"Glass Heart" Citrus
ID | 13206215 |
---|---|
Movie Name | "Glass Heart" Citrus |
Release Name | Glass.Heart.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37752701 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,353
Sensei, kokeilenko toista fraseerausta?
3
00:01:02,854 --> 00:01:04,731
Ei! Älä lopeta!
4
00:01:05,231 --> 00:01:06,900
Nyt, nyt, nyt…
5
00:01:09,069 --> 00:01:10,278
Sanat…
6
00:01:14,115 --> 00:01:17,202
Rakkaus yhteinen
Epämääräinen
7
00:01:30,465 --> 00:01:34,260
Rakkaus yhteinen
Epämääräinen
8
00:01:34,344 --> 00:01:37,305
Ei sitä huomaakaan
9
00:01:37,806 --> 00:01:41,601
Syntymämme syy
Miksi me kaksi ollaan nyt
10
00:01:41,684 --> 00:01:45,772
Luotamme soundiin
11
00:01:46,606 --> 00:01:47,524
No?
12
00:01:50,151 --> 00:01:52,153
Kuulostaa hyvältä. Eikö?
13
00:01:52,862 --> 00:01:53,696
Jep.
14
00:01:53,780 --> 00:01:54,989
Kyllä vain!
15
00:01:59,327 --> 00:02:02,705
Hienoa, Akane. Hyvää taisteluhenkeä.
-Kiitti!
16
00:02:02,789 --> 00:02:03,623
Jep.
17
00:02:07,544 --> 00:02:09,671
Lähdetään, Sensei.
18
00:02:12,465 --> 00:02:16,803
Music Timesta vastaava henkilö
on aina ollut tarkka ajasta.
19
00:02:18,721 --> 00:02:21,182
Sitten on levytys ja promo.
20
00:02:21,266 --> 00:02:24,394
Millä laskelmilla luulet
sekaan mahtuvan muita hommia?
21
00:02:24,477 --> 00:02:26,104
Pystyt tähän, Gen! Kiitti!
22
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Sinä senkin…
23
00:02:27,897 --> 00:02:29,691
Olemmeko samikset tänään?
24
00:02:29,774 --> 00:02:34,195
Sinun oikeasti pitäisi
rauhoittaa aikatauluasi hieman.
25
00:02:34,696 --> 00:02:35,989
Kuunteletko?
26
00:02:37,657 --> 00:02:40,326
Oletko tuntenut Genjin pitkäänkin?
27
00:02:40,410 --> 00:02:44,831
Kyllä. Genji oli roudari,
kun tulin alalle.
28
00:02:49,002 --> 00:02:51,754
Hän manageroi ekaa kertaa,
mutta luotan häneen.
29
00:02:51,838 --> 00:02:55,633
Naoki ottaa kaiken harteilleen,
kunnes Genji oppii hommat.
30
00:02:55,717 --> 00:02:58,595
Se osoittaa,
kuinka paljon töitä Miyako teki.
31
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
No, minä tästä lähden.
32
00:03:03,641 --> 00:03:07,437
Ei, odota.
-Selvä. Minä jatkan harjoittelua.
33
00:03:08,062 --> 00:03:11,441
Siinä se taisteluhenki on. Diggaan siitä.
34
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
Hyvää työtä tänään.
35
00:03:35,506 --> 00:03:36,382
Sensei.
36
00:03:39,969 --> 00:03:40,803
Minä…
37
00:03:42,472 --> 00:03:43,556
Minä luulen, että…
38
00:03:43,640 --> 00:03:44,474
Akane.
39
00:03:52,357 --> 00:03:53,441
On eräs ääni,
40
00:03:56,569 --> 00:03:58,071
joka soi sisälläni.
41
00:03:59,948 --> 00:04:01,157
Luulen, että -
42
00:04:03,159 --> 00:04:05,286
synnyin soittamaan sitä.
43
00:04:08,039 --> 00:04:08,873
Musiikki…
44
00:04:12,293 --> 00:04:14,212
Elän vain sen vuoksi.
45
00:04:16,839 --> 00:04:18,508
En osaa elää muulla tavalla.
46
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
Olen pahoillani.
47
00:05:08,516 --> 00:05:11,602
Olen kunnossa. Totaalisen.
48
00:05:12,895 --> 00:05:15,732
Koska minulla -
49
00:05:16,607 --> 00:05:17,775
on yhä musiikki.
50
00:05:36,210 --> 00:05:38,963
Tänään noin kello 16.00
Tokion Ota Wardissa -
51
00:05:39,047 --> 00:05:42,258
naisen kimppuun hyökättiin
veistä käyttäen.
52
00:05:42,342 --> 00:05:43,634
Olkaapa hyvä.
53
00:05:43,718 --> 00:05:45,178
Kiitos.
54
00:05:47,513 --> 00:05:49,724
Anteeksi, että pidin sinua myöhään.
55
00:05:50,975 --> 00:05:53,478
Minäkin harjoittelin.
56
00:05:56,356 --> 00:05:57,648
Käydään käsiksi.
57
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Maukasta.
58
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
Miksiköhän neiti Kai lähti niin yhtäkkiä?
59
00:06:09,619 --> 00:06:11,412
Eiköhän hän ole kunnossa.
60
00:06:13,539 --> 00:06:14,832
Minäkin uskon niin.
61
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
Auts.
62
00:06:17,835 --> 00:06:19,629
Kämmenestä lähtee taas nahka.
63
00:06:20,755 --> 00:06:22,757
Hei! Au! Mistä hyvästä?
64
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Harjoittelet liikaa.
65
00:06:25,635 --> 00:06:27,387
Olet tosi läpinäkyvä.
66
00:06:27,470 --> 00:06:29,389
Mitä? Mitä tarkoitat?
67
00:06:29,472 --> 00:06:30,807
Noita hiuksia.
68
00:06:30,890 --> 00:06:32,475
Mitä? Ovatko ne oudot?
69
00:06:33,309 --> 00:06:34,560
En tarkoita sitä.
70
00:06:37,814 --> 00:06:40,191
Sinun ja Naokin välillä tapahtui jotain.
71
00:06:41,484 --> 00:06:42,985
Kysytkö tuota todella?
72
00:06:45,405 --> 00:06:46,280
Itse asiassa…
73
00:06:48,825 --> 00:06:50,618
Tämä saattaa yllättää, mutta -
74
00:06:53,704 --> 00:06:54,956
Sensei hylkäsi minut.
75
00:06:57,625 --> 00:06:58,459
Kas kummaa.
76
00:06:58,543 --> 00:07:03,631
Juuri niin! Tai en tunnustanut mitään,
ja olen jo täysin kunnossa.
77
00:07:06,300 --> 00:07:07,802
Pysy kaukana hänestä.
78
00:07:09,303 --> 00:07:10,138
Mitä?
79
00:07:13,474 --> 00:07:14,392
Tarkoitan…
80
00:07:16,644 --> 00:07:18,563
Minusta se on kohtuutonta.
81
00:07:19,522 --> 00:07:23,609
Mitä? Mitä tuo muka tarkoittaa?
Sanot monimutkaisia asioita.
82
00:07:23,693 --> 00:07:26,279
Mitä? Olet vain liian yksinkertainen.
83
00:07:29,699 --> 00:07:30,908
Toya on tosi cool!
84
00:07:30,992 --> 00:07:34,245
Eikö? OVER CHROME on paras!
-Eikö vain? Oikeasti.
85
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
Tuo on tiukka.
86
00:07:38,332 --> 00:07:39,208
Mitä?
87
00:07:42,295 --> 00:07:44,672
Vautsi. Tuo on huono juttu.
88
00:07:45,214 --> 00:07:46,132
Mikä hätänä?
89
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
JULKAISTAAN 6.8.2025
90
00:07:51,721 --> 00:07:54,682
Sama julkaisupäivä kuin meillä.
-Niin onkin.
91
00:08:01,939 --> 00:08:03,816
TOYA SHINZAKI
UUSI VIESTI
92
00:08:03,900 --> 00:08:05,943
Miksi sinulla on hänen numeronsa?
93
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
UUSI BIISI
94
00:08:09,363 --> 00:08:10,698
"Uusi biisi."
95
00:08:16,287 --> 00:08:22,793
Hiljaa hiipuva täysikuu
Alleen kuunsirpin peittää
96
00:08:22,877 --> 00:08:26,923
Vapisee, vapisee
97
00:08:27,006 --> 00:08:30,301
Äänistä värisevin
98
00:08:30,384 --> 00:08:33,721
Joka soida nyt saa
99
00:08:33,804 --> 00:08:38,392
Täydessä vibratossa
100
00:08:39,852 --> 00:08:43,898
Pettymykset, taistelujen hetket
101
00:08:43,981 --> 00:08:47,485
On menneisyytein täyttänyt
102
00:08:47,568 --> 00:08:54,242
Ne teki musta sen
Mikä mä nyt olen
103
00:08:56,035 --> 00:09:01,249
Vannoin nimeen tän
Sekavan rakkauden
104
00:09:04,168 --> 00:09:09,298
Elikkä Toya Shinzaki
plagioi Naokin biisin, vai?
105
00:09:10,174 --> 00:09:11,592
Se on ainoa vaihtoehto.
106
00:09:12,218 --> 00:09:15,179
Eivät he keksisi
samaa melodiaa yhtä aikaan.
107
00:09:15,263 --> 00:09:18,349
Mutta siltikin.
Tekisikö hän jotain sellaista?
108
00:09:21,477 --> 00:09:23,896
Tässä.
-Kiitos.
109
00:09:23,980 --> 00:09:28,568
Sho ja Kazushi
ovat tosi siistejä todellisuudessa.
110
00:09:28,651 --> 00:09:29,860
Lopeta, Momoko.
111
00:09:29,944 --> 00:09:34,615
Miksi? He huolehtivat sinusta,
joten äitisi pitäisi sentään tervehtiä.
112
00:09:35,491 --> 00:09:38,536
Olisi pitänyt vierailla aiemmin.
Kiitos tuestanne.
113
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Kiitos itsellesi.
-Kiitos.
114
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Kiitos.
115
00:09:42,582 --> 00:09:44,333
Älkää kiirehtikö.
-Kiitos.
116
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
Kiitos.
117
00:09:52,508 --> 00:09:54,510
Älä mainitse tästä Naokille.
118
00:09:55,261 --> 00:09:56,929
Mitä? Miksi?
119
00:09:57,013 --> 00:10:00,141
Jos Naoki kuulee,
hän heittää biisin menemään.
120
00:10:00,224 --> 00:10:01,309
Hän ei voi!
121
00:10:01,392 --> 00:10:05,896
Levytetään se heti.
-Kyllä. Olemmehan tähän syyttömiä.
122
00:10:07,189 --> 00:10:10,651
Kunhan suojelemme biisiä,
loput voidaan hoitaa myöhemmin.
123
00:10:27,918 --> 00:10:29,045
Yukino.
124
00:10:30,046 --> 00:10:33,466
Millainen Naokin mökki oli?
125
00:10:36,385 --> 00:10:38,095
Mitä olet salannut minulta?
126
00:10:43,851 --> 00:10:45,102
Kerro pois.
127
00:10:52,902 --> 00:10:53,778
Miksi?
128
00:10:55,946 --> 00:10:57,323
Miten niin "miksi"?
129
00:10:58,532 --> 00:10:59,408
Me -
130
00:11:00,826 --> 00:11:02,203
emme ole tasavertaisia.
131
00:11:03,829 --> 00:11:06,082
Mitä?
-Taisit ymmärtää jotain väärin.
132
00:11:06,916 --> 00:11:09,377
Mielipiteesi ei merkitse mitään.
133
00:11:16,509 --> 00:11:20,638
Harmi.
Käytin kaikki Naokin biisit sinuun.
134
00:11:21,430 --> 00:11:24,141
Kaikki hänen jättämänsä
kappaleet on käytetty.
135
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Ymmärrätkö?
136
00:11:36,529 --> 00:11:37,446
Minä -
137
00:11:39,407 --> 00:11:40,408
olen se,
138
00:11:42,159 --> 00:11:43,828
joka sallii laulamisesi.
139
00:11:51,752 --> 00:11:54,964
Älä unohda sitä.
140
00:12:07,685 --> 00:12:09,478
Varokaa! Menkää kauemmas!
141
00:12:10,146 --> 00:12:11,397
Kauemmas!
142
00:12:28,330 --> 00:12:30,458
Tajusin jo. Anna meidän mennä.
143
00:12:36,213 --> 00:12:37,339
Toya!
144
00:12:42,970 --> 00:12:45,431
Olet liian läheinen fanien kanssa, Toya.
145
00:12:46,265 --> 00:12:49,518
He eivät tiedä,
kuinka vaikeaa olisi rakastua sinuun.
146
00:12:49,602 --> 00:12:51,854
Olisi se parempi kuin rakastua sinuun.
147
00:12:53,063 --> 00:12:54,523
Sääli joka tapauksessa.
148
00:12:54,607 --> 00:12:58,360
He elävät biisieni vuoksi.
149
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
AKANE SAIJO
TIEDOSTO LÄHETETTY
150
00:13:04,742 --> 00:13:07,244
VIESTI LUETTU - UUSI BIISI
151
00:13:09,288 --> 00:13:10,790
Raivostuttava nainen.
152
00:13:13,626 --> 00:13:14,960
Kuka?
153
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Mitä?
154
00:13:16,879 --> 00:13:18,380
Hän on häiriötekijä.
155
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
Tyttö, joka hidastaa työtäsi.
156
00:13:22,885 --> 00:13:24,845
En kerro sinulle hittoakaan.
157
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
Huomenta.
-Hyvää huomenta.
158
00:13:55,000 --> 00:13:58,546
Oletko siis tehnyt päätöksesi?
159
00:13:59,672 --> 00:14:00,548
Kyllä.
160
00:14:14,228 --> 00:14:15,563
Mitä tapahtui?
161
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
Emme levytä enää tänään.
162
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Se eilinen biisi poistetaan albumilta.
163
00:14:22,945 --> 00:14:23,821
Mitä? Miksi?
164
00:14:25,364 --> 00:14:27,157
Kysy asiasta päättäneeltä.
165
00:14:29,326 --> 00:14:30,160
Sensei.
166
00:14:31,495 --> 00:14:34,456
Kuulitko Toyan biisin?
167
00:14:34,540 --> 00:14:38,752
Kyllä. On turha aiheuttaa ongelmia.
168
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Miksi?
169
00:14:40,254 --> 00:14:44,550
Miksi meidän pitää luopua biisistämme,
koska OVER CHROMElla on sama?
170
00:14:44,633 --> 00:14:46,427
Ei hätää. Meillä on muitakin.
171
00:14:46,510 --> 00:14:51,307
Sanot noin,
koska et ymmärrä oman työsi laatua.
172
00:14:51,390 --> 00:14:55,519
Niin, mutta uusi biisi pyörii jo päässäni.
173
00:14:56,020 --> 00:14:58,105
Voin kirjoittaa niitä loputtomasti.
174
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Ei se kappale ole ainokaiseni.
175
00:15:20,628 --> 00:15:21,462
Valhe.
176
00:15:23,422 --> 00:15:26,759
Sensei. Sinulla on nyt haastattelu.
177
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
Anteeksi. Asia on jo päätetty.
178
00:16:11,470 --> 00:16:14,390
Turha tulla tänne. Et vastannut viestiini.
179
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
Halusin tavata ja jutella kunnolla.
180
00:16:21,146 --> 00:16:22,773
Diggaat minusta, etkö vain?
181
00:16:24,692 --> 00:16:28,195
Lähettämäsi biisi.
Sensei kirjoitti se TENBLANKille.
182
00:16:29,488 --> 00:16:32,950
Siinä on sama melodia
kuin meidän uudessa biisissämme.
183
00:16:37,204 --> 00:16:38,956
Ai niinkö?
184
00:16:39,039 --> 00:16:43,127
Miksi? Varastitko Sensein biisin?
185
00:16:44,294 --> 00:16:49,091
Leikitkö hengelläsi?
-Sensei ei halua julkaista biisiä.
186
00:16:50,676 --> 00:16:53,887
Minä en suostu luopumaan siitä biisistä.
187
00:16:55,180 --> 00:16:59,268
Se on hänelle tosi tärkeä.
188
00:17:04,898 --> 00:17:05,733
Niin?
189
00:17:07,526 --> 00:17:08,360
Joten -
190
00:17:09,945 --> 00:17:11,947
vaihda biisisi!
191
00:17:13,657 --> 00:17:14,783
Mitä?
192
00:17:16,994 --> 00:17:17,870
Pyydän!
193
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Täh?
194
00:17:27,588 --> 00:17:29,798
Senkö tulit kertomaan?
195
00:17:31,050 --> 00:17:31,925
Kyllä.
196
00:17:39,183 --> 00:17:44,021
Hänkö siis ei julkaise biisiään,
koska melodiat ovat samat?
197
00:17:45,481 --> 00:17:46,398
Juuri niin.
198
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Mikä tolvana.
199
00:17:50,152 --> 00:17:51,111
Tule.
200
00:17:52,321 --> 00:17:54,615
Miten menee, nero?
201
00:17:54,698 --> 00:17:56,033
Hän on haastattelu…
202
00:17:57,076 --> 00:18:01,622
Kuule, millaisen biisin kirjoitit?
203
00:18:01,705 --> 00:18:06,960
Laula se nyt. Älä nyt, kamu. Laula se.
204
00:18:07,669 --> 00:18:10,089
Käskin laulaa!
205
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
Niinkö? Siinä tapauksessa…
206
00:18:15,886 --> 00:18:17,679
Haluan käyttää Akane Saijoa.
207
00:18:18,180 --> 00:18:19,056
Mitä?
208
00:18:20,599 --> 00:18:22,643
En palauta häntä, vaikka itkisit.
209
00:18:28,023 --> 00:18:30,442
Tervetuloa jengiin.
210
00:18:46,375 --> 00:18:50,087
Onko tämä se tyttö,
jonka takia et saanut töitä tehtyä?
211
00:18:50,170 --> 00:18:52,381
Haluatko kuulla jotain hauskaa?
212
00:18:53,549 --> 00:18:56,718
Jos se auttaa sinua työskentelemään,
ole hyvä vain.
213
00:18:58,053 --> 00:18:59,763
Minun biisissäni -
214
00:19:00,264 --> 00:19:03,934
ja Naoki Fujitanin biisissä
on sama melodia.
215
00:19:04,977 --> 00:19:06,603
Julkaisupäiväkin on sama.
216
00:19:09,815 --> 00:19:11,275
Huono juttu.
217
00:19:12,067 --> 00:19:12,901
Mitä?
218
00:19:13,402 --> 00:19:16,572
Sinun pitäisi perua omasi.
219
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
Ei onnistu.
220
00:19:19,074 --> 00:19:23,328
Etkö todella tiennyt,
että melodia olisi sama?
221
00:19:24,746 --> 00:19:26,874
Biisiä oli vaikea saada valmiiksi.
222
00:19:27,374 --> 00:19:30,460
Jos olisin tiennyt,
olisin suositellut toista biisiä.
223
00:19:31,712 --> 00:19:32,963
Miten niin kävi?
224
00:19:34,506 --> 00:19:39,178
Hei, Akane Saijo.
Riittää. Soita biisinne. Tämä on epistä.
225
00:19:39,261 --> 00:19:40,429
Mitä?
-Kyllä.
226
00:19:41,263 --> 00:19:44,141
Hyvä ajatus. Anna meidän kuulla se.
227
00:19:44,224 --> 00:19:47,603
Meillä on vaikka mitä soittimia.
Valitse yksi.
228
00:19:50,147 --> 00:19:51,857
Osaan vain bändin kanssa.
229
00:19:52,983 --> 00:19:53,942
Muuten en pysty.
230
00:19:57,821 --> 00:19:58,822
Ihan oikeasti.
231
00:20:00,407 --> 00:20:02,993
Tuo itsepäisyytesi…
232
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Olet kuin Naoki, ja se suututtaa minua.
233
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Anteeksi, että ryntäsin sisään.
234
00:20:21,887 --> 00:20:22,721
Tuota…
235
00:20:24,139 --> 00:20:26,183
Akane on meidän. Anna hänet.
236
00:20:37,527 --> 00:20:39,571
Akane, mennään.
-Selvä.
237
00:20:40,239 --> 00:20:42,908
Tulitko tosissaan vain tuon takia?
238
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
Kyllä vain.
239
00:20:44,368 --> 00:20:48,121
Oletko tyhmä? Ovatko aivosi muusina?
-Mitä? Niinkö luulet?
240
00:20:48,205 --> 00:20:51,625
Älä pelleile. Muusina ovat.
Mikset julkaise biisiänne?
241
00:20:52,834 --> 00:20:56,129
Annatko minun tehdä sen noin vain?
Ihan ällöttää.
242
00:20:56,213 --> 00:20:58,090
Siksi siis olet vihainen.
243
00:20:58,799 --> 00:21:03,887
Olet aina ollut tuollainen.
Et tajua, mikä on tärkeää.
244
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
Mitä en muka ymmärrä?
245
00:21:06,556 --> 00:21:08,809
Älä aliarvioi lahjakkuuttani!
246
00:21:16,400 --> 00:21:20,279
Taistellaan lavalla.
Oikeasti tällä kertaa.
247
00:21:20,946 --> 00:21:22,864
Koska murskaan sinut.
248
00:21:23,824 --> 00:21:25,492
Kuole pois.
249
00:21:30,122 --> 00:21:32,624
Selvä. Tehdään se sitten.
250
00:21:33,125 --> 00:21:35,836
Ratkaistaan asia lavalla. Yleisö päättää.
251
00:21:35,919 --> 00:21:36,753
Mitä?
252
00:21:37,838 --> 00:21:40,257
Voittaja julkaisee biisinsä.
253
00:21:40,340 --> 00:21:41,800
Mitä? Hetkinen.
254
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Älytöntä.
255
00:21:47,597 --> 00:21:49,683
Mukavan simppeliä.
256
00:21:50,517 --> 00:21:51,852
Täydellistä.
257
00:21:51,935 --> 00:21:55,230
Soita nyt biisisi pianolla.
258
00:21:59,985 --> 00:22:02,446
Täällä se siis oli.
259
00:22:13,081 --> 00:22:16,918
Kun Toya oli yhdeksän,
hän jätti sormensa tämän väliin.
260
00:22:18,962 --> 00:22:21,214
Tunsitteko toisenne jo niin pieninä?
261
00:22:21,715 --> 00:22:22,841
Etkö tiennyt?
262
00:22:22,924 --> 00:22:24,843
Hän on isoveljeni. Eri äidit.
263
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Mitä?
264
00:22:27,262 --> 00:22:29,348
Totta. Olemme veljekset.
265
00:22:31,725 --> 00:22:32,934
Mitä?
266
00:22:35,937 --> 00:22:39,441
On siis vain luonnollista,
että Toyan melodia on sama.
267
00:22:40,817 --> 00:22:45,155
Toyan äiti opetti sen meille.
Se on meille rakas sävel.
268
00:22:47,991 --> 00:22:49,201
Vai niin se kävi.
269
00:22:53,497 --> 00:22:56,416
En uskonut saavani koskea
enää tähän pianoon.
270
00:22:57,250 --> 00:23:00,879
Anna sitten soida vain, isoveikka.
271
00:23:00,962 --> 00:23:02,964
Voin toki, mutta en ole hyvä.
272
00:23:07,636 --> 00:23:08,720
Hyvä on.
273
00:23:10,055 --> 00:23:11,431
Soitan sen kerran.
274
00:23:12,682 --> 00:23:13,517
Mutta…
275
00:23:20,690 --> 00:23:25,821
Tämä on ainoa kerta elämässäni,
kun soitan sen. Onko selvä?
276
00:24:16,872 --> 00:24:17,998
Onpa surullinen.
277
00:24:19,082 --> 00:24:20,250
Tämä soundi.
278
00:25:16,139 --> 00:25:19,768
Musiikin jumala…
279
00:25:51,216 --> 00:25:52,467
Tuo riittää, eikö?
280
00:25:59,766 --> 00:26:00,767
Mennään, Akane.
281
00:26:02,435 --> 00:26:03,520
Selvä.
282
00:26:38,263 --> 00:26:41,016
En yhäkään pidä sinusta.
283
00:26:42,183 --> 00:26:44,436
Niinkö? Sepä harmi.
284
00:26:44,519 --> 00:26:48,189
Musiikkisi tekee ihmisistä surullisia.
285
00:26:51,318 --> 00:26:52,152
Mutta -
286
00:26:53,403 --> 00:26:58,283
jos luulet,
että musiikkisi teki Toyasta surullisen,
287
00:27:00,285 --> 00:27:02,037
olet vain ylimielinen.
288
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
Olet oikeassa.
289
00:27:12,464 --> 00:27:16,968
Naoki varmasti pitää sinusta kovasti.
290
00:27:17,636 --> 00:27:18,511
Mitä?
291
00:27:20,847 --> 00:27:21,723
Näkemiin.
292
00:28:26,705 --> 00:28:27,539
Sensei.
293
00:28:35,505 --> 00:28:37,465
Käskin odottaa!
294
00:28:48,810 --> 00:28:50,937
Anteeksi, että lähdin niin nopeasti.
295
00:28:52,355 --> 00:28:55,316
En pidä siitä, kun minusta ei pidetä.
Siksi lähdin.
296
00:28:57,652 --> 00:29:01,823
Kukaan ei pidä siitä,
että hänestä ei pidetä.
297
00:29:03,074 --> 00:29:05,410
Mutta yleensä se vain kestetään.
298
00:29:06,828 --> 00:29:09,456
Taidan olla herkempi kuin useimmat.
299
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Mutta -
300
00:29:15,003 --> 00:29:17,672
hyvä, että joku on Toyan rinnalla.
301
00:29:19,591 --> 00:29:24,846
Minä sotkin asiat,
kun työskentelin läheisen henkilön kanssa.
302
00:29:29,100 --> 00:29:31,352
Tein virheitä.
303
00:29:35,523 --> 00:29:36,733
Tein jotain pahaa.
304
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Miksi ihminen, joka elää vain musiikille,
305
00:29:46,493 --> 00:29:49,245
on tuollainen?
306
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
Anteeksipyytelevä. Jääräpäinen.
307
00:29:53,333 --> 00:29:57,212
Ajattelee yksin. Tekee päätökset yksin.
308
00:29:58,713 --> 00:29:59,631
On kiltti…
309
00:30:00,548 --> 00:30:01,716
Sensei!
310
00:30:05,887 --> 00:30:08,014
Ajattelin… Ei hän ole jumala.
311
00:30:13,269 --> 00:30:14,813
Haluan…
312
00:30:18,066 --> 00:30:18,900
Minä…
313
00:30:19,984 --> 00:30:21,194
Minä rakastan sinua!
314
00:30:25,698 --> 00:30:29,536
Tai en vain minä. Me kaikki.
315
00:30:30,245 --> 00:30:32,747
Shokin. Ja Kazushi.
316
00:30:34,040 --> 00:30:36,000
Kaikki TENBLANKissa.
317
00:30:39,462 --> 00:30:43,341
Vaikka joku muu ei pitäisi sinusta
ja teet jostakusta surullisen.
318
00:30:45,176 --> 00:30:49,889
En ole ennen halunnut tehdä musiikkia
jonkun kanssa näin kovasti.
319
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
En osaa ilmaista sitä hyvin.
320
00:31:01,442 --> 00:31:06,990
Olet vahva yksin, mutta nelisin
voisimme olla vielä vahvempia.
321
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Voimme tehdä mitä vain.
322
00:31:13,705 --> 00:31:16,666
Siistiä. Olemme kuin Avengersissa.
323
00:31:28,177 --> 00:31:29,304
Puomi laskeutuu!
324
00:32:08,718 --> 00:32:10,011
Kun soitit pianoa,
325
00:32:11,179 --> 00:32:12,680
se kuulosti surulliselta.
326
00:32:14,098 --> 00:32:16,225
En osaa soittaa iloisesti.
327
00:32:18,937 --> 00:32:21,230
Mutta soundi muuttui kesken kappaleen.
328
00:32:22,774 --> 00:32:25,276
Se kimalsi ja loisti.
329
00:32:27,904 --> 00:32:29,322
Kun soitin,
330
00:32:30,490 --> 00:32:33,034
seurasin puolivälistä eteenpäin
soundejanne.
331
00:32:33,117 --> 00:32:33,952
Mitä?
332
00:32:37,705 --> 00:32:39,123
Sinun rytmiäsi.
333
00:32:40,458 --> 00:32:41,834
Shon riffejä.
334
00:32:41,918 --> 00:32:43,795
Kazushin sovituksia.
335
00:32:43,878 --> 00:32:45,672
Soitin niiden soundien mukaan.
336
00:32:48,675 --> 00:32:50,426
Siitä pidän.
337
00:32:53,096 --> 00:32:56,975
Kun soitit pianolla,
siinä oli TENBLANKin soundi.
338
00:33:30,925 --> 00:33:35,179
ENNAKKOKYSELY
339
00:33:40,935 --> 00:33:42,103
Mikä hätänä?
340
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Olet ollut outo Naokin luota palattuasi.
341
00:33:49,235 --> 00:33:50,695
Tapahtuiko jotain?
342
00:33:52,405 --> 00:33:53,489
Biisini.
343
00:33:55,366 --> 00:33:56,993
Jokaisen niistä -
344
00:33:58,369 --> 00:34:00,621
kirjoitti Naoki Fujitani.
345
00:34:02,206 --> 00:34:06,711
Isagi pani minut
laulamaan niitä nimissään.
346
00:34:12,550 --> 00:34:13,384
ICHIDAI ISAGI
347
00:34:13,468 --> 00:34:14,469
Jos vastustan,
348
00:34:16,596 --> 00:34:18,723
urani on ohi.
349
00:34:23,269 --> 00:34:24,103
Yukino?
350
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
Niin?
351
00:34:28,232 --> 00:34:30,777
Teen sinulle uuden biisin.
352
00:34:31,861 --> 00:34:35,198
Älä siis karkaa nyt kuten Naoki.
353
00:34:59,514 --> 00:35:03,017
KUMA
TOYA, ODOTAN INNOLLA SHOW'TASI!
354
00:35:18,866 --> 00:35:19,742
Anteeksi.
355
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
Toya on myöhässä.
356
00:35:25,456 --> 00:35:30,169
Tämä on tärkeä päivä.
Hän käy kai ylikierroksilla.
357
00:35:33,089 --> 00:35:35,758
Palaan myöhemmin. Anteeksi.
358
00:35:56,654 --> 00:35:57,530
Toya.
359
00:36:02,368 --> 00:36:03,661
Mitä haluat?
360
00:39:45,132 --> 00:39:49,053
Tekstitys: Vesa Puosi
360
00:39:50,305 --> 00:40:50,790
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org