"The Office" The Coup
ID | 13206225 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Coup |
Release Name | The Office (US) (2005) - S03E03 - The Coup (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 868440 |
Format | srt |
1
00:00:06,613 --> 00:00:08,281
أشعر بالجوع!
2
00:00:09,741 --> 00:00:16,498
"إثنين الأفلام"! العلاج الوحيد
الذي أعرفه لكآبة يوم الاثنين...
3
00:00:16,623 --> 00:00:19,626
هو (فارسيتي بلوز)
4
00:00:19,793 --> 00:00:22,838
- هيا! هيا! هيا! هيا!
- اجلس هناك
5
00:00:23,130 --> 00:00:26,383
- الكرسي الثاني من الآخر
- حسناً، حضر الجميع؟ رائع
6
00:00:26,675 --> 00:00:30,637
- هل يريد أحدكم الفشار؟
- نعم رجاءً، شكراً
7
00:00:31,221 --> 00:00:32,597
هل من أحد آخر؟
8
00:00:34,391 --> 00:00:35,767
لا
9
00:00:36,309 --> 00:00:40,230
"إثنين الأفلام" بدأ مع الأفلام التدريبية
لكننا تخطّيناها بسرعة
10
00:00:40,564 --> 00:00:42,315
ثم شاهدنا فيلماً طبّياً
11
00:00:44,860 --> 00:00:47,946
مذّاك، أصبحَت هنالك حلقات
لنصف ساعة من أفلام مختلفة
12
00:00:48,864 --> 00:00:52,909
باستثناء حلقة من (أنتوراج)
جعلنا (مايكل) نشاهدها ٦ مرات
13
00:00:53,034 --> 00:00:54,744
(أنتوراج)!
14
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
15
00:01:28,570 --> 00:01:31,406
(كيفن)؟ هل تودّ تمثيل
مشاهد الأسبوع الماضي؟
16
00:01:31,740 --> 00:01:33,450
- نعم!
- لمَ هو؟
17
00:01:33,617 --> 00:01:35,577
لا تتذمّر، أسدِل الستائر
18
00:01:36,620 --> 00:01:39,414
- "في الحلقة السابقة من (فارسيتي بلوز)"
- حسناً
19
00:01:39,539 --> 00:01:43,126
"تعرّض (بيلي بوب) لإصابة في الرأس
لكن المدرّب جعله يلعب"
20
00:01:43,335 --> 00:01:47,297
"وبالتالي، طُرد (لانس)
ولن يلعب هذه السنة..."
21
00:01:53,345 --> 00:01:54,721
مرحباً
22
00:01:55,805 --> 00:02:00,018
{\an8}لا يوافق الجميع
على "إثنين الأفلام"، لن أفصح مَن
23
00:02:00,352 --> 00:02:02,729
{\an8}أنا غير موافقة، أنا
24
00:02:04,064 --> 00:02:05,524
مرحباً
25
00:02:10,862 --> 00:02:13,907
{\an8}"فلنسعَ للفوز بذلك اللقب الآن!
هيا، هيا"
26
00:02:15,033 --> 00:02:16,409
{\an8}"هيا"
27
00:02:19,287 --> 00:02:21,373
مرحباً (جان)، هل جلبت
شوكولاتة (ميلك دادز)؟
28
00:02:21,748 --> 00:02:26,211
{\an8}كيف لفيلم أن يزيد الإنتاجية، (مايكل)؟
كيف عساه يفعل ذلك؟
29
00:02:27,712 --> 00:02:30,507
{\an8}- يعمل الناس بسرعة أكبر بعد ذلك
- بطريقة سحرية
30
00:02:31,007 --> 00:02:35,929
{\an8}لا! هم مضطرون، لتعويض الوقت
الذي أهدروه بمشاهدة الفيلم
31
00:02:36,429 --> 00:02:37,806
{\an8}لا
32
00:02:37,931 --> 00:02:40,141
{\an8}- "هل عليّ توظيف حاضنة لك؟"
- المطبخ
33
00:02:40,350 --> 00:02:43,144
{\an8}"فتاة صغيرة في الرابعة عشرة
وواجبها هو الحدّ من..."
34
00:02:43,270 --> 00:02:47,274
{\an8}(مايكل) سيتسبّب بطردنا جميعاً
جلست وسمحت له بعرض الفيلم السخيف
35
00:02:47,399 --> 00:02:49,693
{\an8}والآن، (جان) غاضبة
وسنخسر وظائفنا جميعاً
36
00:02:49,818 --> 00:02:53,530
{\an8}- لن يحصل ذلك
- تعرف أنها تريد الانتقام منه الآن
37
00:02:53,655 --> 00:02:56,491
{\an8}هذه ليست غلطته!
كان عليه أن يتبع قلبه
38
00:02:56,700 --> 00:03:00,954
{\an8}منذ أن قام (مايكل) بهجر (جان)
من أجل (كارول)، تقسو (جان) عليه
39
00:03:01,371 --> 00:03:03,623
{\an8}ارفضوا امرأة
فلا تنسى الأمر أبداً
40
00:03:03,748 --> 00:03:07,085
{\an8}هذه إحدى عيوب جنسهنّ المتعددة
بالإضافة إلى الأذرع الضعيفة
41
00:03:07,544 --> 00:03:10,797
(دوايت)، عليك أن تدير هذا المكتب
42
00:03:14,551 --> 00:03:17,387
- ما كان (مايكل) ليسمح لي بذلك
- ليس (مايكل) صاحب القرار
43
00:03:17,512 --> 00:03:20,223
- (جان) هي المسؤولة، كلّمها!
- لا أستطيع القيام بذلك أبداً!
44
00:03:20,348 --> 00:03:23,310
حسناً! اجلس مكتوف اليدين
واجعلنا نُطرد جميعاً
45
00:03:27,981 --> 00:03:32,736
أعرف أنّ الصبر والإخلاص
هما ميزتان جيدتان وصالحتان
46
00:03:32,944 --> 00:03:35,947
لكن أعتقد أنّ علينا
أن نكون أشراراً أحياناً
47
00:03:36,573 --> 00:03:39,743
في فرع (ستامفورد)، يلعبون جميعاً
لعبة الفيديو عن الحرب العالمية الثانية
48
00:03:39,868 --> 00:03:41,703
وتدعى "نداء الواجب"
49
00:03:41,995 --> 00:03:47,125
"يحبّون الأمر جميعاً، وقيل لي إنّ ذلك
بدأ كتمرين على العمل الجماعي"
50
00:03:47,375 --> 00:03:49,002
"لسوء الحظ، أنا فاشل فيها"
51
00:03:50,503 --> 00:03:53,048
لم نلعب ألعاب الفيديو كثيراً
في (سكرانتون)
52
00:03:54,007 --> 00:04:00,013
بدلاً من ذلك، كنا نقوم بأمور
كأن أهمهم و(بام) صوتاً حاداً
53
00:04:00,138 --> 00:04:03,016
ونحاول جعل (دوايت)
يطلب موعداً لدى طبيب الأذنين
54
00:04:04,100 --> 00:04:08,980
كانت (بام) تدعو ذلك
"التهاب الأذن الزائف"
55
00:04:09,898 --> 00:04:13,902
- (كيلي)، وصلت أغراضي
- "ربّاه!"
56
00:04:14,069 --> 00:04:15,737
(كيلي) تحبّ التبضّع
عبر الإنترنت كثيراً
57
00:04:16,488 --> 00:04:20,033
وأنا شعرت بأنني بحاجة
إلى بعض الملابس
58
00:04:20,408 --> 00:04:27,999
أردت فقط أن... شعرت...
بأنّ الوقت حان...
59
00:04:29,334 --> 00:04:30,710
كي أبتاع ملابس جديدة
60
00:04:31,753 --> 00:04:35,131
- حسناً
- أحببتها!
61
00:04:35,840 --> 00:04:39,219
- حقاً؟ لا أعرف
- لا، لم تجرّبيها حتى، جربّيها
62
00:04:39,719 --> 00:04:42,806
- ليس في العمل، سأجرّبها...
- عرض أزياء! عرض أزياء
63
00:04:42,931 --> 00:04:44,432
عرض أزياء على الغداء!
64
00:04:46,434 --> 00:04:48,603
- لا...
- عرض أزياء! عرض أزياء!
65
00:04:48,728 --> 00:04:53,566
عرض أزياء على الغداء! عرض أزياء!
عرض أزياء! عرض أزياء على الغداء!
66
00:04:56,736 --> 00:05:00,448
- لمَ فعلت ذلك؟
- أقتل الألمان بأي طريقة ممكنة
67
00:05:00,573 --> 00:05:04,494
نحن في الفريق الألماني
أطلِق النار على البريطانيين
68
00:05:07,038 --> 00:05:10,417
- مهلاً، نحن نلعب جماعياً؟
- نعم
69
00:05:24,639 --> 00:05:26,558
- "آلو؟"
- "هل (جان) تتكلم؟"
70
00:05:27,058 --> 00:05:29,853
- "مَن يتكلم؟"
- (دوايت شروت)
71
00:05:31,855 --> 00:05:36,151
- أتصل بشأن مسألة حساسة جداً
- "كلّم (مايكل) وهو سيكلّمني"
72
00:05:36,276 --> 00:05:37,694
"وبتلك الطريقة، لن يضطر
واحدنا إلى مكالمة الآخر"
73
00:05:37,819 --> 00:05:41,281
- يتعلق الأمر بـ(مايكل)
- "ما به؟"
74
00:05:42,073 --> 00:05:43,658
لا أستطيع التكلم هنا
75
00:05:44,325 --> 00:05:47,495
- المسألة حساسة جداً
- "لا يتعلق الأمر بحفلة مفاجئة؟"
76
00:05:47,620 --> 00:05:49,748
لا، لكن علينا مناقشة ذلك
في مرة أخرى
77
00:05:49,914 --> 00:05:53,418
"أنا بعيدة ساعة عن (سكرانتون)
يا (دوايت) ولن أعود"
78
00:05:53,668 --> 00:05:59,466
توقّفي عند المَخرج ٤٠
هنالك متجر (ليز كلايبورن)
79
00:06:00,008 --> 00:06:05,221
أعرف أنك تحبّين ذلك المتجر
ادخليه وتسوّقي حتى أقابلك
80
00:06:05,346 --> 00:06:09,017
- "كيف عرفت أنني أحبّ المتجر؟"
- العديد من بلوزاتك تحمل الماركة
81
00:06:09,392 --> 00:06:12,061
- "كيف عرفت ذلك؟"
- هذا جزء من عملي
82
00:06:12,187 --> 00:06:16,983
- "لا، رسمياً، ليس كذلك"
- أخذت علماً
83
00:06:18,735 --> 00:06:21,988
- سأقصد عيادة طبيب الأسنان
- حسناً
84
00:06:23,490 --> 00:06:26,618
- عليّ وضع تاج طارئ
- يا للعجب!
85
00:06:26,743 --> 00:06:30,580
نعم، إنه طبيب أسنان جديد
86
00:06:31,414 --> 00:06:35,710
عيادته بعيدة
وقد أغيب لثلاث ساعات
87
00:06:36,044 --> 00:06:39,130
ثلاث ساعات؟ استمتِع بوقتك
88
00:06:45,385 --> 00:06:47,971
- هل اشتريت شيئاً جيداً؟
- نعم
89
00:06:49,014 --> 00:06:50,390
بلوزة جديدة؟
90
00:06:51,516 --> 00:06:56,688
بلوزة برباط حول العنق؟ قميصاً داخلياً؟
قميصاً يُربط في الأسفل؟
91
00:06:57,022 --> 00:06:58,773
أستطيع إنقاذ الفرع
92
00:06:58,798 --> 00:07:00,550
- حقاً؟
- إن سمحت لي بإدارته
93
00:07:02,193 --> 00:07:04,237
- حسناً
- "حسناً" أستطيع إدارته؟
94
00:07:05,488 --> 00:07:09,451
- ماذا كنت لتفعل بطريقة مختلفة؟
- عموماً، كنت لأتخلص من غير النافعين
95
00:07:09,476 --> 00:07:10,894
أي نصف الموظفين هناك
96
00:07:11,653 --> 00:07:16,449
وكنت لأقوم بعملية تغيير شاملة
كلّه لي، شكراً
97
00:07:16,574 --> 00:07:21,788
(دوايت)، أنت واثق جداً من نفسك
لتكلّمني هكذا خفيةً عن (مايكل)
98
00:07:21,913 --> 00:07:23,748
ولتنقلب على الكثير من زملائك
99
00:07:25,458 --> 00:07:27,544
قرار الانقلاب على (مايكل)
كان مختلفاً
100
00:07:27,961 --> 00:07:30,672
لكن حالما فعلت ذلك
لم أنظر إلى الخلف
101
00:07:30,797 --> 00:07:35,760
وعموماً، أشعر بأنّ (مايكل) سيوافق
هذا لمصلحة الفرع حقاً
102
00:07:37,679 --> 00:07:41,725
ولا يهمّني أمر زملائي، لذا...
103
00:07:42,892 --> 00:07:46,271
ها نحن ذا، كل شيء طُرح في العلن
104
00:07:47,981 --> 00:07:50,734
أريد الفرع
105
00:07:51,067 --> 00:07:53,653
وأنا أنتظر قرارك
106
00:07:59,326 --> 00:08:03,705
على فكرة، هنالك متجر (آن تايلور)
جديد على مقربة من هنا
107
00:08:03,872 --> 00:08:05,582
أعرف أنّ أقراطهم تعجبك
108
00:08:08,960 --> 00:08:10,337
ما هو عنوانه؟
109
00:08:10,545 --> 00:08:11,921
- "(مايكل)"
- مرحباً
110
00:08:12,047 --> 00:08:14,716
"أجريت حديثاً مثيراً جداً للاهتمام
مع أحد موظفيك"
111
00:08:14,841 --> 00:08:16,760
- ذلك جميل
- "لا، لم يكن جميلاً"
112
00:08:16,885 --> 00:08:19,596
"قال لي (دوايت) إنه يعتقد
أنه يستطيع إدارة الفرع أفضل منك"
113
00:08:20,889 --> 00:08:23,850
ماذا؟ كنت في عيادة طبيب الأسنان؟
114
00:08:23,975 --> 00:08:27,395
"لا يمكنك السماح للناس
بتقويض نفوذك، سيطر على فرعك فوراً"
115
00:08:27,520 --> 00:08:30,482
حسناً، في ماذا فكّر (دوايت)؟ في أنه
يستطيع أن يجعل (جان) تنقلب عليّ؟
116
00:08:31,274 --> 00:08:33,485
هي حبيبتي السابقة، تقريباً
117
00:08:38,031 --> 00:08:42,660
- إنها مثيرة جداً! تبدو رائعة جداً!
- إنها مميزة حقاً
118
00:08:42,786 --> 00:08:44,371
- إنها مبالَغ فيها
- ماذا؟
119
00:08:44,496 --> 00:08:46,790
- سأعيدها
- لا، أبقيها اليوم
120
00:08:46,956 --> 00:08:48,333
اعرفي فقط وستشعرين به
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,461
- مرحباً
- مرحباً
122
00:08:52,087 --> 00:08:54,464
- تبدين جميلة
- شكراً
123
00:08:55,882 --> 00:08:58,051
أليست ثالث عبوة صودا تشربها اليوم؟
124
00:09:00,595 --> 00:09:02,680
نعم، أعتقد أننا نستطيع
مساعدة شركتك كثيراً
125
00:09:03,473 --> 00:09:05,683
حسناً، إلى اللقاء في الأسبوع المقبل
126
00:09:07,811 --> 00:09:10,522
- مجدداً؟
- تشعر بالخوف؟
127
00:09:10,980 --> 00:09:12,357
"نداء الواجب"!
128
00:09:15,777 --> 00:09:18,113
(آندي)، (جيم)، هل أستطيع
رؤيتكما في مكتبي دقيقة؟
129
00:09:18,238 --> 00:09:19,614
- الآن؟
- نعم، الآن
130
00:09:19,739 --> 00:09:21,116
أوقفوا اللعبة مؤقتاً جميعاً!
131
00:09:21,241 --> 00:09:24,452
هذا ليس نافعاً، اتفقنا؟
نحن نتعرّض لهزيمة نكراء
132
00:09:24,577 --> 00:09:28,581
- إنه الشاب الجديد
- آسف، أجهل ما الذي تتكلمان عنه
133
00:09:28,706 --> 00:09:31,334
- فهمت قصدي؟
- نحتاج إلى خطة فحسب
134
00:09:31,459 --> 00:09:33,086
سننصب كميناً في حجرة صغار الضباط
135
00:09:33,211 --> 00:09:35,463
(جيم)، أنت تستخدم
الـ(إم بي ٤٠) أو الـ(٤٤)؟
136
00:09:35,672 --> 00:09:37,924
- بندقية القنص؟
- القنص؟
137
00:09:38,049 --> 00:09:39,551
- ماذا؟
- (جيم)!
138
00:09:39,676 --> 00:09:42,137
- هل تلعب لصالح الفريق الآخر؟
- لا تقنص في معركة الـ(كارنتان)
139
00:09:42,262 --> 00:09:45,265
- مخرّب! مخرّب!
- (آندي)...
140
00:09:45,390 --> 00:09:47,142
سأقتلك حقاً!
141
00:09:48,017 --> 00:09:51,354
هذه اللعبة... هذه اللعبة انتهت
وسأطلق النار عليك حقاً
142
00:10:04,159 --> 00:10:05,535
- مرحباً (دوايت)
- مرحباً
143
00:10:05,660 --> 00:10:07,454
- تريد حبة (أم أند أم)؟
- لا، شكراً أشعر بالشبع
144
00:10:07,662 --> 00:10:11,124
لا، حقاً عليك تناولها
هي لذيذة حقاً
145
00:10:12,917 --> 00:10:14,294
حسناً
146
00:10:23,344 --> 00:10:24,721
لذيذة، صحيح؟
147
00:10:26,598 --> 00:10:28,016
لذيذة جداً
148
00:10:33,605 --> 00:10:36,107
اعتقدت أنك يجب
ألاّ تأكل شيئاً طوال ساعتين
149
00:10:36,232 --> 00:10:38,776
بعد أن يضع لك تاج الضرس
150
00:10:42,030 --> 00:10:46,284
لديهم لاصق جديد
يجفّ بسرعة، لذا...
151
00:10:46,576 --> 00:10:49,037
- يبدو الطبيب بارعاً
- نعم
152
00:10:50,497 --> 00:10:51,998
ما اسمه؟
153
00:10:58,087 --> 00:10:59,464
(كرينتيست)
154
00:11:01,090 --> 00:11:03,218
- طبيب أسنانك يدعى (كرينتيست)؟
155
00:11:03,468 --> 00:11:04,844
نعم
156
00:11:07,430 --> 00:11:09,724
هي تشبه كلمة (دنتيست)
157
00:11:11,893 --> 00:11:13,770
ربما لهذا السبب، أصبح طبيب أسنان
158
00:11:16,648 --> 00:11:18,149
دعني أرى أسنانك
159
00:11:19,817 --> 00:11:21,694
دعني أراها، دعني أراها
160
00:11:33,665 --> 00:11:37,585
- عليك تنظيفها بالخيط
- أعرف
161
00:11:40,964 --> 00:11:42,340
حسناً إذاً
162
00:11:46,219 --> 00:11:48,513
يسرّني أنك بخير
163
00:11:50,515 --> 00:11:55,103
العمل هو كالأدغال وأنا كالنمر
164
00:11:56,145 --> 00:12:02,819
و(دوايت) هو كالقرد
الذي يطعن النمر في ظهره بعصا
165
00:12:03,695 --> 00:12:11,244
هل يطرد النمر القرد؟
هل ينقله إلى فرع آخر؟
166
00:12:12,453 --> 00:12:13,830
تلاعب لفظيّ!
167
00:12:15,748 --> 00:12:23,423
من المستحيل معرفة ما يفكّر فيه النمر
لا نملك التكنولوجيا اللازمة لذلك
168
00:12:26,759 --> 00:12:28,886
(دوايت)، هل أستطيع مكالمتك للحظة؟
169
00:12:35,935 --> 00:12:38,146
هذا صعب
170
00:12:40,023 --> 00:12:41,399
ماذا؟
171
00:12:46,446 --> 00:12:48,990
- ما الأمر؟
- في الواقع...
172
00:12:51,743 --> 00:12:56,789
اتصلَت (جان) بي و...
173
00:12:59,667 --> 00:13:01,085
لقد أنزلت منصبي
174
00:13:02,670 --> 00:13:06,007
- لا
- هل تعرف ما الأكثر جنوناً في الأمر؟
175
00:13:06,132 --> 00:13:08,134
لقد أنزلت منصبي وأعطتني وظيفتك
176
00:13:10,219 --> 00:13:13,306
وقالت إنّ عليك انتظار
اتصال من الشركة لاحقاً
177
00:13:14,349 --> 00:13:20,563
وأعتقد أنّ ذلك يعني أنك ستكون مديراً
لفرع الشركة في (سكرانتون)
178
00:13:20,688 --> 00:13:24,525
لا أستطيع تصديق هذا الخبر! ذلك...
179
00:13:25,777 --> 00:13:27,236
نعم
180
00:13:27,779 --> 00:13:29,906
قلت لها إنني لا أعرف
إن كنت تريد القيام بذلك
181
00:13:30,490 --> 00:13:35,536
لأنك لطالما كنت مخلصاً جداً لي
وأنت أكثر حليف أثق به
182
00:13:35,870 --> 00:13:37,246
قلت ذلك؟
183
00:13:39,123 --> 00:13:43,544
نعم قلته، قلته
184
00:13:47,006 --> 00:13:51,177
لكن أعتقد أنّ عليك القيام بذلك
185
00:13:53,054 --> 00:13:54,430
في الواقع...
186
00:13:55,264 --> 00:13:59,519
إن كنت تعتقد أنّ عليّ القيام بذلك
فسأفعل
187
00:14:04,440 --> 00:14:06,484
- ممتاز، حُسم الأمر إذاً
- حسناً
188
00:14:06,609 --> 00:14:07,985
حسناً
189
00:14:08,236 --> 00:14:12,448
أنت الآن مدير فرع
(داندر ميفلين) في (سكرانتون) إذاً
190
00:14:12,573 --> 00:14:16,786
- وأنا هو مساعد المدير الإقليمي
- مساعد للمدير الإقليمي
191
00:14:16,911 --> 00:14:19,789
أشكر لك بقاءك يا (مايكل)
أقدّر ذلك حقاً
192
00:14:23,042 --> 00:14:25,378
لا أتخيّل هذا المكان من دونك
193
00:14:25,962 --> 00:14:29,465
حقاً؟ ذلك جميل جداً
194
00:14:33,803 --> 00:14:35,346
حسناً
195
00:14:36,013 --> 00:14:39,016
- علينا الذهاب وإخبار الموظفين
- نعم، عندما أصبح جاهزاً يا (مايك)
196
00:14:41,185 --> 00:14:43,146
حسناً، فلنفعل ذلك
197
00:14:47,966 --> 00:14:54,889
مرحباً، أحمل خبراً جيداً
وأحمل خبراً سيئاً
198
00:14:55,014 --> 00:14:59,227
سيتمّ استبدالي كمدير لكم بـ(دوايت)
199
00:14:59,352 --> 00:15:03,982
- أنت تمزح!
- قد تعتقدين ذلك، وأتفهّم الأمر
200
00:15:04,274 --> 00:15:07,026
- تهانيّ، (دوايت)
- شكراً، (أنجيلا)
201
00:15:07,152 --> 00:15:12,866
- لكن لمَ (دوايت)؟
- لأنه لا يكذب أبداً
202
00:15:13,533 --> 00:15:17,370
- كيف يؤهّله ذلك لإدارة فرع؟
- لأنّ هذا هو المطلوب فقط
203
00:15:18,288 --> 00:15:23,293
(دوايت)، هل تودّ
مكالمة الجميع عن الإخلاص؟
204
00:15:23,501 --> 00:15:28,381
شكراً يا (مايكل)، أريد القول فقط
للقلائل الذين سيبقون تحت إدارتي
205
00:15:28,506 --> 00:15:32,427
إنني أنوي قيادتكم
إلى المجهول بشراسة
206
00:15:32,927 --> 00:15:35,930
- (مايكل)، ماذا ستفعل؟
- سأكون بخير
207
00:15:36,055 --> 00:15:38,808
- هل لديك أي مدّخرات؟
- لا
208
00:15:38,933 --> 00:15:42,937
- (مايكل)، قد تخسر شقتك
- لن أخسرها! لن أخسرها
209
00:15:43,062 --> 00:15:45,690
"لديّ مكنسة كهربائية صغيرة معطلة"
210
00:15:45,815 --> 00:15:48,610
إن لم ينجح (دوايت)
فربما يمكنها أن تكون مديرة
211
00:15:49,277 --> 00:15:50,653
ربما سأستقيل
212
00:15:50,862 --> 00:15:52,488
الأمر يتحقق فعلاً
213
00:15:52,614 --> 00:15:53,990
نعم
214
00:15:56,367 --> 00:15:58,620
يمكننا إحداث فَرق هنا
215
00:15:58,745 --> 00:16:02,332
أنا سأحدث فَرقاً هنا حقاً
216
00:16:03,124 --> 00:16:07,295
- بمفردك؟ لأنني اعتقدت أننا...
- أرجوك! لا تكوني ساذجة
217
00:16:09,672 --> 00:16:11,132
لكن يمكنك أن تكوني مسؤولة عن النساء
218
00:16:20,058 --> 00:16:21,935
شاهِدوا كم هو ظريف
219
00:16:22,310 --> 00:16:25,813
- ويحاول رمي قنبلة يدوية
- آسف، ماذا تهمسين؟
220
00:16:25,939 --> 00:16:30,485
- لا شيء، ركّز على الاستدارة
- نعم، أنا أحاول...
221
00:16:30,610 --> 00:16:32,528
اضغط حرف الـ"سين" ثم الـ"دال"
222
00:16:34,322 --> 00:16:36,574
- هل من كلمات أخيرة؟
- ماذا؟
223
00:16:36,699 --> 00:16:38,701
"لقد قتلت (جيم هالبيرت)"
224
00:16:44,415 --> 00:16:46,376
مجنونة!
225
00:16:52,382 --> 00:16:55,510
- ماذا؟
- أنا أنظر فحسب
226
00:16:56,302 --> 00:16:58,972
- أرجوك أن تعود إلى مكتبك
- بعد دقيقة
227
00:17:02,684 --> 00:17:05,353
"تذكّر لما أرتدي ما أرتديه في العمل"
228
00:17:05,561 --> 00:17:07,272
"لكنني سأحتفظ بهذه الملابس"
229
00:17:07,480 --> 00:17:11,109
من الرائع أن تكون لديّ ملابس
غير ثياب النوم بعد العمل
230
00:17:18,950 --> 00:17:25,581
أعتقد أنه حان قد الوقت لتسليم
مفاتيح الـ(سيبرينغ) الشهيرة
231
00:17:26,374 --> 00:17:28,710
- لا، شكراً
- استأجرَتها الشركة، (دوايت)
232
00:17:28,835 --> 00:17:30,503
- لقد استحققتها
- لا، شكراً
233
00:17:30,962 --> 00:17:33,006
- ماذا؟
- ليست من نوعي المفضّل
234
00:17:35,925 --> 00:17:39,095
لكنك قلت إنها تعجبك
ولطالما أعجبتك...
235
00:17:39,262 --> 00:17:42,640
كان ذلك سابقاً، أنا أفكّر في الحصول على سيارة
ألمانية سيارة لا تحرق الكثير من الوقود
236
00:17:42,765 --> 00:17:46,894
كما إنّ السيارة ذات الغطاء القابل للطيّ
هي غير ملائمة لهذا المناخ
237
00:17:48,396 --> 00:17:49,772
اسحب كلامك
238
00:17:51,357 --> 00:17:52,734
لا
239
00:17:56,237 --> 00:17:57,739
تلك سيارتي
240
00:18:01,034 --> 00:18:02,535
- ماذا...
- تلك سيارتي!
241
00:18:03,494 --> 00:18:08,249
- نعم
- أعرف، (دوايت)! أعرف!
242
00:18:08,374 --> 00:18:12,003
- ماذا تعرف؟
- أخبرَتني (جان) بأمر اجتماعكما الصغير
243
00:18:12,128 --> 00:18:15,673
- لا...
- أعرف ما الذي فعلته
244
00:18:15,840 --> 00:18:17,425
- الـ(سيبرينغ) رائعة
- لفّقت المسألة برمّتها...
245
00:18:17,550 --> 00:18:19,010
إنها رائعة... الـ(سيبرينغ) رائعة
246
00:18:19,135 --> 00:18:23,639
حقاً؟ هل تعجبك... كيف تجرأت؟
كيف يا (دوايت)؟
247
00:18:23,765 --> 00:18:26,059
لا تطردني، أرجوك ألاّ تطردني!
248
00:18:26,184 --> 00:18:28,811
أعطني سبباً وجيهاً
يمنعني عن طردك فوراً!
249
00:18:28,936 --> 00:18:32,357
- أرقام مبيعاتي ممتازة!
- هذا ليس كافياً
250
00:18:32,482 --> 00:18:37,320
سأفعل أيّ شيء! أرجوك!
سأغسل ثيابك لشهر كامل... بل لعام!
251
00:18:37,487 --> 00:18:42,867
- لديّ غسالة!
- آسف... سأفعل أي شيء!
252
00:18:44,660 --> 00:18:48,289
- أرجوك! أرجوك!
- أجهل ما إذا كنت سأثق بك
253
00:18:48,414 --> 00:18:51,959
لا يمكنك الوثوق بي
لكنني أعدك بألاّ أخونك مجدداً!
254
00:18:52,168 --> 00:18:54,796
ماذا أستطيع أن أفعل
(مايكل)؟ ماذا؟
255
00:18:54,921 --> 00:18:59,050
ماذا أستطيع أن أفعل؟
ماذا أستطيع أن أفعل؟
256
00:18:59,175 --> 00:19:02,804
ماذا أستطيع أن أفعل؟
ماذا أستطيع أن أفعل؟
257
00:19:02,929 --> 00:19:05,973
- يمكنك النهوض
- ماذا؟
258
00:19:06,808 --> 00:19:08,184
انهض
259
00:19:14,065 --> 00:19:16,109
وعانِقني أيها السافل
260
00:19:24,867 --> 00:19:30,081
"عانِقني أيها السافل"، هذا ما يقوله
الرجال لبعضهم البعض بعد شجار ما
261
00:19:30,331 --> 00:19:34,210
هما يتعانقان ويحلاّن الخلاف
وبقيامهما بذلك، ينسيان الأمر
262
00:19:35,461 --> 00:19:38,256
"ويرحلان، عندما ينتهي الأمر"
263
00:19:38,965 --> 00:19:43,719
إنما ليست فكرة سديدة أن نقول
ذلك للنساء، كما اكتشفت
264
00:19:44,429 --> 00:19:46,347
لا يمكن تحوير ذلك
265
00:20:17,779 --> 00:20:24,828
نعم، تعانقنا وحللنا الخلاف
لكن تبيّن أنني بقيت غاضباً قليلاً
266
00:20:25,161 --> 00:20:28,957
- "كاذب"
- "لذا، رغبت في معاقبته أكثر"
267
00:20:30,375 --> 00:20:32,418
"وسأجعله يغسل ثيابي طوال عام كامل"
268
00:20:32,585 --> 00:20:34,420
"أفضل مدير في العالم"
269
00:20:34,548 --> 00:20:42,548
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
269
00:20:43,305 --> 00:21:43,722
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm