi!
496
00:47:22,840 --> 00:47:23,715
O quê?
497
00:47:27,302 --> 00:47:29,388
TENBLANK
498
00:47:44,403 --> 00:47:45,612
Os TENBLANK?
499
00:47:50,909 --> 00:47:52,828
Esperava isto de ti, Kai.
500
00:47:56,206 --> 00:48:00,794
Atraíste muitas pessoas
no dia do festival.
501
00:48:01,712 --> 00:48:04,047
É a força dos TENBLANK.
502
00:48:04,673 --> 00:48:07,551
Assim que fiz o anúncio, choveram pedidos.
503
00:48:10,137 --> 00:48:11,013
Kai.
504
00:48:11,513 --> 00:48:14,933
Perguntaste-me se podias voltar
a ser agente deles, certo?
505
00:48:15,684 --> 00:48:17,269
Ainda queres ser?
506
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
Não.
507
00:48:21,565 --> 00:48:23,483
Infelizmente, mudei de ideias.
508
00:48:24,067 --> 00:48:24,943
O quê?
509
00:48:26,028 --> 00:48:27,571
Não estou apenas de volta.
510
00:48:28,822 --> 00:48:32,242
Vou tirar-te os TENBLANK.
511
00:48:34,828 --> 00:48:38,999
Não os vou largar, por isso, prepara-te.
512
00:48:45,714 --> 00:48:47,132
Está prestes a começar.
513
00:48:48,800 --> 00:48:50,677
A lenda dos TENBLANK.
514
00:52:52,002 --> 00:52:56,381
Legendas: Pedro Marques
514
00:52:57,305 --> 00:53:57,326