"The Office" Grief Counseling
ID | 13206226 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Grief Counseling |
Release Name | The Office (US) (2005) - S03E04 - Grief Counseling (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 877241 |
Format | srt |
1
00:00:03,635 --> 00:00:06,930
(راين)، هل أحضر لك قلماً من المستودع؟
2
00:00:07,264 --> 00:00:10,267
- لا شكراً، لا داعي لذلك
- لا بأس، سأنزل إلى هناك
3
00:00:13,812 --> 00:00:16,606
- أجل، بالطبع
- حسناً، سأعود على الفور
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
5
00:00:28,243 --> 00:00:29,619
- كم هذا رائع!
- شكراً
6
00:00:29,744 --> 00:00:31,121
- على الرحب والسعة
- (مايكل)
7
00:00:31,288 --> 00:00:34,291
- هلاّ تحضر لي قلماً من المستودع؟
- لا مانع لديّ
8
00:00:36,668 --> 00:00:38,420
- أراك بعد قليل
- حسناً!
9
00:00:49,389 --> 00:00:54,102
- تفضّل، من المستودع مباشرةً
- هلاّ تحضر لي قهوة من المستودع؟
10
00:00:54,227 --> 00:00:57,814
- ثمة قهوة في المطبخ، (بام)
- لكنّ قهوة المستودع ألذّ بكثير
11
00:00:57,939 --> 00:00:59,524
- أجل
- إنها أفضل
12
00:00:59,774 --> 00:01:03,153
- رائع
- حسناً، حسناً
13
00:01:14,331 --> 00:01:18,293
أنا مثل (بيت ميدلر)
في (فور ذا بويز)، عليّ تسلية الجنود
14
00:01:26,551 --> 00:01:31,431
- مع القشدة والسكّر؟
- حسناً
15
00:02:03,880 --> 00:02:07,217
{\an8}"أردتك أن تعرف أننا فقدنا (إد تراك)"
16
00:02:07,842 --> 00:02:10,804
حسناً... دعيني أرى
إن كان لديّ رقم هاتفه الخلوي
17
00:02:11,304 --> 00:02:15,016
{\an8}هل هذا السبب الوحيد لاتصالك، (جان)
أم ثمة مَن يفتقدني؟
18
00:02:15,141 --> 00:02:18,395
"(مايكل)، مات (إد)
خلال عطلة نهاية الأسبوع"
19
00:02:20,814 --> 00:02:24,192
{\an8}فليُعرني الجميع انتباهه!
تلقّيت اتصالاً من المقر الرئيسي للتوّ
20
00:02:24,317 --> 00:02:27,278
{\an8}ونقلوا لي خبراً
اعتبروا أنّ عليّ معرفته أولاً
21
00:02:28,029 --> 00:02:30,782
رئيسي القديم (إد تراك) قد مات
22
00:02:32,367 --> 00:02:36,121
{\an8}(مايكل)، هذا خبر رهيب
لا بد من أنك تشعر بالحزن الشديد
23
00:02:37,497 --> 00:02:41,084
{\an8}أجل، هذا محزن للغاية
24
00:02:41,751 --> 00:02:43,962
لأنه كان مديري
25
00:02:44,379 --> 00:02:50,009
{\an8}- هذا مؤسف، كان (إد) رجلاً صالحاً
- صحيح، عملت معه وكذلك (كريد)
26
00:02:50,510 --> 00:02:55,849
{\an8}سأكون في مكتبي
في حال أراد أحدهم مواساتي
27
00:03:07,402 --> 00:03:11,197
{\an8}- هل سمعت الأخبار؟
- التي أعلنتها للتوّ عن وفاة (إد)؟
28
00:03:11,322 --> 00:03:13,366
- أجل
- هل من شيء يمكنني فعله؟
29
00:03:13,491 --> 00:03:17,328
{\an8}ربّاه! ماذا يمكن لأحد
أن يفعل، حقاً؟ هذا...
30
00:03:17,912 --> 00:03:22,041
{\an8}- كان في الـ٧٠ تقريباً، إنها سنّة الحياة
- أجل
31
00:03:27,672 --> 00:03:29,048
حسناً
32
00:03:31,885 --> 00:03:33,261
{\an8}أجل
33
00:03:36,431 --> 00:03:37,807
{\an8}حسناً
34
00:03:38,057 --> 00:03:41,561
{\an8}ماذا يجري في مدارس مقاطعة (فيرفيلد)؟
(كارين)، هل وضعت لائحة الأسعار؟
35
00:03:42,479 --> 00:03:46,775
- تباً! سأفعل، آسفة
- حسناً، قومي بذلك فحسب
36
00:03:47,108 --> 00:03:50,236
- (جيم)، هلاّ تحرص على ذلك؟
- أجل بالطبع
37
00:03:52,614 --> 00:03:53,990
متملّق!
38
00:03:54,532 --> 00:03:56,701
- (جوش)، هل سمعت ما قلته؟
- شكراً جميعاً
39
00:04:02,540 --> 00:04:05,960
- اللعنة!
- ما الخطب؟
40
00:04:07,295 --> 00:04:09,798
لا شيء
نفدت رقائق بطاطس (هورز)
41
00:04:10,465 --> 00:04:15,553
لكن لا تقلق، وجباتي الخفيفة
ليست ضمن صلاحياتك
42
00:04:16,471 --> 00:04:17,847
أنت مخطئة
43
00:04:19,140 --> 00:04:21,226
أنا المشرف على المشروع اليوم
44
00:04:21,893 --> 00:04:27,232
وقررت عدم فعل شيء قبل حصولك
على رقائق البطاطس التي تريدينها
45
00:04:27,774 --> 00:04:31,611
لذا، أظن أنّ علينا إحضار
البعض منها... الآن، من فضلك
46
00:04:33,279 --> 00:04:37,534
- مؤسف ما حصل لـ(إد)، صحيح؟
- أجل، بالتأكيد هذا يدفعك إلى التفكير
47
00:04:37,700 --> 00:04:41,371
- في أيّ شأن؟
- كلّما كبرت، ازدادت فرص موتك
48
00:04:42,038 --> 00:04:44,123
- كنت تعرف هذا
- مات (إد) إثر قطع رأسه
49
00:04:45,166 --> 00:04:46,543
- ماذا؟
- حقاً؟
50
00:04:46,709 --> 00:04:49,629
كان ثملاً جداً
ويقود بسرعة على الطريق رقم ستة
51
00:04:49,796 --> 00:04:53,132
انزلقت سيارته تحت شاحنة كبيرة
وانقطع رأسه!
52
00:04:53,258 --> 00:04:54,634
يا للهول!
53
00:04:54,968 --> 00:04:59,055
هذه الطريقة المناسبة للموت
موت فوريّ، هذا ذكي جداً
54
00:04:59,305 --> 00:05:03,184
يمكن للإنسان العيش
عدة ساعات بعد قطع رأسه
55
00:05:03,685 --> 00:05:06,437
- أنت تتحدث عن الدجاج
- ماذا قلت؟
56
00:05:07,772 --> 00:05:11,109
لا يجدر بمدير في (داندر ميفلين)
أن يموت بهذه الطريقة
57
00:05:11,901 --> 00:05:13,278
وحيداً، بشكل مفاجئ
58
00:05:14,445 --> 00:05:16,322
ليس لديه رأسه حتى لمواساته
59
00:05:16,781 --> 00:05:20,702
لست متأكداً
كيف عساي أقول هذا...
60
00:05:20,827 --> 00:05:22,662
- قُطع رأس (إد)
- ماذا تفعل؟
61
00:05:22,787 --> 00:05:24,497
- قلت إنك لم تعرف كيف تقول ذلك
- أنا لم...
62
00:05:25,290 --> 00:05:31,754
كان يقود على الطريق
وانزلق تحت شاحنة
63
00:05:32,005 --> 00:05:39,804
عندئذٍ، انفصل رأسه عن جسده
64
00:05:40,221 --> 00:05:43,099
وسأعلِمكم بالمزيد حالما أعرف
65
00:05:47,103 --> 00:05:48,605
- مرحباً
- مرحباً
66
00:05:48,730 --> 00:05:51,566
إن انقطع رأسي
أريدك أن تضعيه في الثلج
67
00:05:52,066 --> 00:05:53,776
لا أريد التحدث في الموضوع
68
00:05:55,778 --> 00:05:57,822
حين أموت، أريد أن يتمّ تجميدي
69
00:05:58,573 --> 00:06:01,326
وإن كان عليهم تجميدي
وأنا مقطّع، فليكن كذلك
70
00:06:01,826 --> 00:06:04,120
سأعود من الموت أقوى من السابق
71
00:06:04,245 --> 00:06:07,957
لأنني سأكون قد استخدمت
ذاك الوقت لأعرف لماذا متّ تحديداً
72
00:06:08,166 --> 00:06:10,209
وما الحركات القتالية التي كان بإمكاني
استخدامها للدفاع عن نفسي بشكل أفضل
73
00:06:10,335 --> 00:06:12,211
بعد أن أصبحت أعرف
كيف يمسك بي الخصم
74
00:06:12,962 --> 00:06:14,339
لست أفهم
75
00:06:15,715 --> 00:06:20,511
لدينا يوم لتكريم (مارتن لوثر كينغ)
لكنه لم يكن يعمل هنا حتى
76
00:06:20,803 --> 00:06:23,306
"أفهم شعورك (مايكل)، حقاً أفهمه"
77
00:06:23,556 --> 00:06:26,726
"فهل سيكون أفضل لو منحنا الجميع
إجازة لبقية اليوم؟"
78
00:06:26,893 --> 00:06:29,562
أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟
لا تفهمين هؤلاء الأشخاص
79
00:06:29,687 --> 00:06:32,774
آخر ما يفكّرون فيه
هو أخذ يوم عطلة
80
00:06:33,399 --> 00:06:36,527
- "ماذا تقترح؟"
- أقترح تمثالاً
81
00:06:37,278 --> 00:06:38,655
- "لـ(إد)؟"
- أجل
82
00:06:39,656 --> 00:06:43,034
- "لا أظن أن هذا واقعي"
- أظنه سيكون واقعياً جداً
83
00:06:43,159 --> 00:06:45,453
- سيشبهه التمثال تماماً
- لا، هذا ليس ما...
84
00:06:45,578 --> 00:06:48,164
يمكننا جعل عينيه تضيئان
ويديه تتحركان...
85
00:06:48,289 --> 00:06:52,168
- هذا ليس تمثالاً بل هو رجل آلي
- برأيي، هذه طريقة رائعة لتكريم (إد)
86
00:06:52,293 --> 00:06:55,296
- كم تريد حجم الرجل الآلي؟
- بطول (إد)
87
00:06:55,546 --> 00:06:58,925
لا، من الأفضل جعله ثلثَي طوله
سيَسهل ردعه إن انقلب ضدنا
88
00:06:59,092 --> 00:07:01,135
"عمّ تتحدثان؟"
89
00:07:01,260 --> 00:07:04,681
نتحدث عن تكريم رجل بشكل لائق
90
00:07:04,806 --> 00:07:07,767
رجل كرّس حياته كمدير إقليمي
لهذا الشركة، (جان)
91
00:07:07,892 --> 00:07:10,853
"أوَتعلم يا (مايكل)؟
لقد حاولت جاهدة معك اليوم"
92
00:07:10,979 --> 00:07:14,732
- "وعليّ معاودة العمل، لذا..."
- حقاً؟ أتعرفين مَن يودّ متابعة العمل؟
93
00:07:14,857 --> 00:07:16,317
- (إد تراك)
- "لذا، اتصل بي..."
94
00:07:16,442 --> 00:07:19,278
- لكن (إد تراك) لا يمكنه ذلك لأنه مات
- "حين تودّ إجراء محادثة فعلية، الوداع"
95
00:07:21,990 --> 00:07:26,285
انظر، منحته حبلاً طوله ١٨٢ سنتيمتراً
لئلاّ يستطيع اللحاق بنا
96
00:07:26,452 --> 00:07:27,829
هذا مثاليّ
97
00:07:29,205 --> 00:07:31,624
حسناً، ليس لديهم منها
في (وستسايد ماركت)
98
00:07:31,749 --> 00:07:35,712
حسناً رائع، أظن أنّ هذا يكفي
هل يمكنني معاودة العمل؟
99
00:07:35,837 --> 00:07:39,090
عجباً! لم أكن أظنك انهزامية
100
00:07:39,424 --> 00:07:41,968
- لست انهزامية، سأفعل هذا طوال اليوم
- حقاً؟
101
00:07:42,093 --> 00:07:46,848
- أجل، طوال اليوم
- ماذا نفعل؟ ما اللعبة؟ أودّ المشاركة
102
00:07:47,015 --> 00:07:49,559
ما من لعبة، نحاول إحضار
رقائق البطاطس لـ(كارين)
103
00:07:49,684 --> 00:07:55,314
- هل تفقّدتما ماكينة البيع؟
- ماكينات البيع؟ كيف نسينا ذلك؟
104
00:07:55,440 --> 00:07:58,109
لا أملك أدنى فكرة
توجّهنا مباشرةً نحو ماكينة النسخ
105
00:07:58,568 --> 00:08:00,570
- ثم تفقّدنا الفاكس
- أجل، لم نجد شيئاً هناك
106
00:08:00,737 --> 00:08:04,115
هل تفقّدتما مؤخرتيكما؟
107
00:08:06,826 --> 00:08:08,327
هل تتصوّرون كمية الدماء؟
108
00:08:08,619 --> 00:08:12,206
لو حدث الأمر هنا
لوصلت الدماء إلى مكتب الاستقبال
109
00:08:12,331 --> 00:08:14,667
- وربما كانت لتتطاير على (بام)
- حسناً، هذا يكفي
110
00:08:14,792 --> 00:08:16,544
- ماذا؟
- لا نريد أن نسمع هذا
111
00:08:16,669 --> 00:08:19,172
أنا أيضاً لم أودّ أن أسمع
عن الأمر أيضاً، (ستانلي)
112
00:08:19,297 --> 00:08:21,674
لكنني سمعت بالأمر
والآن، لا أستطيع الكفّ عن تخيّل ذلك
113
00:08:21,841 --> 00:08:24,719
كان يعمل، كان في طريقه
إلى المنزل ووقع الحادث!
114
00:08:24,844 --> 00:08:26,763
انفصل رأسه عن جسده!
115
00:08:26,971 --> 00:08:30,600
- لقد بصقت على وجهي للتوّ
- ثمة خطب بك
116
00:08:30,725 --> 00:08:33,019
ثمة خطب في جميع الموجودين هنا
117
00:08:33,561 --> 00:08:38,274
لأننا فقدنا فرداً من عائلتنا
ولا تريدون التحدث في الأمر
118
00:08:38,399 --> 00:08:41,903
لا تريدون التفكير في الأمر
تريدون معاودة العمل فحسب!
119
00:08:42,028 --> 00:08:44,113
ثمة خمس مراحل في الحزن
120
00:08:44,238 --> 00:08:49,786
النكران، الغضب، المساومة
الإحباط والقبول بالواقع
121
00:08:50,369 --> 00:08:55,958
وحالياً، جميعهم ينكرون
أنهم يشعرون بالحزن
122
00:08:56,084 --> 00:09:00,213
وهذا صعب...
وهذا يُغضبهم جميعهم
123
00:09:01,339 --> 00:09:06,052
ومن واجبي أن أحاول
جعلهم يتقبّلون الواقع
124
00:09:06,928 --> 00:09:09,472
وإن لم يتقبّلوا الواقع
على الأقل، بلوغ مرحلة الإحباط
125
00:09:09,597 --> 00:09:11,849
إن استطعت إصابتهم بالإحباط
فسأكون قد قمت بواجبي
126
00:09:14,959 --> 00:09:17,836
سأرمي لكم هذه الطابة
حين تلتقطون هذه الطابة...
127
00:09:17,962 --> 00:09:21,840
أريدكم أن تذكروا اسم شخص
مهمّ جداً بالنسبة إليكم
128
00:09:22,091 --> 00:09:26,929
شخص مميز جداً مات
وأريدكم أن تقولوا كيف مات
129
00:09:27,388 --> 00:09:31,267
ويمكنكم البكاء إن أردتم
أشجّع على هذا، سأبدأ أنا
130
00:09:31,392 --> 00:09:34,270
سأريكم كيف يحصل هذا
التقطت الطابة
131
00:09:34,561 --> 00:09:39,775
فقدت (إد تراك)
وأشعر كأنّ أحدهم انتزع قلبي
132
00:09:39,900 --> 00:09:44,321
ورماه في دلو من الدموع المغلية
133
00:09:44,571 --> 00:09:52,288
وفي الوقت نفسه، أحدهم
يضرب روحي على عضوها
134
00:09:52,454 --> 00:09:55,165
بواسطة مطرقة مجلّدة
135
00:09:55,958 --> 00:09:59,712
ويأتي رجل ثالث ويبدأ بلكمي
على "عظمة الحزن"
136
00:09:59,837 --> 00:10:03,299
وأنا أبكي وأصرخ
ولا أحد يمكنه سماعي
137
00:10:03,424 --> 00:10:09,346
لأنني وحيد بشكل موحش
138
00:10:09,763 --> 00:10:12,391
المعذرة، آسف للمقاطعة
أودّ رؤية (بام)
139
00:10:12,516 --> 00:10:15,394
يبدو أن ثمة مشكلة في مشعاع سيارتها
140
00:10:16,353 --> 00:10:18,522
حسناً، لا بأس
أسرعي بالعودة
141
00:10:21,275 --> 00:10:25,696
لا خطب في سيارتك، ظننتك تريدين
استراحة من "جلسة مواساة الأحزان"
142
00:10:27,573 --> 00:10:28,949
أودّ استراحة فعلاً
143
00:10:29,533 --> 00:10:31,702
- ما رأيك بسيارتك الجديدة؟
- إنها رائعة
144
00:10:31,869 --> 00:10:33,245
حقاً؟
145
00:10:34,204 --> 00:10:36,081
إنها صغيرة فعلاً
146
00:10:36,790 --> 00:10:40,169
- هل فيها وسادات هوائية؟
- أظن ذلك، لا أدري
147
00:10:40,294 --> 00:10:42,129
كنت أركّز أكثر على حاملات الأكواب
148
00:10:44,173 --> 00:10:48,510
لم تعودي تقودين بسرعة
أليس كذلك؟ أجل...
149
00:10:52,014 --> 00:10:54,600
آلو، (مايك) من (وستسايد ماركت) يتكلم
150
00:10:55,309 --> 00:11:01,315
وضعنا طلبية لرقائق بطاطس (هورز)
بالملح والخلّ منذ ثلاثة أسابيع و...
151
00:11:02,316 --> 00:11:04,026
أجل
152
00:11:04,276 --> 00:11:06,487
إنها في المستودع؟ ممتاز!
153
00:11:07,237 --> 00:11:12,534
ما رقم متجري؟ ستة
154
00:11:13,577 --> 00:11:15,788
ماذا؟ لا، سأعاود الاتصال بك
155
00:11:16,121 --> 00:11:17,790
- اصمتي
- ستة؟
156
00:11:20,125 --> 00:11:23,670
- حسناً، يمكننا البدء
- هل انتظرتموني؟
157
00:11:23,796 --> 00:11:28,926
أجل! (بام)، أنت فرد من هذه العائلة
لذا، سننتظر أفراد عائلتنا
158
00:11:29,134 --> 00:11:31,512
- (فيليس)، هل تريدين المحاولة؟
- سأقوم بذلك!
159
00:11:32,012 --> 00:11:37,101
حين كانت والدتي حاملاً بي، أجروا صورة
فوق صوتية وتبيّن أنها ستُرزق بتوأم
160
00:11:37,226 --> 00:11:40,270
حين أجروا صورة فوق صوتية أخرى
بعد بضعة أسابيع
161
00:11:40,479 --> 00:11:46,610
اكتشفوا أنني "ابتلعت" الجنين الآخر
162
00:11:46,735 --> 00:11:50,989
هل أندم على هذا؟ لا!
أظن أنّ أنسجته جعلتني أقوى
163
00:11:51,115 --> 00:11:54,576
باتت لديّ الآن قوّة رجل راشد
وطفل صغير
164
00:11:54,785 --> 00:11:56,954
حسناً، لمَ لا ترمي الطابة
إلى شخص آخر؟
165
00:11:58,288 --> 00:12:00,165
- لا
- بلى، (ستانلي)
166
00:12:00,290 --> 00:12:01,667
حان دورك، جرّب ذلك
167
00:12:01,792 --> 00:12:04,169
- لن أفعل ذلك
- حسناً
168
00:12:05,462 --> 00:12:10,551
- سأرمي الطابة إلى (بام)
- لنرَ...
169
00:12:11,135 --> 00:12:16,723
كانت لديّ عمّة مقرّبة مني جداً
كانت ملاكِمة مذهلة
170
00:12:17,724 --> 00:12:22,354
بأي حال، تأذّت في مباراة
ملاكمة وأصيبت بالشلل
171
00:12:22,479 --> 00:12:25,190
لذا، يمكنكم تصوّر مدى حزني...
172
00:12:27,025 --> 00:12:34,199
حين علمت بأنها طلبت من مدير
أعمالها نزع أنبوب التنفّس عنها لتموت
173
00:12:34,992 --> 00:12:39,746
يا للهول!
إن أردت البكاء، فلا بأس
174
00:12:44,877 --> 00:12:50,466
شكراً، منذ بضع سنوات
كانت عائلتي في رحلة في (أفريقيا)
175
00:12:51,258 --> 00:12:59,349
وقريبي، (موفاسا)...
مات إثر دوس الجواميس عليه
176
00:12:59,933 --> 00:13:04,938
وجميعنا تقبّلنا الأمر بشكل سيئ
177
00:13:05,230 --> 00:13:09,568
كنا متأثرين جداً بما حدث
178
00:13:09,902 --> 00:13:12,029
هل تريد التحدث أكثر عن ذلك؟
179
00:13:12,154 --> 00:13:16,033
على الأرجح أنني سأستغرق ساعة ونصف
لإخبار القصة بأكملها
180
00:13:16,158 --> 00:13:19,203
أنا، أنا، أنا، أنا
أجل، حسناً
181
00:13:20,579 --> 00:13:26,668
حاولت إقامة حفلة ذات مرة
وكان الجميع سيأتون في عطلة الأسبوع
182
00:13:27,794 --> 00:13:34,551
ثم مات عمّي، (بيرني)
واضطررت أنا وصديقي المقرّب...
183
00:13:34,676 --> 00:13:38,972
إلى التظاهر بأنه حيّ، لذا...
184
00:13:39,097 --> 00:13:44,311
مهلاً لحظة
هذا فيلم (ويكند أت بيرنيز)
185
00:13:45,062 --> 00:13:48,148
- هل تظنون أنّ هذه لعبة؟
- ثمة طابة...
186
00:13:48,273 --> 00:13:50,609
- حسناً، سنبدأ من جديد
- لا، لقد انتهيت
187
00:13:50,734 --> 00:13:54,238
- لن تغادر! لا، لم ننتهِ بعد!
- لدينا أعمال كثيرة و...
188
00:13:54,363 --> 00:14:00,244
أوَتعلمون؟ الرجل الذي كان
يَشغل منصبي مات ولا أحد يكترث!
189
00:14:01,036 --> 00:14:07,167
- وكان يجلس وراء مكتبي
- (مايكل)، أعرف أنّ الأمر صعب عليك
190
00:14:07,292 --> 00:14:09,086
لكنّ الموت جزء من سنّة الحياة
191
00:14:09,211 --> 00:14:13,423
في الصباح، رأيت عصفوراً صغيراً
يرتطم بالباب الزجاجي في الأسفل
192
00:14:13,590 --> 00:14:15,842
ونفَق واضطررت إلى متابعة طريقي
193
00:14:15,968 --> 00:14:17,344
- وما أدراك؟
- ماذا؟
194
00:14:17,469 --> 00:14:21,974
- أنّ العصفور نفَق؟ هل تفقّدت تنفّسه؟
- كان الأمر واضحاً
195
00:14:22,099 --> 00:14:26,270
هل كان قلبه ينبض؟ (توبي)
هل تفقّدت ذلك؟ لا، بالطبع لم تفعل!
196
00:14:26,395 --> 00:14:29,064
لست طبيباً بيطرياً!
أنت لا تعرف أيّ شيء!
197
00:14:29,773 --> 00:14:31,149
(مايكل)!
198
00:14:31,358 --> 00:14:32,734
"(مايكل)..."
199
00:14:35,028 --> 00:14:36,405
"(مايكل)!"
200
00:14:38,782 --> 00:14:42,828
يا للهول! يا للهول!
يا للهول! هيا...
201
00:14:42,953 --> 00:14:47,791
- الصغير المسكين، لقد نفَق
- تباً! لا، لم يَنفق
202
00:14:47,916 --> 00:14:50,544
(مايكل)، أبعِده عن رأسك!
إنه مليء بالجراثيم والبكتيريا!
203
00:14:50,669 --> 00:14:53,088
لا! الطيور لا تنقل لنا عدوى الأمراض
204
00:14:55,380 --> 00:14:58,634
- يجب عدم وضع طائر نافق في المطبخ
- لا نعرف إن كان نافقاً
205
00:14:58,884 --> 00:15:02,471
- لا، هذا الشيء نافق
- هل تريدني أن أرميه في المرحاض؟
206
00:15:04,473 --> 00:15:09,228
أعيروني انتباهكم
هذا سيستغرق ثانية من وقتكم
207
00:15:10,938 --> 00:15:14,983
اليوم، عند الساعة الرابعة بعد الظهر
سنجتمع في موقف السيارات
208
00:15:15,150 --> 00:15:18,987
لنقيم جنازة لهذا الطائر
209
00:15:19,113 --> 00:15:24,034
- لديّ الكثير من العمل
- آسف على الإزعاج، (ميريديث)
210
00:15:24,159 --> 00:15:28,747
لكن هذا ما يحصل
حين يموت شيء ما، نكرّمه
211
00:15:28,872 --> 00:15:32,167
(توبي) قتل هذا الطائر
والآن، سنقوم بتكريمه
212
00:15:32,292 --> 00:15:34,586
- لكن...
- لا، لا! هذا يكفي! أوَتعلمون؟
213
00:15:34,711 --> 00:15:42,511
هذا العصفور نافق، نفَق وحده
أقل ما يمكنكم فعله هو التواجد من أجله
214
00:15:44,763 --> 00:15:46,598
جِد صندوقاً له
215
00:15:46,765 --> 00:15:50,602
- سأتصل بسوبرماركت في (مونتريال)
- رائع
216
00:15:50,727 --> 00:15:54,439
"صباح الخير، أريد رقائق بطاطس (هورز)"
217
00:15:55,649 --> 00:16:00,362
"لا يوجد منها؟ شكراً جزيلاً، إلى اللقاء"
218
00:16:00,863 --> 00:16:02,823
- لا
- تحدثت بطلاقة
219
00:16:02,948 --> 00:16:04,324
شكراً
220
00:16:12,499 --> 00:16:18,922
لا بأس، لا بأس، أجل
أعرف، أعرف، كان يوماً عصيباً
221
00:16:19,423 --> 00:16:21,800
لكن من الجيد أن تعبّري عن مشاعرك
222
00:16:21,925 --> 00:16:27,514
كم مرة عليّ تأكيد المشاريع مع (راين)
ليعرف أنّ لدينا موعداً الليلة؟
223
00:16:33,145 --> 00:16:36,231
- يا للهول!
- ماذا تفعل؟
224
00:16:36,481 --> 00:16:40,819
- ماذا؟ هذه تتسع له
- لا، يا للهول! لا! ليست كذلك!
225
00:16:41,820 --> 00:16:44,364
ما خطبك؟ هل هذا منقاره؟
226
00:16:46,241 --> 00:16:51,455
آسف، ترعرعت في مزرعة، كنا نذبح
حيواناً برياً حين نريد لحماً مقدداً
227
00:16:51,580 --> 00:16:54,374
أعيدَ دفن جدّي
في برميل نفط قديم
228
00:16:56,210 --> 00:16:58,837
كانت ليتّسع في الصحيفة
لو منحني دقيقة أخرى
229
00:17:00,255 --> 00:17:02,382
أحتاج إلى علبة
أحتاج إلى علبة
230
00:17:02,507 --> 00:17:05,802
علبة صغيرة... غير ضيّقة
231
00:17:05,928 --> 00:17:07,387
- من أجل الطائر؟
- أجل
232
00:17:07,512 --> 00:17:10,974
- تدبّرت واحدة
- شكراً لك
233
00:17:12,267 --> 00:17:14,436
- إن أردت فعل شيء للجنازة
- أجل، أرجوك
234
00:17:14,561 --> 00:17:16,605
- ربما يمكنك عزف أغنية على مزمارك
- ممتاز
235
00:17:16,730 --> 00:17:18,398
- هل هو معك؟
- دائماً
236
00:17:21,526 --> 00:17:25,113
هل استيقظت صباحاً وأنا أفكّر
في أنني سأقيم جنازة لطير؟
237
00:17:26,365 --> 00:17:29,117
لا تعرف ما الذي قد يحدث
خلال اليوم في هذا المكان
238
00:17:34,498 --> 00:17:38,335
- أين وجدتها؟
- ما قصدك؟
239
00:17:46,218 --> 00:17:49,429
اتصلت بالمصنّع
الذي أحالني إلى الموزّع
240
00:17:49,554 --> 00:17:51,390
الذي أحالني بدوره
إلى شركة ماكينات البيع
241
00:17:51,765 --> 00:17:55,269
فقالوا لي إنهم يبيعونها
في الماكينات في المبنى المجاور
242
00:17:56,478 --> 00:17:59,064
- يسرّني أنكم استطعتم المجيء
- قلت لنا إننا مجبرون
243
00:17:59,231 --> 00:18:02,526
- (دوايت)، هل العلبة معك؟
- في الواقع، إنها معي
244
00:18:05,445 --> 00:18:06,822
أنت صنعت هذا؟
245
00:18:07,698 --> 00:18:12,077
عجباً! هذا جميل جداً
246
00:18:12,202 --> 00:18:14,329
"حين كنت في الخامسة
قالت والدتي لي"
247
00:18:14,454 --> 00:18:18,583
إنّ سمكتي قصدت المستشفى
في المرحاض
248
00:18:18,709 --> 00:18:21,461
ولم تعد قط
لذا، أقمنا جنازة لها
249
00:18:22,170 --> 00:18:27,426
وأتذكّر أنني فكّرت: "أصبحت كبيراً
على هذه الأمور"، وكنت في الخامسة
250
00:18:28,343 --> 00:18:30,887
أودّ قول بضع كلمات
إن كنتم لا تمانعون
251
00:18:32,472 --> 00:18:33,849
أجل
252
00:18:35,017 --> 00:18:40,522
ماذا نعرف عن هذا الطائر؟ قد تقولون
"ليس الكثير، إنه مجرد طائر"
253
00:18:40,814 --> 00:18:45,694
لكننا نعرف بعض الأشياء
نعرف أنه كان طائراً محلّياً
254
00:18:46,528 --> 00:18:51,408
لعلّه الطائر نفسه الذي فاجأ (أوسكار)
ذات صباح بهدية مميزة من السماء
255
00:18:51,533 --> 00:18:55,746
- أتذكّر هذا، كان الأمر مضحكاً جداً
- ونعرف كيف نفَق
256
00:18:56,079 --> 00:19:01,877
ارتطم بالباب الزجاجي
لكن لا أظنه كان يتصرف بحماقة
257
00:19:02,169 --> 00:19:07,341
أظنه كان يريد حقاً دخول مبنانا فقط
258
00:19:08,091 --> 00:19:12,012
لنشر فرحته ورفع معنوياتنا بتغريده
259
00:19:12,137 --> 00:19:13,847
- هذا ليس طائراً مغرّداً
- صه!
260
00:19:13,972 --> 00:19:20,729
ليقم بتقليد إذاً... وأخيراً
لاحظنا طبعاً أنه كان وحده حين نفَق
261
00:19:20,854 --> 00:19:25,108
لكن بالطبع نعرف جميعنا
أنّ هذا لا يعني أنه كان وحيداً
262
00:19:25,442 --> 00:19:30,614
فبالتأكيد، كان ثمة الكثير
من الطيور التي تهتمّ لأمره كثيراً
263
00:19:31,490 --> 00:19:33,617
- لن يُنتسى أبداً
- آمين!
264
00:19:37,579 --> 00:19:42,501
"ابتسِم لي ودَع اليوم يبدأ"
265
00:19:42,793 --> 00:19:48,799
"أنت نور الشمس الذي ينير قلبي"
266
00:19:49,091 --> 00:19:55,514
"المجتمع يعلّمنا أنّ المشاعر والبكاء"
267
00:19:55,889 --> 00:19:58,266
"أمر سيئ وخطأ"
268
00:19:58,392 --> 00:20:03,939
"هذا هراء، لأنّ الحزن ليس خطأ"
269
00:20:05,023 --> 00:20:10,070
ثمة "حزن جيد"
اسألوا (تشارلي براون) عن ذلك
270
00:20:17,411 --> 00:20:18,787
لنعد إلى العمل
271
00:20:35,168 --> 00:20:37,379
أحضِرا مكنسة ونظّفا هذا!
272
00:20:38,755 --> 00:20:41,049
أحضِرا مكنسة
سمعتما ما قلته! أسرعا!
273
00:20:42,926 --> 00:20:50,926
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
273
00:20:51,305 --> 00:21:51,396
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%