"Marked" Episode #1.1
ID | 13206197 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.1 |
Release Name | Marked.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37493419 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:54,625 --> 00:00:56,000
CÂMARA DE BORDO 1
3
00:00:58,458 --> 00:01:00,166
Vamos lá!
4
00:01:32,958 --> 00:01:34,291
Vamos ser atacados!
5
00:01:53,333 --> 00:01:54,500
Saiam!
6
00:01:54,583 --> 00:01:55,916
Vamos lá!
7
00:02:01,583 --> 00:02:03,083
Despistámo-los?
8
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Cuidado!
9
00:02:38,791 --> 00:02:42,958
TRANSPORTE DE VALORES
10
00:02:49,625 --> 00:02:52,166
Estão todos bem? Alguém se magoou?
11
00:02:52,250 --> 00:02:53,708
Estamos bem, MaB.
12
00:02:53,791 --> 00:02:55,166
Conduzes como uma louca, MaB.
13
00:02:56,791 --> 00:02:59,000
Aí está o Thabo a vomitar.
14
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
É isso mesmo!
15
00:03:03,583 --> 00:03:05,375
Vais ficar bem, miúdo.
16
00:03:05,458 --> 00:03:06,958
Estamos todos bem.
17
00:03:08,541 --> 00:03:10,291
Bem-vindos à Iron Watch.
18
00:03:17,333 --> 00:03:18,875
SALA DE VIGILÂNCIA
19
00:03:18,958 --> 00:03:20,166
COFRE
20
00:03:20,916 --> 00:03:22,125
ARMEIRO
21
00:03:22,208 --> 00:03:26,875
MARCADOS
22
00:03:27,916 --> 00:03:30,875
É PRECISO TER FÉ
23
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
Nosso Pastor.
24
00:03:39,250 --> 00:03:42,166
Obrigada, Pai, por nos protegeres
e trazeres de volta a salvo.
25
00:03:43,333 --> 00:03:45,916
Por favor, olha por quem anda na estrada.
26
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
E, Pai…
27
00:03:47,583 --> 00:03:49,208
Babalwa, vamos.
28
00:03:49,291 --> 00:03:50,875
Leva este dinheiro para o cofre.
29
00:03:51,791 --> 00:03:53,083
Sabes como é.
30
00:05:26,750 --> 00:05:28,041
Escuta…
31
00:05:29,250 --> 00:05:30,916
Eles dispararam mesmo contra nós.
32
00:05:33,166 --> 00:05:34,333
Ouve.
33
00:05:34,875 --> 00:05:37,000
Não tem mal não estares bem.
34
00:05:37,083 --> 00:05:38,375
- Sabes?
- Não, Tebza.
35
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
Não consigo.
36
00:05:42,791 --> 00:05:45,625
Estão sempre a perguntar
se uma mulher pode fazer este trabalho.
37
00:05:46,833 --> 00:05:47,833
Pois…
38
00:05:48,750 --> 00:05:51,375
Mas agora já podes pedir o prémio, certo?
39
00:05:51,458 --> 00:05:52,458
Achas?
40
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
Sim.
41
00:05:54,333 --> 00:05:56,541
Pareces o Lewis Hamilton, não é?
42
00:05:56,625 --> 00:05:59,250
És uma das melhores condutoras.
43
00:06:02,041 --> 00:06:05,583
E apesar de tudo
o que se passa com a tua filha…
44
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
… nunca faltas.
45
00:06:10,458 --> 00:06:11,500
Tu mereces.
46
00:06:13,708 --> 00:06:15,625
- Como estás?
- Eu?
47
00:06:16,458 --> 00:06:18,000
Estou ótimo.
48
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
Quase morri por 12 milhões,
49
00:06:22,416 --> 00:06:23,416
mas estou bem.
50
00:06:24,375 --> 00:06:25,375
Sim.
51
00:06:26,625 --> 00:06:28,333
É o melhor trabalho do mundo, não é?
52
00:06:28,916 --> 00:06:30,250
O melhor trabalho do mundo.
53
00:06:31,833 --> 00:06:34,375
Muito bem. Preencham estes depoimentos.
54
00:06:34,458 --> 00:06:37,541
Nem nos deixa respirar, chefe?
55
00:06:38,041 --> 00:06:40,458
Então? É o protocolo, Tebogo.
56
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
Qual é o problema?
57
00:06:42,708 --> 00:06:45,875
Não querem que a polícia pense
que estiveram envolvidos, certo?
58
00:06:48,166 --> 00:06:49,166
Certo?
59
00:06:51,666 --> 00:06:52,750
Certo.
60
00:06:58,666 --> 00:07:01,666
"Era uma vez…"
61
00:07:02,333 --> 00:07:03,625
"Conta-me mais."
62
00:07:04,208 --> 00:07:06,666
"Havia uma rapariga.
63
00:07:07,166 --> 00:07:08,541
Dava pelo nome de…
64
00:07:09,625 --> 00:07:10,750
… Dama…
65
00:07:11,666 --> 00:07:13,083
… MaB.
66
00:07:14,541 --> 00:07:18,000
Ela ia de viagem com a sua equipa,
o Bando Iron Watch.
67
00:07:19,458 --> 00:07:23,375
Ela conduzia a carrinha de valores
68
00:07:24,000 --> 00:07:25,166
como se fosse
69
00:07:26,000 --> 00:07:27,208
o Lewis…
70
00:07:28,625 --> 00:07:30,083
… Hamilton.
71
00:07:32,916 --> 00:07:35,333
Sir Lewis…
72
00:07:36,875 --> 00:07:39,541
… Hamilton."
73
00:07:39,625 --> 00:07:42,458
Parece que gostas de trabalhar mal!
74
00:07:42,541 --> 00:07:44,041
Não. Tens de melhorar, Roxanne.
75
00:07:44,541 --> 00:07:46,291
É o teu último aviso.
76
00:07:51,291 --> 00:07:52,583
Está tudo bem, Roxanne.
77
00:07:52,666 --> 00:07:55,208
Ele só fica tão zangado
porque gasta imenso dinheiro.
78
00:07:56,083 --> 00:07:58,125
Mesmo assim, tens mais estilo que ele.
79
00:07:59,458 --> 00:08:00,833
Obrigada.
80
00:08:05,541 --> 00:08:07,041
Faz-me um favor.
81
00:08:08,000 --> 00:08:09,708
Não comentes que me viste chorar.
82
00:08:10,958 --> 00:08:14,458
Só se prometeres fazer o mesmo por mim
quando for a minha vez.
83
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Senta-te.
84
00:08:38,541 --> 00:08:40,083
O dia hoje foi duro.
85
00:08:42,375 --> 00:08:43,458
É verdade.
86
00:08:44,458 --> 00:08:46,916
- Mas trabalhámos em equipa.
- Olha para isto.
87
00:08:48,625 --> 00:08:49,791
Está por toda a internet.
88
00:08:49,875 --> 00:08:51,333
IRON WATCH ESCAPA A EMBOSCADA
89
00:08:52,458 --> 00:08:54,875
Não sei como chegou aqui.
90
00:08:54,958 --> 00:08:56,291
Fui eu que publiquei, claro.
91
00:08:57,666 --> 00:08:59,625
É marketing grátis, Babalwa.
92
00:09:00,833 --> 00:09:01,833
Estiveste bem.
93
00:09:03,625 --> 00:09:05,666
- Obrigada, chefe.
- Babalwa.
94
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Quantas vezes tenho de dizer
para me chamares Zechariah?
95
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
Obrigada… Zechariah.
96
00:09:17,500 --> 00:09:19,791
Como o chefe sabe,
97
00:09:20,875 --> 00:09:22,625
a situação está má lá em casa.
98
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
A situação está má para todos, Babalwa.
99
00:09:28,375 --> 00:09:31,375
Mas, para ti, abri uma exceção.
100
00:09:31,458 --> 00:09:34,791
Mudei umas coisas de sítio no orçamento.
101
00:09:40,458 --> 00:09:42,583
Dez mil rands.
102
00:09:43,166 --> 00:09:46,166
Tu e a tua equipa
podem tirar o resto do dia.
103
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
MINISTÉRIO NOVA REVELAÇÃO
104
00:10:30,833 --> 00:10:32,041
Céus…
105
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
Meu Deus…
106
00:10:35,791 --> 00:10:37,125
A sério?
107
00:10:37,833 --> 00:10:39,125
Que sorte a minha.
108
00:10:39,666 --> 00:10:40,916
A sério?
109
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
Mau…
110
00:10:54,166 --> 00:10:55,458
Palesa Godongwana.
111
00:10:56,041 --> 00:10:58,625
Voltaste a esquecer-te
de tirar a carne do congelador?
112
00:10:59,583 --> 00:11:01,125
Tomaste os medicamentos?
113
00:11:01,791 --> 00:11:04,750
A que horas vamos comer,
agora que cortaram a eletricidade?
114
00:11:04,833 --> 00:11:05,875
Olá, mãe.
115
00:11:05,958 --> 00:11:07,708
Olá, querida.
116
00:11:08,791 --> 00:11:09,958
Minha filha…
117
00:11:10,625 --> 00:11:11,791
Desculpa, mãe.
118
00:11:11,875 --> 00:11:13,333
Pedes sempre desculpa, Palesa.
119
00:11:13,416 --> 00:11:14,833
Pedes sempre desculpa.
120
00:11:24,583 --> 00:11:25,666
Estavas a brincar?
121
00:11:27,791 --> 00:11:30,791
Vamos mandar vir
do teu restaurante favorito.
122
00:11:30,875 --> 00:11:32,083
Mãe!
123
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
Obrigada, mãe.
124
00:11:35,083 --> 00:11:36,250
Adoro-te.
125
00:11:51,583 --> 00:11:53,208
- Queres shots?
- Sim, shots!
126
00:12:29,791 --> 00:12:33,041
Meus senhores…
127
00:12:34,791 --> 00:12:36,875
Vi o vosso assalto no YouTube,
meus senhores.
128
00:12:36,958 --> 00:12:39,458
Até tinham mimos.
129
00:12:40,083 --> 00:12:41,083
O que foi?
130
00:12:41,166 --> 00:12:45,875
Não sei porque é que aquela mulher
conduziu como se o dinheiro fosse dela.
131
00:12:45,958 --> 00:12:52,000
Já vos disse que não é aos tiros
que põem as mãos num milhão de rands.
132
00:12:53,208 --> 00:12:54,250
Portanto…
133
00:12:55,208 --> 00:12:57,208
A minha proposta mantém-se.
134
00:12:58,708 --> 00:12:59,750
Sejam…
135
00:13:00,416 --> 00:13:01,791
… a minha…
136
00:13:02,375 --> 00:13:03,791
… equipa.
137
00:13:03,875 --> 00:13:06,125
Escuta, não trabalhamos para ninguém.
138
00:13:06,208 --> 00:13:07,333
Screwdriver.
139
00:13:11,208 --> 00:13:14,666
Digamos que aceitamos trabalhar para ti.
140
00:13:15,833 --> 00:13:16,958
Qual é o teu plano?
141
00:13:17,750 --> 00:13:19,541
Vou ter com o Baba G…
142
00:13:22,250 --> 00:13:24,125
… e digo-lhe que…
143
00:13:24,958 --> 00:13:27,541
… tenho o meu próprio pessoal.
144
00:13:28,208 --> 00:13:29,791
Sabem o que ele vai fazer?
145
00:13:29,875 --> 00:13:31,500
Vai dar-nos um trabalho.
146
00:13:32,083 --> 00:13:34,541
Vai dar-nos um trabalho bom.
147
00:13:35,416 --> 00:13:38,625
Já ouviram falar do Baba G, certo?
148
00:13:53,041 --> 00:13:56,458
Diz-me lá, quando começamos?
149
00:14:03,583 --> 00:14:08,708
Estava a pensar como devia abordar-te.
150
00:14:11,166 --> 00:14:16,583
Mas decidi vir só ter contigo
e dizer-te a verdade.
151
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
És uma brasa.
152
00:14:20,250 --> 00:14:22,791
És mesmo uma brasa, sabes?
153
00:14:22,875 --> 00:14:24,250
És linda.
154
00:14:26,208 --> 00:14:27,333
Nels.
155
00:14:27,916 --> 00:14:29,583
Vamos. Anda.
156
00:14:30,750 --> 00:14:35,875
Eu e o pessoal vamos perder dinheiro.
157
00:14:35,958 --> 00:14:40,250
Não vires as costas a esta… bênção.
158
00:14:41,083 --> 00:14:43,041
Quem diz que quero ser abençoada?
159
00:14:44,416 --> 00:14:46,375
Posso pagar?
160
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Obrigada.
161
00:14:57,458 --> 00:14:59,708
Vou a uma festa em Illovo.
162
00:15:00,291 --> 00:15:01,333
Queres vir?
163
00:15:15,000 --> 00:15:16,375
- Tebza.
- Olá.
164
00:15:17,541 --> 00:15:19,625
Queria só saber se chegaste bem a casa.
165
00:15:20,125 --> 00:15:21,750
Cheguei, obrigada.
166
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Que barulho é esse?
167
00:15:25,875 --> 00:15:27,916
Acabaram por ir à discoteca?
168
00:15:28,000 --> 00:15:29,750
Não, é claro que não.
169
00:15:30,750 --> 00:15:33,125
Pronto, por acaso, viemos,
170
00:15:33,708 --> 00:15:36,000
mas eu só vim
para me despedir de toda a gente.
171
00:15:36,500 --> 00:15:40,583
Vou abrir um novo capítulo no domingo.
172
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
Tens de poupar, Tebza.
173
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
É por isso que te mantenho por perto.
174
00:15:47,083 --> 00:15:50,208
- Olá, Tebza!
- Anda, Tebza.
175
00:15:50,291 --> 00:15:51,375
- Tebza!
- Anda.
176
00:15:51,458 --> 00:15:53,166
Anda, Tebza.
177
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Olá.
178
00:15:57,125 --> 00:15:58,125
Olá, pai.
179
00:15:58,875 --> 00:16:00,041
Olá, Pale.
180
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
Escuta, tenho de desligar.
181
00:16:02,416 --> 00:16:04,708
Cheguem bem a casa, sim? Adeus.
182
00:16:04,791 --> 00:16:06,541
- Querida.
- Sim, querido?
183
00:16:06,625 --> 00:16:07,875
Quem era?
184
00:16:09,791 --> 00:16:10,791
Pale?
185
00:16:17,333 --> 00:16:18,333
Palesa!
186
00:16:23,041 --> 00:16:24,375
Palesa, querida.
187
00:16:31,125 --> 00:16:33,000
URGÊNCIAS
188
00:16:35,875 --> 00:16:37,041
Ela vai ficar bem.
189
00:16:38,250 --> 00:16:39,625
O Senhor ouviu-nos.
190
00:16:42,416 --> 00:16:44,666
O Tatenda mostrou-me um vídeo.
191
00:16:45,666 --> 00:16:47,458
Vocês voltaram a ser emboscados?
192
00:16:47,541 --> 00:16:49,416
Precisamos do dinheiro, Lungile.
193
00:16:51,708 --> 00:16:55,208
Já pensaste naquilo de que falámos?
194
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Voltar para…
195
00:17:00,333 --> 00:17:02,583
Voltar ao sindicato da polícia,
196
00:17:03,416 --> 00:17:06,125
e apelar-lhes para recuperares o trabalho.
197
00:17:06,666 --> 00:17:09,291
Voltar para lá será a minha morte.
198
00:17:11,583 --> 00:17:15,208
Acabou tudo para mim quando testemunhei
contra os outros polícias.
199
00:17:15,291 --> 00:17:18,125
Já foi uma sorte
conseguir escapar, Lungile.
200
00:17:23,916 --> 00:17:25,000
Eu entendo.
201
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
Tudo bem.
202
00:17:30,083 --> 00:17:31,583
Vou falar com o reverendo
203
00:17:32,875 --> 00:17:37,000
e perguntar-lhe
quando poderei passar a pastor
204
00:17:37,625 --> 00:17:39,166
para poder sustentar a casa.
205
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Não insistas, querido.
206
00:17:45,666 --> 00:17:47,125
Vai correr tudo bem.
207
00:17:48,833 --> 00:17:50,666
Hoje ganhei um prémio.
208
00:17:51,666 --> 00:17:53,250
Olá. Desculpem fazer-vos esperar.
209
00:17:59,416 --> 00:18:00,625
Doutora,
210
00:18:00,708 --> 00:18:02,791
o cancro alastrou ao resto do corpo?
211
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Felizmente, não.
212
00:18:05,625 --> 00:18:06,791
Fizemos exames,
213
00:18:06,875 --> 00:18:11,083
e parece que a Palesa
teve apenas uma convulsão isolada.
214
00:18:11,875 --> 00:18:14,625
Mas… e a acrimonia?
215
00:18:14,708 --> 00:18:16,666
- Craniotomia?
- Sim.
216
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
Disse que ela pode ser operada,
217
00:18:19,458 --> 00:18:21,083
mas estamos à espera há muito tempo.
218
00:18:23,250 --> 00:18:27,708
O equipamento cirúrgico é partilhado.
219
00:18:27,791 --> 00:18:29,333
Agora, está noutra província.
220
00:18:29,416 --> 00:18:31,708
Mas o tempo está a acabar.
221
00:18:31,791 --> 00:18:33,500
O cancro vai começar a espalhar-se.
222
00:18:34,666 --> 00:18:38,166
E se formos à província
onde está o equipamento?
223
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
Podemos ir nós mesmos.
224
00:18:39,333 --> 00:18:41,875
Cada província tem a sua lista de espera.
225
00:18:42,875 --> 00:18:44,750
Temos de esperar.
226
00:18:45,416 --> 00:18:48,958
O melhor que posso fazer
é passar-lhe uma receita.
227
00:18:49,041 --> 00:18:50,958
Depois, podem levá-la para casa.
228
00:18:51,041 --> 00:18:53,625
Aviso-vos quando tivermos uma vaga.
229
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Lamento.
230
00:19:01,625 --> 00:19:02,875
Obrigado.
231
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
Deus a abençoe.
232
00:19:05,541 --> 00:19:06,666
Vamos, querida.
233
00:19:10,833 --> 00:19:12,000
Doutora, está a mentir.
234
00:19:14,916 --> 00:19:16,125
Tem filhos?
235
00:19:22,125 --> 00:19:23,541
O que não nos está a contar?
236
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Sente-se, por favor.
237
00:19:33,708 --> 00:19:34,958
Desculpem.
238
00:19:41,833 --> 00:19:46,000
Oxalá houvesse
uma maneira fácil de dizer isto.
239
00:20:34,583 --> 00:20:35,958
Não brinques com isso.
240
00:20:37,708 --> 00:20:39,125
É perigoso.
241
00:20:41,291 --> 00:20:42,708
Nesse caso,
242
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
porque a tens?
243
00:20:46,000 --> 00:20:47,291
Tu és
244
00:20:48,000 --> 00:20:49,041
perigoso?
245
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
Só para as pessoas de quem não gosto.
246
00:20:55,791 --> 00:20:57,250
E eu? Gostas de mim?
247
00:21:00,625 --> 00:21:03,625
Vem cá que eu mostro-te.
248
00:21:21,166 --> 00:21:22,458
A arma.
249
00:21:26,916 --> 00:21:28,125
Dá-me a arma.
250
00:21:31,541 --> 00:21:33,208
De certeza que não queres?
251
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
Não.
252
00:21:37,416 --> 00:21:38,416
De certeza?
253
00:21:39,000 --> 00:21:40,208
Não faças isso.
254
00:21:41,041 --> 00:21:42,458
Não.
255
00:22:40,541 --> 00:22:41,708
Babalwa.
256
00:22:42,541 --> 00:22:43,833
Olá, rapariga.
257
00:22:44,416 --> 00:22:47,125
Queres boleia até ao trabalho?
258
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
Domingo é dia do Senhor, Baba G.
259
00:22:59,125 --> 00:23:00,666
Tive uma noite muito longa.
260
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
Mas se queres discutir,
vamos lá despachar isso.
261
00:23:04,166 --> 00:23:07,500
Vá lá, Babalwa. Não sejas assim, está bem?
262
00:23:08,083 --> 00:23:11,750
Estás a esquecer-te de que vi-te crescer.
263
00:23:14,250 --> 00:23:15,958
Muito bem, que seja assim.
264
00:23:16,458 --> 00:23:18,541
Ou vens comigo,
265
00:23:18,625 --> 00:23:24,125
ou apareço todos os dias
no teu trabalho com flores.
266
00:23:24,208 --> 00:23:30,833
Assim, os teus chefes vão ver-te
com o maior bandido do Soweto.
267
00:23:31,750 --> 00:23:32,750
Certo?
268
00:23:37,541 --> 00:23:40,583
Queres saber
porque é que este país é tão merdoso?
269
00:23:41,916 --> 00:23:45,791
Porque os pobres deste lado
têm de comer couves,
270
00:23:46,291 --> 00:23:50,250
enquanto veem os canalhas gordos
e ricos do outro lado comer caviar.
271
00:23:51,291 --> 00:23:54,416
Por todo o mundo, a gente rica
272
00:23:54,500 --> 00:23:58,125
adora lixar os pobres.
273
00:23:58,708 --> 00:24:01,125
Sim, no nosso país,
274
00:24:01,625 --> 00:24:04,166
adoram fazer-nos ver.
275
00:24:06,041 --> 00:24:10,750
Escuta, só preciso das rotas da carrinha.
276
00:24:11,666 --> 00:24:13,583
Eu trato do resto.
277
00:24:15,416 --> 00:24:17,166
Baba G, tenho de ir.
278
00:24:17,250 --> 00:24:20,791
Querida, calma… Escuta, Babalwa.
279
00:24:20,875 --> 00:24:25,416
Se tivermos alguém lá dentro,
será um trabalho limpo.
280
00:24:25,500 --> 00:24:26,833
Não haverá baixas.
281
00:24:26,916 --> 00:24:30,208
Não será como os amadores
que tentaram assaltar-vos ontem.
282
00:24:30,291 --> 00:24:33,500
Como ficaria a minha filha
se eu fosse apanhada?
283
00:24:33,583 --> 00:24:38,208
Babalwa,
tudo o que fazes é pela tua filha.
284
00:24:39,083 --> 00:24:41,916
Neste país que é tão injusto,
285
00:24:42,000 --> 00:24:45,625
tudo o que fazemos pelos filhos
é justificado.
286
00:24:45,708 --> 00:24:47,166
Baba G.
287
00:24:47,250 --> 00:24:52,291
O Senhor voltará
para julgar os vivos e os mortos.
288
00:24:52,375 --> 00:24:53,875
Lembra-me lá,
289
00:24:53,958 --> 00:24:57,041
ao certo,
o que fez o teu Senhor pela tua filha?
290
00:24:57,875 --> 00:24:59,583
Ela continua doente, certo?
291
00:25:01,541 --> 00:25:05,916
Parece que Ele já a julgou.
292
00:25:07,625 --> 00:25:09,000
Baba G.
293
00:25:10,208 --> 00:25:13,666
Espero que seja
a última vez que me abordas.
294
00:25:37,875 --> 00:25:39,291
- Mazibuko.
- Pastor.
295
00:25:39,375 --> 00:25:41,416
- Tudo bem? Nós estamos bem.
- Bem, e vocês?
296
00:25:41,500 --> 00:25:43,458
- Olá.
- Irmã, como está?
297
00:25:44,041 --> 00:25:46,500
Diga-me, irmão…
298
00:25:47,916 --> 00:25:49,500
Aleluia!
299
00:25:49,583 --> 00:25:51,625
Aleluia, santos!
300
00:25:52,833 --> 00:25:55,375
- Olá.
- Olá.
301
00:25:55,458 --> 00:25:57,416
- Como está, irmã Babs?
- Sim.
302
00:25:57,500 --> 00:26:00,166
Meu Salvador
303
00:26:00,250 --> 00:26:03,416
Meu Salvador
304
00:26:03,500 --> 00:26:08,625
És a minha esperança
305
00:26:08,708 --> 00:26:15,333
Meu Salvador
306
00:26:15,416 --> 00:26:20,708
És a minha esperança
307
00:26:21,291 --> 00:26:26,916
- Meu Salvador
- Leão da Judeia
308
00:26:27,416 --> 00:26:32,416
És a minha esperança
309
00:26:33,208 --> 00:26:36,416
Meu Salvador
310
00:26:36,500 --> 00:26:39,000
Meu Salvador
311
00:26:39,083 --> 00:26:43,708
És a minha esperança
312
00:26:43,791 --> 00:26:46,333
Aleluia!
313
00:26:47,000 --> 00:26:51,500
- Meu Salvador
- Aleluia!
314
00:26:51,583 --> 00:26:55,375
És a minha esperança
315
00:26:57,875 --> 00:27:02,750
Meu Salvador
316
00:27:02,833 --> 00:27:09,041
És a minha esperança
317
00:27:09,125 --> 00:27:12,125
Não compreendo, Ntsiki.
Como podes estar falida?
318
00:27:12,208 --> 00:27:14,333
E o dinheiro que o teu pai te deixou?
319
00:27:14,833 --> 00:27:16,541
Até deste uma contribuição hoje.
320
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
Sim.
321
00:27:21,750 --> 00:27:24,541
Não quero que as pessoas vejam
que passo dificuldades.
322
00:27:24,625 --> 00:27:26,333
Não lhes faz bem.
323
00:27:26,416 --> 00:27:29,625
A questão é que as pessoas e as crianças
veem-me como um exemplo.
324
00:27:30,416 --> 00:27:31,583
O que aconteceu?
325
00:27:33,875 --> 00:27:37,750
Não consigo parar
de comprar coisas, reverendo.
326
00:27:38,250 --> 00:27:39,791
É um vício.
327
00:27:39,875 --> 00:27:43,041
Mas tornou-se tão grave que eu…
328
00:27:44,083 --> 00:27:46,083
… até devo dinheiro a agiotas.
329
00:27:47,458 --> 00:27:48,958
- Céus…
- Pois.
330
00:27:50,125 --> 00:27:51,291
Reverendo,
331
00:27:51,375 --> 00:27:53,166
aquilo que estou a pedir,
332
00:27:53,250 --> 00:27:58,458
quero que compreenda
que peço com humildade no coração,
333
00:27:59,541 --> 00:28:01,875
um coração que entende
que a Palavra do Senhor diz:
334
00:28:01,958 --> 00:28:04,958
"Pede e receberás."
335
00:28:06,458 --> 00:28:09,791
A igreja pode emprestar-me dinheiro,
por favor?
336
00:28:09,875 --> 00:28:13,666
Prometo que pago, reverendo.
337
00:28:13,750 --> 00:28:15,875
Por favor, reverendo.
338
00:28:16,750 --> 00:28:19,083
Emprestar-te dinheiro
não te vai ajudar, Ntsiki.
339
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
É um problema espiritual.
340
00:28:22,083 --> 00:28:25,541
Tens demónios que te sugam o dinheiro.
341
00:28:25,625 --> 00:28:29,375
Tens de vir à igreja todas as semanas.
342
00:28:29,458 --> 00:28:31,208
A partir desta semana.
343
00:28:32,166 --> 00:28:34,750
Vamos derrotar esta coisa,
em nome de Jesus.
344
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
Vai correr tudo bem, minha filha.
345
00:28:41,833 --> 00:28:44,458
- Derrotá-la, sim.
- Não te envolvas em crimes.
346
00:28:44,541 --> 00:28:45,541
Ámen.
347
00:28:47,208 --> 00:28:48,208
Ámen.
348
00:28:50,208 --> 00:28:51,458
MINISTÉRIO NOVA REVELAÇÃO
349
00:29:06,958 --> 00:29:08,000
Meu Deus…
350
00:29:09,416 --> 00:29:10,833
Que disparate é esse?
351
00:29:11,458 --> 00:29:12,916
Esta rapariga. Credo!
352
00:29:31,916 --> 00:29:34,041
Lamento o que aconteceu à vossa filha.
353
00:29:34,125 --> 00:29:36,291
Um pai não devia ter de enterrar um filho.
354
00:29:37,083 --> 00:29:38,708
Obrigado, Tatenda.
355
00:29:39,458 --> 00:29:45,125
Tem sido difícil para nós,
mas ainda mais para o filho dela.
356
00:29:48,291 --> 00:29:49,916
Estão a tomar conta dele?
357
00:29:50,708 --> 00:29:52,125
Tem de ser,
358
00:29:52,916 --> 00:29:54,833
mas só Deus sabe como.
359
00:29:54,916 --> 00:29:57,583
A pensão é uma ninharia.
360
00:30:02,166 --> 00:30:04,833
A voz dela vai fazer falta no coro.
361
00:30:04,916 --> 00:30:05,916
Sim.
362
00:30:07,000 --> 00:30:08,125
Obrigado.
363
00:30:13,791 --> 00:30:15,083
Céus…
364
00:30:16,250 --> 00:30:19,041
A cirurgia custa 1,2 milhões?
365
00:30:20,333 --> 00:30:24,458
Depois de o hospital nos dizer
que não poderia operar a Palesa,
366
00:30:25,416 --> 00:30:27,708
sugeriram-nos um hospital privado.
367
00:30:28,333 --> 00:30:30,458
Isto foi o que nos deram.
368
00:30:31,875 --> 00:30:35,708
Isto diz que o especialista são 50 mil,
369
00:30:37,541 --> 00:30:39,416
a equipa cirúrgica são 50 mil,
370
00:30:39,958 --> 00:30:42,708
a anestesia são 100 mil,
371
00:30:43,500 --> 00:30:46,708
e 500 mil para o internamento. Meu Deus…
372
00:30:46,791 --> 00:30:49,083
Isto é chocante.
373
00:30:51,291 --> 00:30:52,375
Reverendo.
374
00:30:53,541 --> 00:30:55,875
Eu e a minha mulher pensámos
375
00:30:56,833 --> 00:30:58,125
que…
376
00:30:58,666 --> 00:31:02,125
… talvez a igreja possa ajudar-nos,
377
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
a angariar fundos para a Palesa.
378
00:31:07,500 --> 00:31:09,833
Só estamos a pedir um empréstimo.
379
00:31:09,916 --> 00:31:12,083
Iremos pagá-lo com o tempo.
380
00:31:13,500 --> 00:31:15,458
Por favor, ajudem-nos.
381
00:31:20,750 --> 00:31:23,083
Temos sido
membros fiéis da igreja, reverendo.
382
00:31:23,166 --> 00:31:25,833
De certeza que as pessoas
gostariam de ajudar.
383
00:31:26,541 --> 00:31:31,583
Se o Zechariah ajudar um funcionário
com um assunto pessoal como este,
384
00:31:31,666 --> 00:31:35,291
terá de ajudar todos os outros.
A empresa irá ao fundo.
385
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Mas isto vai para lá
de um assunto pessoal.
386
00:31:38,791 --> 00:31:40,833
A vida da minha filha está em risco.
387
00:31:41,333 --> 00:31:43,083
Ela é tudo o que temos.
388
00:31:43,958 --> 00:31:45,791
É a nossa última esperança.
389
00:31:46,375 --> 00:31:48,041
Por favor, Zechariah.
390
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
Babalwa, todos temos problemas.
391
00:32:02,583 --> 00:32:03,958
Onde iria acabar?
392
00:32:04,500 --> 00:32:06,541
Vai acabar com a morte da minha filha,
393
00:32:07,041 --> 00:32:08,541
se não for operada.
394
00:32:08,625 --> 00:32:11,500
Não é justo pôr esse fardo no meu marido.
395
00:32:11,583 --> 00:32:13,208
Minha senhora, não é isso.
396
00:32:13,291 --> 00:32:14,375
É isso mesmo.
397
00:32:15,125 --> 00:32:16,458
É mesmo.
398
00:32:16,541 --> 00:32:18,750
O Senhor está a ouvir-vos.
399
00:32:19,625 --> 00:32:24,708
Mas o Senhor pergunta-se,
quando pedem ajuda à igreja,
400
00:32:26,208 --> 00:32:30,208
se tiveram a mesma piedade
pelos outros fiéis?
401
00:32:31,625 --> 00:32:35,083
Tal como Deus foi misericordioso convosco,
402
00:32:36,041 --> 00:32:40,458
plantaram essa semente nos outros fiéis?
403
00:32:41,333 --> 00:32:45,166
Que sacrifício fizeram?
404
00:32:46,916 --> 00:32:49,583
Ponho a vida em risco
por este homem todos os dias.
405
00:32:50,375 --> 00:32:54,000
Ainda ontem me disse
que dou fama ao nome da empresa!
406
00:32:54,083 --> 00:32:56,291
Mas hoje não me pode ajudar?
407
00:32:56,375 --> 00:32:58,458
Não lhe importa que a minha filha morra?
408
00:32:59,958 --> 00:33:02,416
Não estamos a pedir esmola.
409
00:33:03,291 --> 00:33:04,666
Estamos a pedir um empréstimo!
410
00:33:05,500 --> 00:33:07,000
É um empréstimo. Vamos pagar.
411
00:33:07,500 --> 00:33:09,625
Bastava-lhe vender um dos seus carros.
412
00:33:11,375 --> 00:33:14,541
Lamento, não há nada que possamos fazer.
413
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
Ámen.
414
00:33:23,541 --> 00:33:25,375
Obrigado, reverendo.
415
00:33:25,875 --> 00:33:27,625
Como sempre, temos de ficar gratos.
416
00:33:27,708 --> 00:33:28,708
Ámen.
417
00:33:29,416 --> 00:33:31,416
- Obrigado.
- Não, não estamos gratos.
418
00:33:33,291 --> 00:33:34,875
Não estamos gratos por nada.
419
00:33:34,958 --> 00:33:36,791
Você vai para o inferno.
420
00:33:36,875 --> 00:33:39,416
Esse dinheiro todo
não lhe vai servir de nada!
421
00:33:40,041 --> 00:33:42,958
Tem um coração feio!
Ambos têm um coração feio!
422
00:33:43,041 --> 00:33:44,083
Pedimos desculpa.
423
00:33:44,166 --> 00:33:48,875
Todos os dias arrisco a vida por si
e pela sua empresa, Zechariah!
424
00:33:48,958 --> 00:33:50,541
Vive assim graças a mim.
425
00:33:50,625 --> 00:33:52,625
- Tem calma.
- Têm corações feios!
426
00:33:52,708 --> 00:33:55,416
Um dia, vão perder tudo
e não sei o que vão fazer.
427
00:33:55,500 --> 00:33:57,333
- Acalma-te.
- O que se passa?
428
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
Não é nada.
429
00:33:59,625 --> 00:34:01,750
Vai trocar de roupa
e vem ter connosco à festa.
430
00:34:04,250 --> 00:34:05,333
Olá.
431
00:34:21,791 --> 00:34:25,208
Desculpa, mas não consigo fazer isto.
432
00:34:26,791 --> 00:34:29,833
Lungile, estás em todos
os grupos do WhatsApp.
433
00:34:30,416 --> 00:34:32,083
Falas com toda a gente.
434
00:34:32,166 --> 00:34:35,458
Babalwa, isso não quer dizer
que devo virar as costas ao reverendo
435
00:34:35,541 --> 00:34:39,375
e organizar uma angariação de fundos.
- Estou a implorar-te.
436
00:34:43,541 --> 00:34:44,875
Temos de plantar a semente.
437
00:34:47,458 --> 00:34:48,583
Lungile.
438
00:34:49,500 --> 00:34:51,833
Lungile, a nossa filha
precisa de medicamentos.
439
00:34:52,708 --> 00:34:55,125
E a comida para a dieta dela é cara.
440
00:34:55,208 --> 00:34:56,583
Não temos dinheiro que chegue.
441
00:34:56,666 --> 00:34:58,000
Eu sei disso, Babalwa.
442
00:34:58,500 --> 00:34:59,583
Eu sei.
443
00:35:00,166 --> 00:35:04,166
O que temos de fazer
é continuar a caminhar na luz.
444
00:35:06,166 --> 00:35:09,791
Lungile, a sério que não vais
salvar a nossa filha?
445
00:35:11,875 --> 00:35:15,875
Estou a dizer que a vida da nossa filha
será salva pela nossa fé.
446
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Vamos rezar.
447
00:36:25,666 --> 00:36:27,375
Samson.
448
00:36:27,458 --> 00:36:30,583
Não podes continuar
a vir trabalhar tão feio.
449
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
- Não é profissional.
- Vai-te lixar.
450
00:36:32,875 --> 00:36:35,916
- Vou-me lixar? Calma, estou a brincar.
- Qual é o teu problema?
451
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Raios…
452
00:36:38,166 --> 00:36:40,416
- Velho.
- Tudo bem, rapaz?
453
00:36:40,500 --> 00:36:41,708
Estás com bom ar, rapaz.
454
00:36:41,791 --> 00:36:43,583
Estou bem, e tu?
455
00:36:43,666 --> 00:36:46,583
Não, espera… Ouve.
456
00:36:47,458 --> 00:36:48,958
Falta dinheiro outra vez.
457
00:36:49,041 --> 00:36:51,166
Ninguém compra
durante os cortes de luz, Baba G.
458
00:36:51,250 --> 00:36:53,500
Nós temos um acordo.
459
00:36:54,000 --> 00:36:57,666
Se não cumpres a quota,
sais do território.
460
00:36:57,750 --> 00:37:00,166
- Desaparece.
- Como assim?
461
00:37:01,125 --> 00:37:02,333
- O que fazes?
- Então?
462
00:37:02,416 --> 00:37:04,000
- Qual é o teu problema?
- Então?
463
00:37:04,083 --> 00:37:05,291
O que estás a fazer?
464
00:37:05,375 --> 00:37:06,916
O que pensas que estás a fazer?
465
00:37:07,583 --> 00:37:09,833
- Ias apontar a arma ao Baba G?
- Não fiz isso.
466
00:37:10,833 --> 00:37:12,791
Zweli! Espera.
467
00:37:12,875 --> 00:37:15,583
- Não me toques. Porque estás a tocar-me?
- Espera.
468
00:37:15,666 --> 00:37:17,291
Como passou por ti com uma arma?
469
00:37:17,375 --> 00:37:19,750
- Não tenho arma.
- Como passou armado?
470
00:37:19,833 --> 00:37:21,541
Ele não está armado!
471
00:37:21,625 --> 00:37:23,250
Mexe-te! Fora!
472
00:37:31,250 --> 00:37:32,333
Rapaz.
473
00:37:32,416 --> 00:37:36,250
Ninguém é burro ao ponto
de me apontar uma arma aqui.
474
00:37:36,333 --> 00:37:40,000
Quantas vezes tenho de te dizer
para usares a cabeça?
475
00:37:40,500 --> 00:37:43,041
Tens de pensar antes de agir, rapaz!
476
00:37:47,875 --> 00:37:48,875
Chefe.
477
00:37:50,208 --> 00:37:51,916
Zechariah.
478
00:37:52,000 --> 00:37:53,750
Peço imensa desculpa.
479
00:37:53,833 --> 00:37:56,208
Peço desculpa pelo que fiz.
Não volto a fazer o mesmo.
480
00:37:56,291 --> 00:37:58,750
Sei que falei incorretamente,
mas eu estava…
481
00:37:58,833 --> 00:38:00,208
Desculpe.
482
00:38:00,833 --> 00:38:03,583
Sei que não tem nada que ver
com a doença da minha filha.
483
00:38:04,458 --> 00:38:06,000
Eu estava emocionada.
484
00:38:07,833 --> 00:38:08,833
Peço desculpa.
485
00:38:16,916 --> 00:38:18,000
Obrigada.
486
00:38:32,000 --> 00:38:34,416
- É da boa.
- É da boa, rapaz.
487
00:38:37,083 --> 00:38:38,208
Chefe…
488
00:38:38,958 --> 00:38:41,750
O trabalho da Iron Watch.
Como está a correr?
489
00:38:41,833 --> 00:38:44,333
Ainda não arranjei ninguém lá dentro.
490
00:38:44,416 --> 00:38:48,583
Os guardas são uns medricas.
Têm demasiado medo.
491
00:38:49,500 --> 00:38:51,291
- Não é?
- Sim.
492
00:38:51,916 --> 00:38:54,208
Deixe-me tratar disso.
493
00:38:54,291 --> 00:38:56,375
- Quem? Tu?
- Claro.
494
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Escute, velho. Sei que fiz merda antes.
495
00:39:00,125 --> 00:39:01,708
Mas deixe-me fazê-lo.
496
00:39:02,250 --> 00:39:03,875
Ensinou-me bem.
497
00:39:03,958 --> 00:39:06,875
E agora tenho a minha equipa.
498
00:39:07,958 --> 00:39:10,166
- Tens a tua equipa?
- Sim.
499
00:39:10,250 --> 00:39:13,458
Zweli, não andas por aí
500
00:39:13,541 --> 00:39:16,500
com uns campónios de Natal?
501
00:39:17,041 --> 00:39:19,750
Zweli, tu e o teu bando,
502
00:39:19,833 --> 00:39:22,666
foram vocês
que tentaram assaltar a Iron Watch?
503
00:39:22,750 --> 00:39:26,291
Não, senhor. Não faria um trabalho
sem o seu conhecimento.
504
00:39:26,375 --> 00:39:28,791
Este pessoal veio ter comigo depois disso.
505
00:39:28,875 --> 00:39:32,791
Mas agora tenho-os presos pelos tomates.
506
00:39:33,541 --> 00:39:36,750
Dê-me este trabalho.
Só para lhe provar o que valho.
507
00:39:37,625 --> 00:39:40,875
Por favor, velho.
Quero deixá-lo orgulhoso.
508
00:39:40,958 --> 00:39:42,166
- Desculpe, chefe.
- Há…
509
00:39:42,250 --> 00:39:44,083
Há uma pessoa para falar consigo.
510
00:39:44,166 --> 00:39:45,250
Está bem.
511
00:39:55,125 --> 00:39:56,958
Não te preocupes. Ele é dos meus.
512
00:40:00,166 --> 00:40:01,250
Baba G…
513
00:40:02,625 --> 00:40:04,458
… se a proposta se mantém,
514
00:40:05,166 --> 00:40:07,166
serei a sua infiltrada na Iron Watch.
515
00:40:15,375 --> 00:40:17,125
Quando podemos fazê-lo?
516
00:40:19,666 --> 00:40:22,416
Então? Porquê a mudança de opinião?
517
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
Sabe que a minha filha está doente.
518
00:40:25,375 --> 00:40:29,583
Já estava doente ontem,
quando me mandaste à fava, não?
519
00:40:29,666 --> 00:40:32,958
Ou estás a montar-me uma cilada
com os teus velhos amigos polícias?
520
00:40:33,041 --> 00:40:35,166
Calma, ela é polícia?
521
00:40:36,666 --> 00:40:38,958
Baba G, não vim montar-lhe uma cilada.
522
00:40:39,916 --> 00:40:41,291
Tinha razão.
523
00:40:42,500 --> 00:40:44,625
- Preciso do dinheiro.
- Velhota, escuta.
524
00:40:44,708 --> 00:40:46,333
- És polícia ou não?
- Não.
525
00:40:46,416 --> 00:40:48,625
Ela foi polícia, já não é.
526
00:40:48,708 --> 00:40:50,333
Baba G, fazemo-lo à minha maneira.
527
00:40:50,416 --> 00:40:52,583
Tenho de ser eu a dizer o sítio e a hora
528
00:40:52,666 --> 00:40:54,500
para não haver baixas.
529
00:40:55,916 --> 00:40:57,791
Sabes com quem estás a falar?
530
00:40:58,458 --> 00:41:01,291
Não podes dizer ao Baba G o que fazer.
531
00:41:02,250 --> 00:41:03,625
Esta criança vai participar?
532
00:41:04,583 --> 00:41:09,583
Escuta, velhota.
Dá-nos as rotas e vai-te embora!
533
00:41:11,000 --> 00:41:13,125
Não, Babalwa. Senta-te.
534
00:41:13,208 --> 00:41:16,750
Não, desaparece.
Um polícia nunca deixa de o ser.
535
00:41:20,541 --> 00:41:23,083
Ele não vai participar no trabalho.
536
00:41:24,125 --> 00:41:25,166
Vá lá, velho.
537
00:41:25,250 --> 00:41:28,333
Não precisamos dela.
Como te disse, deixa-me fazê-lo…
538
00:41:28,416 --> 00:41:31,416
Aliás, ele estava de saída.
539
00:41:31,916 --> 00:41:32,916
Rapaz.
540
00:41:48,250 --> 00:41:50,541
Baba G, estou a falar a sério.
541
00:41:51,041 --> 00:41:53,958
Tem de ser como digo
para ninguém se magoar.
542
00:41:54,041 --> 00:41:56,208
Muito bem, começa a falar.
543
00:41:57,458 --> 00:42:00,125
O melhor sítio para nos atacarem
é no Centro Avondale.
544
00:42:00,208 --> 00:42:02,125
- Quando descarregarmos.
- Porquê?
545
00:42:02,208 --> 00:42:04,750
Há muitas entradas e saídas a controlar.
546
00:42:04,833 --> 00:42:06,625
E temos sempre falta de pessoal.
547
00:42:06,708 --> 00:42:09,500
A estrada mais perto do Avondale
liga à autoestrada.
548
00:42:09,583 --> 00:42:11,791
A polícia não terá tempo para reagir.
549
00:42:11,875 --> 00:42:14,833
De quanto dinheiro estamos a falar?
550
00:42:16,875 --> 00:42:18,458
Vamos descarregar uns 12 milhões.
551
00:42:21,291 --> 00:42:23,916
Baba G, só preciso
de 1,5 para a minha filha.
552
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
O meu próximo turno é na quarta-feira.
553
00:42:34,208 --> 00:42:35,375
Fixe.
554
00:42:46,833 --> 00:42:48,791
Pai Nosso que estás no céu.
555
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
Agora que entro
no vale das sombras da morte,
556
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
sê o meu Pastor.
557
00:42:57,958 --> 00:42:59,750
E perdoa os meus pecados.
558
00:43:01,833 --> 00:43:03,833
Por favor, protege a minha equipa.
559
00:43:03,916 --> 00:43:05,583
Eles são inocentes.
560
00:43:05,666 --> 00:43:07,333
Sê o escudo deles.
561
00:43:08,500 --> 00:43:11,041
Rezo em Teu nome.
562
00:43:12,541 --> 00:43:13,541
Ámen.
563
00:43:30,250 --> 00:43:31,375
AVANÇAR
564
00:43:36,500 --> 00:43:37,541
MaB.
565
00:43:40,416 --> 00:43:41,875
Babalwa.
566
00:43:42,583 --> 00:43:43,583
Concentra-te.
567
00:43:44,750 --> 00:43:47,166
Cinco minutos para chegarmos
ao Centro Avondale.
568
00:43:48,083 --> 00:43:49,083
Vamos.
569
00:44:02,708 --> 00:44:04,416
Tebza, tenho de te dizer uma coisa.
570
00:44:07,875 --> 00:44:09,708
- O quê?
- Credo!
571
00:44:36,375 --> 00:44:38,458
Merda!
572
00:44:45,583 --> 00:44:47,916
Vamos sair por cima!
573
00:44:48,000 --> 00:44:49,500
- Tebza…
- Anda.
574
00:44:49,583 --> 00:44:51,458
Vamos empurrar.
575
00:44:51,541 --> 00:44:53,375
Um, dois, três, já!
576
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
Vai!
577
00:45:04,041 --> 00:45:06,000
Vai!
578
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Mexam-se!
579
00:45:32,000 --> 00:45:33,500
Thabo, vamos!
580
00:45:33,583 --> 00:45:35,458
Mexam-se!
581
00:45:43,083 --> 00:45:44,375
Merda.
582
00:45:49,583 --> 00:45:52,666
Deixa-a em paz.
Vamos buscar o dinheiro. Vai!
583
00:51:02,333 --> 00:51:07,333
Legendas: Paulo Montes
583
00:51:08,305 --> 00:52:08,468
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%