"The Office" A Benihana Christmas
| ID | 13206232 |
|---|---|
| Movie Name | "The Office" A Benihana Christmas |
| Release Name | The Office (US) (2005) - S03E10 - A Benihana Christmas (1080p BluRay x265 Silence) |
| Year | 2006 |
| Kind | tv |
| Language | Arabic |
| IMDB ID | 908674 |
| Format | srt |
1
00:00:06,355 --> 00:00:08,690
- ميلاداً مجيداً
- ميلاداً مجيداً
2
00:00:08,899 --> 00:00:11,318
لا! لماذا أحضرت هذا الشيء إلى هنا؟
3
00:00:11,485 --> 00:00:15,489
لا تقلقي، إنها نافقة
انتظري... إنه ذَكر نافق
4
00:00:15,781 --> 00:00:17,282
لماذا... ما...
5
00:00:18,158 --> 00:00:20,702
صدمته عن طريق الخطأ
هذه واحدة من معجزات عيد الميلاد
6
00:00:21,078 --> 00:00:23,288
- أخرِجه من هنا
- لا تقلقي
7
00:00:23,455 --> 00:00:26,583
وبما أن اليوم يصادف عيد الميلاد
سأقوم بشواء هذه الإوزّة
8
00:00:26,708 --> 00:00:30,337
وسأحضّرها مع الأعشاب البرية
9
00:00:30,594 --> 00:00:32,470
هل لدينا فلفل حريف في المطبخ؟
10
00:00:33,474 --> 00:00:35,518
- ميلاداً مجيداً يا (دوايت)
- (جيم)
11
00:00:35,584 --> 00:00:37,167
ماذا لديك هنا؟
12
00:00:37,252 --> 00:00:38,461
ماذا يبدو؟
13
00:00:39,042 --> 00:00:40,085
إوزّة ميتة
14
00:00:40,110 --> 00:00:42,491
- و الدائرة تحصل على المربع!
- رائع
15
00:00:42,698 --> 00:00:45,187
هل يمكنك الاعتناء بها؟
عليّ إحضار سكّين التجويف من صندوق السيارة
16
00:00:45,273 --> 00:00:46,983
(دوايت)! تكلمنا عن هذا
17
00:00:47,108 --> 00:00:50,445
لا يا (توبي)، هذا مختلف تماماً
إنه ميّت هذه المرة
18
00:00:50,862 --> 00:00:53,531
ذات مرة، أحضرت بطّة كي أعدّها للغداء
19
00:00:53,865 --> 00:00:56,075
لكنّ النّاس غضبوا منّي
20
00:00:56,993 --> 00:01:00,246
تعلّقوا بها على ما يبدو
ولم يريدوني أن أقتلها
21
00:01:00,663 --> 00:01:04,209
كانت نافقة أصلاً
ونحن آل (شروت) نستخدم الإوزّة بالكامل
22
00:01:04,417 --> 00:01:07,545
للحم طعم مدخّن لذيذ
23
00:01:07,837 --> 00:01:10,715
كذلك، يمكنك أن تستعمل الدهن
وتحفظه في البرّاد
24
00:01:10,840 --> 00:01:13,426
وهذا سيوفّر عليك عناء الذهاب إلى السوق
لشراء الدهن باهظ الثمن
25
00:01:14,751 --> 00:01:16,920
- هذا مربح لكلا الطرفين
- بالضبط! شكراً لك يا (جيم)
26
00:01:17,045 --> 00:01:20,006
أحبّ الإوزّ، وهذه نافقة أصلاً
هل يُعدّ أكلها جنوناً؟
27
00:01:20,132 --> 00:01:22,467
- نعم، إنه جنون
- حسناً
28
00:01:22,676 --> 00:01:24,261
لا يمكنك إبقاؤها هنا، (دوايت)
29
00:01:24,428 --> 00:01:28,014
هذا سخيف
ومناقض تماماً لروح عيد الميلاد
30
00:01:29,115 --> 00:01:32,994
هيّا يا (دوايت)، قمنا بمناقشة الموضوع
لأكثر من نصف ساعة
31
00:01:33,786 --> 00:01:35,496
لكن يا (توبي)، إنه عيد الميلاد!
32
00:01:36,331 --> 00:01:42,211
- إنه حيوان نافق في المكتب
- (توبي)، أرجوك، أرجوك
33
00:01:48,557 --> 00:01:51,018
قم بتنظيفه داخل سيارتك
34
00:01:51,143 --> 00:01:52,936
أنا أريده بعيداً عن مكتبي
35
00:01:53,478 --> 00:01:55,606
(بام)، عليك أن تهدأي
36
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:02:27,888 --> 00:02:35,187
{\an8}"لنزيّن الأروقة بالأغصان الجميلة
يا للروعة! يا للروعة!"
38
00:02:38,857 --> 00:02:45,530
{\an8}مرحباً، أريد شريحة جميلة
من فطيرة (بام) لمناسبة العيد
39
00:02:45,822 --> 00:02:50,827
{\an8}والقليل من سكّر (بام) على الجانب
وربما القليل من رقائق (بام)
40
00:02:51,078 --> 00:02:52,537
- هل يمكنني مساعدتك يا (مايكل)؟
- مع النعناع
41
00:02:53,664 --> 00:02:56,166
- أنا أبحث عن صندوق التبرّع بالألعاب
- إنه خلفك
42
00:02:56,416 --> 00:03:00,671
{\an8}حسناً، أريد وضع الدراجة هنا
43
00:03:00,879 --> 00:03:04,299
{\an8}آمل أن تتسع في المكان
مع كل التحف الصغيرة التافهة
44
00:03:05,384 --> 00:03:08,220
{\an8}- ما نوع هذه الدراجة؟
- لا أعرف
45
00:03:08,387 --> 00:03:11,098
{\an8}- النوع العادي
- الإطارات تبدو مهترئة تماماً
46
00:03:11,223 --> 00:03:14,977
- هذا بسبب الفحص
- لكن الطلاء ما زال رطباً
47
00:03:15,268 --> 00:03:18,063
- هل هذه دراجتك القديمة يا (مايكل)؟
- لا
48
00:03:18,230 --> 00:03:20,899
{\an8}- (مايكل)، دراجة رائعة
- شكراً!
49
00:03:23,902 --> 00:03:25,278
{\an8}- (مايكل)؟
- نعم
50
00:03:27,155 --> 00:03:29,324
هذا لطف بالغ منك يا (بام)
51
00:03:29,449 --> 00:03:32,119
- لم تكوني مضطرة إلى فعل هذا
- أنا لم أفعل، إنها من الشركة
52
00:03:32,619 --> 00:03:35,330
{\an8}- حسناً، هل حصل الجميع على واحدة؟
- هذا صحيح
53
00:03:35,455 --> 00:03:37,290
{\an8}هذا رائع، جيد
54
00:03:37,416 --> 00:03:42,671
{\an8}هذا سيكون أفضل عيد ميلاد على الإطلاق
فحبيبتي (كارول) ستَحضر حفلتنا الليلة
55
00:03:42,796 --> 00:03:45,257
{\an8}وقد أعددت لها مفاجأة صغيرة
56
00:03:45,674 --> 00:03:50,345
{\an8}حصلت على تذكرتين
إلى منطقة من أجمل المناطق
57
00:03:50,721 --> 00:03:53,598
جهزي حقائبك، سنغادر بعد غَد
58
00:03:54,599 --> 00:03:56,643
سأصطحبها إلى (ساندالز)
في (جامايكا)
59
00:03:56,768 --> 00:04:02,774
{\an8}في رحلة مدفوعة التكاليف بالكامل
تعلمون ما معنى، أليس كذلك؟
60
00:04:12,418 --> 00:04:14,291
أظن أنه يفترض أن
تضع لعبة في الصندوق يا (كريد)
61
00:04:14,316 --> 00:04:16,359
وأعياد سعيدة لك أيضاً
62
00:04:22,888 --> 00:04:25,098
- مرحباً (كارول)
- مرحباً، هل (مايكل) هنا؟
63
00:04:25,223 --> 00:04:28,060
ها هي! أنت (كارول) الرائعة
بروعة أغاني العيد
64
00:04:28,318 --> 00:04:34,741
مرحباً، أتيت قبل الموعد بخمس ساعات
يا لك من شقراء حمقاء!
65
00:04:36,076 --> 00:04:37,661
- (مايكل)
- اسمعوني جميعاً
66
00:04:37,786 --> 00:04:42,457
لا أعرف مَن لم تقابلوا بعد
لكنّي أظن أن هذه إحداهن
67
00:04:42,666 --> 00:04:45,961
هذه هي حبيبتي، (كارول)
هذا فقط جانبها الأمامي
68
00:04:46,712 --> 00:04:51,216
استديري وأريهم الجهة الأخرى
هيا، استديري، هيا
69
00:04:52,134 --> 00:04:54,344
- كفّ عن القيام هذا
- لا، أنت كفّي عن هذا
70
00:04:54,469 --> 00:04:58,640
(مايكل)، هل يمكنني القول
إنها أجمل مما وصفتها لنا؟
71
00:05:00,401 --> 00:05:04,114
(مايكل)، لا أظن أن هنالك أي خطب
في طريقة وصفك لها
72
00:05:04,229 --> 00:05:06,440
- شكراً لك
- أريد التحدث معك على انفراد
73
00:05:06,524 --> 00:05:09,318
ليس بقدر ما أريد
أن أكون معك على انفراد
74
00:05:13,697 --> 00:05:15,157
ما هذه؟
75
00:05:15,907 --> 00:05:17,492
إنها بطاقة معايدتي بمناسبة عيد الميلاد
76
00:05:17,784 --> 00:05:21,455
إنها صورة لي ولك مع طفليك
أثناء رحلة تزلج حيث نقضي وقتاً ممتعاً
77
00:05:21,663 --> 00:05:25,917
- استمتعنا بالعيد ونحن نتزلج
- لا، نحن لم نذهب في رحلة تزلج قط
78
00:05:26,043 --> 00:05:28,295
- أعلم، أعلم
- أنا ذهبت في رحلة تزلج
79
00:05:28,420 --> 00:05:31,339
- صحيح
- منذ سنتين، مع طفليّ وزوجي السابق
80
00:05:31,506 --> 00:05:37,345
ولكن ما لم تدركيه في ذلك الوقت
هو أنني كنت معك، في قلبك
81
00:05:37,846 --> 00:05:39,806
- (مايكل)
- وإلى جانب طفليك، ماذا؟
82
00:05:39,931 --> 00:05:43,852
- هذا غريب جداً
- أنا لا أفهمك
83
00:05:44,061 --> 00:05:48,440
من الجرأة أن تستخدم الـ(فوتوشوب)
لتقحم نفسك في صورة لحبيبتك
84
00:05:48,565 --> 00:05:50,984
أثناء رحلة تزلج
مع طفليها ووالدهما الحقيقي
85
00:05:51,693 --> 00:05:55,781
لكن (مايكل) رجل جريء طبعاً
هل كلمة "جريء" هي الكلمة المناسبة، صحيح؟
86
00:05:56,073 --> 00:05:58,408
- أظن أنك شخص لطيف حقاً
- حسناً
87
00:05:58,658 --> 00:06:06,291
لكنني لا أعرف كيف سأتعامل
مع هذا الأمر ومع طلبك ليدي
88
00:06:06,583 --> 00:06:10,045
- لا أظن أن الأمور ستنجح بيننا
- لا، لا... حسناً
89
00:06:10,253 --> 00:06:13,548
أنت لا تفكّرين بصواب
هل تعرفين ما الذي تحتاجين إليه؟
90
00:06:13,799 --> 00:06:21,723
أنت تحتاجين إلى التفكير مليّاً في هذا
في أكبر بركة سباحة في (جامايكا)
91
00:06:22,682 --> 00:06:24,142
عمّ تتحدث؟
92
00:06:24,167 --> 00:06:28,171
اشتريت لنا تذكرتين
للسفر إلى (ساندالز) في (جامايكا)
93
00:06:28,396 --> 00:06:33,944
سنغادر بعد غد
عليك أن تجدي ثوب سباحة مناسباً
94
00:06:34,486 --> 00:06:36,446
- (مايكل)
- التذكرة شاملة للتكاليف كلها
95
00:06:36,905 --> 00:06:38,990
- (مايكل)...
- نعم
96
00:06:39,157 --> 00:06:40,700
أنا آسفة
97
00:06:42,452 --> 00:06:44,955
إذا خرجت فستنتهي علاقتنا يا (كارول)
98
00:06:45,330 --> 00:06:46,790
أعلم!
99
00:06:55,382 --> 00:06:56,842
(جيم)
100
00:07:05,350 --> 00:07:10,772
أريد أن أعطيك هديتك الآن لأنه...
سأخبرك فحسب
101
00:07:11,148 --> 00:07:12,607
ماذا؟
102
00:07:12,682 --> 00:07:17,479
كنت أرسل إلى (دوايت) رسائل
من وكالة استخبارات الدفاع منذ شهور
103
00:07:20,649 --> 00:07:24,361
- هل أنت جادّة؟
- يريدونه في مهمة سرية للغاية
104
00:07:25,278 --> 00:07:31,118
ها هو طلبه وهنا جعلته
يدوّن جميع أسراره
105
00:07:33,161 --> 00:07:37,140
"في السنة الماضية، أخذ رئيسي (مايكل سكوت)
عطلة وأخبر الجميع بأنه مريض"
106
00:07:37,165 --> 00:07:39,835
"لكنه في الحقيقة
كان ذاهباً إلى مخيّم للسحر"
107
00:07:41,920 --> 00:07:48,009
اسمعني، هديتك هي تحديد مهمته السرّية
آسفة لأني لم أغلّفها
108
00:07:52,180 --> 00:07:57,769
هل تعرفين؟ لا أظن أنه يجب
أن أقوم بهذه الأمور بعد الآن
109
00:07:59,446 --> 00:08:00,906
بسبب الترقية فقط
110
00:08:01,031 --> 00:08:02,490
- حسناً
- لا أدري...
111
00:08:03,074 --> 00:08:06,786
لا، بالطبع أنا أفهمك، حسناً
112
00:08:18,006 --> 00:08:20,300
أشعر بأن لديّ فرصة لأبدأ من جديد
113
00:08:20,508 --> 00:08:26,973
وإذا عدت للقيام بما كنت أفعله قبلاً
فأنا لن أتغيّر أبداً
114
00:08:32,583 --> 00:08:36,754
أرجو انتباه الجميع
تم إلغاء عيد الميلاد
115
00:08:36,983 --> 00:08:38,443
لا يمكنك إلغاء العيد
116
00:08:38,568 --> 00:08:40,695
(ستانلي)، إذا واصلت هذا
فسنلغي عطلة رأس السنة
117
00:08:40,820 --> 00:08:43,531
- ما الذي تعنيه؟
- (جيم)، احرم (ستانلي) من رأس السنة
118
00:08:43,740 --> 00:08:46,326
(مايكل)، ماذا يحدث؟
119
00:08:50,163 --> 00:08:56,044
أنا و(كارول) انفصلنا
إنما بشكل ودّي
120
00:08:56,586 --> 00:09:00,215
لذا، لا أظن من الملائم
الاحتفال في مثل هذه الظروف
121
00:09:00,382 --> 00:09:03,218
- هل ما زالوا يعرضون (رودولف)؟
- هذا ليس عدلاً
122
00:09:03,289 --> 00:09:05,875
هل سنلغي عيد (حانوكا) أيضاً؟
123
00:09:07,514 --> 00:09:11,851
حسناً، يمكنكم إقامة الحفلة
لكن من دون ضيوف
124
00:09:12,060 --> 00:09:14,062
لكننا قمنا بدعوة الضيوف
125
00:09:14,312 --> 00:09:15,689
هل تعلمين يا (فيليس)؟
126
00:09:17,524 --> 00:09:20,735
معظمهم سيعتذرون في اللحظة الأخيرة
127
00:09:21,236 --> 00:09:24,864
فيتركونك لحالك في حياتك المتخبطة
128
00:09:26,783 --> 00:09:28,159
حسناً
129
00:09:29,385 --> 00:09:35,599
"الاستقبال"
130
00:09:36,183 --> 00:09:38,977
- "هذا مؤلم"
- أنا أعلم
131
00:09:40,020 --> 00:09:47,236
"إنه يؤلم قلبي ويؤلم معدتي
ويؤلم ذراعيّ"
132
00:09:47,820 --> 00:09:54,493
- ولكن لماذا أنت مستلقِ هكذا؟
- "شكراً، كيف تبعدين الأفكار السيئة؟"
133
00:09:55,035 --> 00:09:59,498
- مثل ماذا؟
- "السبب الحقيقي لتركهن لي"
134
00:10:00,249 --> 00:10:08,132
"هو أنهن أردن أن أفعل
بعض الأشياء في السرير"
135
00:10:08,590 --> 00:10:11,593
- مثل ماذا؟
- "أشياء غريبة ومخيفة"
136
00:10:12,010 --> 00:10:14,263
- لا أعلم
- "وليس السبب أنني لم أرِد فعلها"
137
00:10:14,805 --> 00:10:18,142
"بعض النبيذ قد يساعد
هل تفهمين قصدي؟"
138
00:10:18,475 --> 00:10:19,935
لا أحتاج إلى أن أعرف
139
00:10:20,209 --> 00:10:21,382
- (مايكل)
- "نعم"
140
00:10:21,407 --> 00:10:24,212
آسف على الإزعاج
يبدو أن هنالك ثوب استحمام ناقصاً
141
00:10:25,616 --> 00:10:27,284
- خذه من (توبي)
- حسناً
142
00:10:29,486 --> 00:10:31,880
(هانا)، هل تريدين الذهاب معي
إلى (ساندالز)، (جامايكا)؟
143
00:10:31,905 --> 00:10:33,907
- لا، شكراً
- حسناً، لا بأس
144
00:10:36,660 --> 00:10:39,246
مرحباً (دوايت)
لديك ثوب استحمام رائع
145
00:10:40,831 --> 00:10:42,291
لماذا؟
146
00:10:42,958 --> 00:10:45,961
(فيليس)، أريدك أن تحضري
القصاصات الخضراء أثناء الغداء
147
00:10:46,462 --> 00:10:48,464
ظننتك قلت إن الأخضر سيئ
148
00:10:49,131 --> 00:10:51,633
لا، إن البرتقالي هو السيئ
149
00:10:53,510 --> 00:10:58,515
لديّ بعض الأفكار لجعل جماعة (ستامفورد)
يشعرون بالارتياح
150
00:10:59,350 --> 00:11:03,062
- في كل سنة، نقيم سحب اليانصيب
- هذا الأمر لن ينجح هنا
151
00:11:04,396 --> 00:11:09,276
- حسناً، فكرة أخرى هي الـ(كاريوكي)
- لا
152
00:11:10,375 --> 00:11:11,813
مسابقة في الشرب بمناسبة عيد الميلاد
153
00:11:11,838 --> 00:11:13,381
- نعم
- يا للهول!
154
00:11:15,172 --> 00:11:18,049
- ماذا؟
- كل هذه الأفكار سيئة
155
00:11:18,410 --> 00:11:21,747
ولا واحدة منها تحاكي طابع كسّارة البندق
156
00:11:22,623 --> 00:11:23,999
أظن أن عليك الرحيل
157
00:11:25,459 --> 00:11:29,630
- أنت تمزحين
- لقد حاولت، لكن لم تنجحي حتماً
158
00:11:29,880 --> 00:11:31,340
حان وقت الرحيل
159
00:11:34,134 --> 00:11:37,054
هيّا، من فضلك
شكراً لك
160
00:11:39,640 --> 00:11:41,850
حسناً، شكراً جزيلاً لك
161
00:11:44,603 --> 00:11:49,483
"احتللت قلبي، وسيطرت على كياني
أنت حياتي وكلّ روحي"
162
00:11:49,608 --> 00:11:52,402
"أعرفك تمام المعرفة..."
163
00:11:53,070 --> 00:11:57,032
- ماذا تفعل؟
- ستتخلص من كل ما يذكّرك بـ(كارول)
164
00:11:57,491 --> 00:11:58,951
مرحباً، ماذا يحدث؟
165
00:12:00,702 --> 00:12:02,079
حسناً
166
00:12:03,539 --> 00:12:10,379
انظر إلى هذا، عقد إبرام صفقة
شقتك القديمة باسم (كارول)
167
00:12:10,587 --> 00:12:12,464
- كم أتمنى أن أرميه في القمامة!
- "أنت الشخص المناسب لي"
168
00:12:13,048 --> 00:12:15,801
"لطالما كنت الشخص المناسب لي"
169
00:12:20,556 --> 00:12:22,683
لماذا لا تشتري الأغنية كاملةً؟
170
00:12:24,309 --> 00:12:27,938
لا أحتاج إلى شرائها
بل إلى الإحساس بها
171
00:12:29,356 --> 00:12:32,651
إن كل ما أحتاج إليه
هو القليل من الإحساس
172
00:12:34,236 --> 00:12:37,030
انظر إلى هذا
وفّرت عليك ألفي دولار
173
00:12:37,155 --> 00:12:40,158
لأنهم لم يقدّموا تقريراً عن خطأ في البناء
174
00:12:40,867 --> 00:12:43,036
لكن ألن يؤثّر هذا في...
175
00:12:43,203 --> 00:12:44,580
كيف أمكنها أن...
176
00:12:44,705 --> 00:12:49,251
حسناً، لقد عرفت ماذا فعلت، مذهل
177
00:12:50,085 --> 00:12:52,296
(كارول) ماهرة جداً
178
00:12:52,421 --> 00:12:56,008
"وداعاً يا حبيبي، وداعاً يا صديقي..."
179
00:12:56,216 --> 00:12:58,594
"كنت الشخص المناسب لي"
180
00:12:58,760 --> 00:13:01,805
"لطالما كنت الشخص المناسب لي"
181
00:13:06,685 --> 00:13:08,729
"احتللت قلبي وسيطرت على كياني"
182
00:13:08,871 --> 00:13:10,665
هنالك قول مأثور
183
00:13:11,423 --> 00:13:18,006
ولكن يقولون عندما تجد الحب الحقيقي
فإنك تعلم خلال الـ ٢٤ ساعة الأولى
184
00:13:18,218 --> 00:13:19,386
مع (كارول)...
185
00:13:20,425 --> 00:13:24,983
علمت خلال الـ ٢٤ دقيقة الأولى
من اليوم الثاني الذي التقيت بها
186
00:13:36,471 --> 00:13:38,640
"أشعر بأنني كنت قاسية تجاه (كارين)"
187
00:13:38,932 --> 00:13:43,311
وليس هنالك سبب محدد لذلك
فهي لم تفعل لي شيئاً
188
00:13:43,706 --> 00:13:46,876
لذا، ربما عليّ ألا أكون قاسية معها
189
00:13:47,566 --> 00:13:51,820
مرحباً (كارين)، آسفة بخصوص الاجتماع
كان هذا جنونياً
190
00:13:52,446 --> 00:13:57,075
أليس كذلك؟ يسرّني كثيراً أن تقولي هذا
فأنا لا أعرف كيف تسير هذه الاجتماعات
191
00:13:57,200 --> 00:13:58,910
إنها هكذا عادةً
192
00:13:59,128 --> 00:14:00,922
هل قام أحد يوماً بتحدّيها؟
193
00:14:01,204 --> 00:14:05,083
أظن أن واحدة من قططها فعلت
أتت يوماً ووجهها مخدوش
194
00:14:05,250 --> 00:14:06,626
فهمت
195
00:14:08,628 --> 00:14:11,048
- أحببت فكرة الـ(كاريوكي) حقاً
- رائع، نعم
196
00:14:11,173 --> 00:14:13,550
قد يكون هذا ممتعاً
هل تقومون بسحب اليانصيب؟
197
00:14:13,717 --> 00:14:15,177
نعم، نقوم بسحب اليانصيب
198
00:14:19,890 --> 00:14:21,683
- مرحباً يا (كيفين)
- مرحباً
199
00:14:34,957 --> 00:14:38,319
- كان يفترض بأن يوضع هذا بالأمس
- سيكون كل شيء بخير
200
00:14:40,981 --> 00:14:43,984
- ما هذا؟
- "لجنة إقامة الحفلات"
201
00:14:44,109 --> 00:14:46,403
"تدعوكم إلى حفلة الـ(كاريوكي)
وشرب الـ(مارغاريتا) بمناسبة عيد الميلاد"
202
00:14:46,529 --> 00:14:49,949
- لا توجد لجنة لإقامة الحفلات
- بلى، قمنا بتأسيسها للتوّ
203
00:14:50,157 --> 00:14:53,285
لا يمكنكما تأسيس لجنة بهذه البساطة
من دون تمويل
204
00:14:53,494 --> 00:14:55,538
- ما هي قيمة التمويل؟
- ٢٠٠ دولار
205
00:14:55,777 --> 00:14:58,405
- كم نمتلك؟
- ٢٠١ دولار
206
00:14:58,958 --> 00:15:02,670
عجباً! حفلة (كاريوكي) و(مارغاريتا)
يبدو هذا ممتعاً
207
00:15:02,781 --> 00:15:07,410
لا، ليست أي حفلة، توجد فقط حفلة واحدة
تقيمها لجنة تنظيم الحفلات
208
00:15:07,500 --> 00:15:10,586
- وتبدأ في الساعة الثالثة
- إذاً، لماذا يوجد إعلانان؟
209
00:15:10,711 --> 00:15:13,964
أعلم أن هذا قد يكون مربكاً
لذا، دعوني أشرح لكم
210
00:15:14,298 --> 00:15:19,637
هنالك حفلة تبدأ في الساعة الثالثة
وحفلة ممتعة أكثر تبدأ عند الساعة ٢:٤٥
211
00:15:20,179 --> 00:15:25,976
صحيح، وإن كنت مهتماً بالحفلة الممتعة
فالتفاصيل كلها هنا على منشورنا المزخرف
212
00:15:32,882 --> 00:15:34,884
لم أتمكن من رؤية مكان إقامة الحفلة
213
00:15:36,403 --> 00:15:39,490
"نعم، يبدو أن جماعة
(ستامفورد) و(سكرانتون)"
214
00:15:39,648 --> 00:15:43,277
بدأوا يتفقون وأخيراً
وهذا هو ما نريده، أليس كذلك؟
215
00:15:45,972 --> 00:15:48,101
- أظن أن هذا جيد
- "(بام) و(كارين)"
216
00:15:48,282 --> 00:15:52,327
آمركما بالتوقف
عن أي تخطيط للحفلات حالاً
217
00:15:52,528 --> 00:15:54,947
- لا يمكنك فعل هذا
- أنا صاحب ثالث أعلى منصب بالمكتب
218
00:15:55,072 --> 00:15:56,990
- أنا آمركما
- أنا الثالث
219
00:15:57,116 --> 00:15:58,575
- أنت الرابع
- لا، أنا الثالث
220
00:15:58,701 --> 00:16:04,748
أعرف، سلّماني الزينة وأدوات الاحتفال حالاً
وسأعيدها بعد العيد في الرابع من يناير
221
00:16:04,998 --> 00:16:06,917
- أظن أني أستطيع أن أساعد
- حسنا، جيد
222
00:16:07,042 --> 00:16:09,128
بصفتي صاحب ثاني أعلى منصب
فسأنشئ لجنة
223
00:16:09,253 --> 00:16:14,174
لتحديد صلاحية كلتا اللجنتين
وأنا العضو الوحيد فيها، وسأتصرف الآن
224
00:16:14,341 --> 00:16:16,510
- إن هذا غباء
- أرجوك، أخفض صوتك، أنا في اجتماع
225
00:16:20,139 --> 00:16:23,828
- قررت صلاحيات هذه اللجنة
- ماذا؟ لا، لا، مهلاً!
226
00:16:23,889 --> 00:16:25,742
أطالب بالانضمام للجنة الصلاحيات
227
00:16:29,022 --> 00:16:31,024
- طلبك مرفوض
- اللعنة!
228
00:16:35,696 --> 00:16:39,450
لا أستطيع التركيز وأنا أعلم أنك تتألم
دعني أصطحبك للغداء
229
00:16:42,619 --> 00:16:44,121
هيّا، على حسابي
230
00:16:44,788 --> 00:16:49,001
- لا يوجد ما أرفّه به عن نفسي هنا أصلاً
- أحسنت
231
00:16:49,835 --> 00:16:52,254
- أنا أعرف المكان المناسب أيضاً
- (هوترز)
232
00:16:52,629 --> 00:16:59,303
لا! (بينيهانا)، إنه أرقى بكثير
لكن لا تقلق، إن النادلات جميلات أيضاً
233
00:17:02,848 --> 00:17:05,684
أريد مرافقة حاشيتي
(جيم) و(دوايت) و(راين)
234
00:17:05,809 --> 00:17:07,269
هيا بنا، سنذهب
إلى نسخة آسيوية من (هوترز)
235
00:17:07,394 --> 00:17:09,396
- آسف، لا أستطيع
- لمَ لا؟
236
00:17:09,521 --> 00:17:11,940
أنا لست بخير
ولديّ الكثير من العمل للقيام به هنا
237
00:17:12,065 --> 00:17:14,818
كما إنني أعاني الحساسية إزاء الفول السوداني
وقد أكلت هناك البارحة
238
00:17:16,320 --> 00:17:18,030
- حسناً، أرجو أن تتحسن
- شكراً
239
00:17:18,155 --> 00:17:20,073
- هيا بنا (جيم)، لنذهب
- حسناً
240
00:17:21,902 --> 00:17:23,946
شكراً على أخذ جميع الأعذار يا صاحبي
241
00:17:23,971 --> 00:17:25,944
موعد مع الطبيب
مشكلة سيارة. الثآليل الأخمصية
242
00:17:25,969 --> 00:17:29,027
الجد حارب في الحرب العالمية الثانية
استخدم عقلك يا رجل. أحتفظ بخاصتي هنا
243
00:17:29,052 --> 00:17:31,054
انتعش يا (هالبرت). مرحباً بعودتك
244
00:17:32,299 --> 00:17:36,387
إن الرجال أفضل من النساء
لماذا؟ لأنهم دائماً بجانبك
245
00:17:36,804 --> 00:17:41,642
يساندونك بعد أن تقوم الفتاة بإيذائك
ومن دون أي سبب
246
00:17:41,934 --> 00:17:46,981
من دون أن تفعل ما يضايقها وبعد أن تكون
قد أخبرتها بأنها أملك الوحيد
247
00:17:47,273 --> 00:17:50,276
وبأنها الأفضل في حياتك
248
00:17:51,193 --> 00:17:52,570
وفجأةً...
249
00:17:55,364 --> 00:17:58,492
لا تعود حبيبتك بعد الآن
250
00:18:04,742 --> 00:18:10,831
بدت مثيرة جداً، لذا قلت لها
"أنت تبدين أكثر إثارة من المعتاد اليوم"
251
00:18:10,956 --> 00:18:12,333
شكراً
252
00:18:12,716 --> 00:18:16,595
- (مايكل)، اجلس على رأس الطاولة
- نعم
253
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
شكراً
254
00:18:20,849 --> 00:18:23,811
آسف يا سيدي
هل يمكنني الجلوس على هذا الكرسي؟
255
00:18:23,936 --> 00:18:29,275
(دوايت)، اتركهما! دعهما وشأنهما
إنهما في موعد ويبدوان سعيدين جداً
256
00:18:30,943 --> 00:18:35,739
ثم نظرَت إليّ وقالت
"أنا آسفة ولكن هل أعرفك؟"
257
00:18:36,290 --> 00:18:41,003
بعد سنة، بعد سنة من شراء القهوة
بالحليب منها، هل تصدّقون هذا؟
258
00:18:41,028 --> 00:18:44,323
- نعم
- لا أستطيع أن أسمع ما تقولونه
259
00:18:44,448 --> 00:18:49,620
(كارول) كانت تشرب القهوة بالحليب
كان يظهر لها شارب من الرغوة
260
00:18:49,787 --> 00:18:52,873
- هل كان لـ(كارول) شارب؟
- كنت أقول لها: "هل عندك قهوة بالحليب؟"
261
00:18:53,165 --> 00:18:54,667
فتجيبني: "هذا ليس مضحكاً"
262
00:18:54,917 --> 00:18:58,462
- ما الذي تتحدثون عنه؟
- كانت تفهمني تماماً، كانت...
263
00:18:59,838 --> 00:19:03,467
- (مايكل)
- لم نحتج إلى الضحك كي نسلّي بعضنا
264
00:19:03,592 --> 00:19:05,386
(مايكل)، كرّر ما قلته بصوت أعلى
265
00:19:05,561 --> 00:19:08,063
إنها وظيفتي أن أكون متواجداً لـ(مايكل)
266
00:19:08,233 --> 00:19:11,595
كيف أكون متواجداً لـ(مايكل)
إذا كنت هنا لـ(مايكل)؟
267
00:19:15,701 --> 00:19:18,286
بدأن أنسى بالفعل لون عينيها
268
00:19:19,450 --> 00:19:21,369
لا أستطيع... حسناً
سأتصل بها
269
00:19:21,571 --> 00:19:23,746
- سأتصل و أعرف...
- لا!
270
00:19:23,771 --> 00:19:24,889
بمن تتصل؟
271
00:19:24,914 --> 00:19:27,087
- ضعه بعيداً. ضع ذلك بعيداً
- سأتصل بها
272
00:19:27,112 --> 00:19:29,865
النجدة! نحن... مرحباً. المساعدة
273
00:19:30,851 --> 00:19:32,792
رجل مصاب هنا
نحتاج لمساعدتك
274
00:19:33,125 --> 00:19:34,482
ماذا يمكنني جلبه لكم؟
275
00:19:34,507 --> 00:19:38,511
أظن أننا سنبدأ بجولة شراب (ناغاساكيس)
276
00:19:39,265 --> 00:19:42,268
جزء واحد من مخفوق البيض
وثلاثة أجزاء (ساكي)
277
00:19:43,051 --> 00:19:47,305
بعض الأماكن لا يعدونه لك
لأن مخفوق البيض موسمي
278
00:19:49,655 --> 00:19:53,784
- عليك وضع الملح على الحواف
- إنها فكرة رائعة
279
00:19:54,868 --> 00:19:57,663
- "(فيليس)"
- كنت آكل وجبة خفيفة
280
00:19:58,288 --> 00:20:01,500
- يمكنك أكل وجبتك هنا
- (بام)، لا تملي عليها ما تفعله
281
00:20:01,792 --> 00:20:04,336
- هيّا يا (فيليس)
- حسناً
282
00:20:09,917 --> 00:20:11,836
أظن أنني سأذهب لحفلة (أنجيلا)
283
00:20:12,134 --> 00:20:14,094
لأن تلك هي الحفلة التي أعرفها
284
00:20:14,781 --> 00:20:18,368
أفتقد الأيام التي تكون هناك
حفلة واحدة لا أرغب بالذهاب إليها
285
00:20:19,885 --> 00:20:21,804
هل عليّ أن أستخدم ثلاثة؟
286
00:20:22,555 --> 00:20:25,850
إن استخدمت أكثر من ثلاثة شرائط للف الهدية
فأنت لا تفعل ذلك بالطريقة الصحيحة
287
00:20:25,933 --> 00:20:28,352
حسناً، من أين أحضرت هذه الأوعية الجميلة؟
288
00:20:28,519 --> 00:20:31,165
أحضرها من أي متجر لتجهيز حفلات
289
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
حسناً
290
00:20:34,850 --> 00:20:37,528
هل أنت واثقة من أنني لا أستطيع استخدام
الرسوم الكرتونيّة من الصحيفة؟
291
00:20:37,664 --> 00:20:39,583
نعم، والدتك ستحبّ ذلك
292
00:20:43,801 --> 00:20:46,245
- أراكما لاحقاً
- مع السلامة
293
00:20:47,997 --> 00:20:50,207
إنه ظريف، عليك مواعدته
294
00:20:51,542 --> 00:20:52,960
نعم، ربما
295
00:20:58,090 --> 00:21:01,186
يبدو أنك تقوم بحركة سكاكين (ناكيري)
296
00:21:01,211 --> 00:21:02,796
لا، إنها نوع (سوبا)
297
00:21:03,637 --> 00:21:05,681
واثق أنك تحلم أنك تملك سكين (ناكيري)
298
00:21:05,866 --> 00:21:09,643
في الواقع، سكاكين (سوبا) أفضل
عندما تتعامل مع كميات طعام كبيرة
299
00:21:09,727 --> 00:21:12,938
لا أعرف، ما زلت أعتقد أن سكاكين (ناكيري) أفضل
300
00:21:13,386 --> 00:21:15,096
أعتقد أنه أدرى
301
00:21:18,736 --> 00:21:21,197
لا شيء مما يفعله يبهجني
302
00:21:21,405 --> 00:21:23,866
انتظر البصل. ثق بي
303
00:21:27,261 --> 00:21:31,683
(سيندي)، لقد تحطم قلبه مؤخراً
أنتِ لن تفعلي هذا به، صحيح؟
304
00:21:31,707 --> 00:21:33,167
لا أعرف
305
00:21:33,250 --> 00:21:36,545
بالطبع ستفعلين. انظري لنفسك،
واثق أنك تنفصلين عن رجل كل ساعة
306
00:21:38,981 --> 00:21:41,150
جعلتها تضحك! نعم!
307
00:21:41,550 --> 00:21:43,719
إنها معجبة بنا بالتأكيد
308
00:21:43,844 --> 00:21:45,221
انظر. انظر. انظر
309
00:21:49,434 --> 00:21:51,185
ألم أخبرك؟
310
00:21:51,291 --> 00:21:53,168
أنت محق. هذا رائع
311
00:21:58,069 --> 00:22:03,283
مرحباً جميعاً، نريد أن نعلن أن حفلتنا
ستبدأ الآن في غرفة الاستراحة
312
00:22:03,408 --> 00:22:10,248
- لذا...
- لديّ إعلان مهم جداً يخص رواتبكم
313
00:22:11,758 --> 00:22:15,679
ستصل رواتبكم في اليوم المحدد
وهو الجمعة
314
00:22:16,346 --> 00:22:20,267
وستكون بالقيمة الصحيحة كالمعتاد
315
00:22:23,103 --> 00:22:28,233
ابقوا مستعدين للمزيد من الأخبار
المهمة المتعلقة برواتبكم
316
00:22:31,319 --> 00:22:33,655
أريد أن أعرف إن كنت أستطيع
أن أستهلّ الحفلة
317
00:22:35,240 --> 00:22:39,160
(مايكل)! اسمع، هنا يا (مايكل)
أريد التحدث معك
318
00:22:42,914 --> 00:22:47,460
لا أحد يستطيع سماعي
هل تعرفين؟ استهلّي الحفلة
319
00:22:47,586 --> 00:22:49,671
هل أعطاك (مايكل) الإذن لاستهلال الحفلة؟
320
00:22:51,631 --> 00:22:53,341
استهلّي الحفلة!
321
00:22:55,302 --> 00:23:01,516
أريد أن أعلمكم أيضاً أن حفلتي
ستبدأ باكراً، كمعاملة مميزة لكم
322
00:23:01,683 --> 00:23:04,394
في الحقيقة، ستبدأ الآن
323
00:23:04,978 --> 00:23:07,355
- حفلتنا ستبدأ أيضاً الآن
- نعم
324
00:23:33,414 --> 00:23:35,608
- أحسنت، يا (ستانلي)!
- اختيار موفق
325
00:23:39,215 --> 00:23:42,281
مربحاً بك يا (هانا)
لن يخيب ظنك
326
00:23:42,671 --> 00:23:44,173
لم سيخيب ظني؟
327
00:23:44,198 --> 00:23:45,924
أنا قلت لن يخيب ظنك
328
00:23:49,429 --> 00:23:53,683
إذا لم تأتِ إلى حفلتي يا (ميرديث)
فستتأسفين كثيراً جداً
329
00:23:54,559 --> 00:23:56,019
أهذا تهديد؟
330
00:23:56,811 --> 00:23:58,271
لا، إنّها دعوة
331
00:23:58,396 --> 00:24:00,106
- لدينا فودكا
- الكثير منها
332
00:24:05,528 --> 00:24:09,032
سمعت أنّ حفلة (أنجيلا) فيها
"كعكة كريما الشوكولاتة الكثيفة"
333
00:24:09,699 --> 00:24:12,118
كما أن (أنجيلا) ستكون موجودة هناك
334
00:24:12,660 --> 00:24:16,080
إذن، هناك "كعكة كريما الشوكولاتة الكثيفة"
و(أنجيلا)
335
00:24:17,165 --> 00:24:21,461
"كعكة كريما الشوكولاتة الكثيفة"
و(أنجيلا)
336
00:24:28,547 --> 00:24:32,301
- لديّ كعكة الشوكولاتة وكعك مصغر
- لا تتمادي
337
00:24:42,478 --> 00:24:47,316
هل نبالغ في هذا؟
لا أعتقد أنّنا نبالغ كثيراً
338
00:24:49,101 --> 00:24:52,146
- ماذا؟
- أشعر بالقشعريرة
339
00:24:54,448 --> 00:24:58,186
أنا لا أتراجع، أنا وأختي
كنا مقربتين جداً
340
00:24:58,239 --> 00:25:00,199
ولم نتحدث معاً منذ ١٦ سنة
341
00:25:00,245 --> 00:25:02,539
بسبب خلاف بيننا لم أعد حتى أتذكر ما هو
342
00:25:03,123 --> 00:25:07,127
لذا، نعم، أنا بحالة جيدة
343
00:25:10,352 --> 00:25:12,187
تباً! الدجاج لذيذ
344
00:25:12,688 --> 00:25:14,398
تحياتي إلى الطاهي
345
00:25:14,857 --> 00:25:16,316
وهو أنت!
346
00:25:16,984 --> 00:25:18,360
صحيح؟
347
00:25:19,945 --> 00:25:22,364
- رائع
- أكلت بعض اللحم
348
00:25:22,990 --> 00:25:24,408
دائماً أطلب شريحة لحم
349
00:25:25,784 --> 00:25:27,286
ذلك الرجل لديه شرائح لحم
350
00:25:27,494 --> 00:25:29,288
- أرى شرائح لحم
- عذراً!
351
00:25:29,413 --> 00:25:31,707
عذراً! مبارزة!
352
00:25:33,542 --> 00:25:36,170
- إنه مطعم بأسلوب عائلي
- لا، ليس كذلك
353
00:25:37,379 --> 00:25:39,506
- (سيندي)؟ (سيندي)!
- أحب شرائح اللحم
354
00:25:40,174 --> 00:25:41,550
أحبه!
355
00:25:42,593 --> 00:25:47,139
أريد أن تغمضي عينيك
وتتخيلي منزل أحلامك
356
00:25:49,600 --> 00:25:52,895
هيا، افعلي هذا من أجل (مايكل)
لقد مر بيوم عصيب
357
00:25:53,896 --> 00:25:56,231
- افعلي هذا
- سيكون رائعاً
358
00:25:56,815 --> 00:25:58,692
- (جيم)؟ (جيم)؟
- حسناً
359
00:26:00,277 --> 00:26:03,363
ماذا... ماذا يحدث؟
360
00:26:05,782 --> 00:26:07,201
إنها نائمة
361
00:26:08,243 --> 00:26:10,370
- النوم القهري
- على الأرجح
362
00:26:11,205 --> 00:26:15,375
افتحي عينيك الآن وصفيه لي
363
00:26:16,335 --> 00:26:19,796
لا أعرف، فيه ٤ غرف نوم وصالة
364
00:26:19,922 --> 00:26:21,882
- يا إلهي! استيقظت الآن
- نعم
365
00:26:22,049 --> 00:26:25,093
وتحاول وصف كيفية ذبح إوزة بشكل صحيح
366
00:26:25,552 --> 00:26:28,180
- لكنها تواجه صعوبة بهذا
- حسناً، (سيندي)؟
367
00:26:28,513 --> 00:26:29,890
(سيندي)؟
368
00:26:30,891 --> 00:26:35,187
أرجعي رأسها للوراء وأدخلي السكين
تحت الفك، بحركة دائرية
369
00:26:35,312 --> 00:26:37,022
ستخرج كمية دماء كثيرة
370
00:26:37,773 --> 00:26:42,736
لا تدعي هذا يزعجك
ضعي دلواً للدماء والأحشاء والريش
371
00:26:44,279 --> 00:26:45,656
لا، هذا مختلف
372
00:26:45,822 --> 00:26:47,908
مسألة وكالة الاستخبارات كانت دعابة
على (دوايت)
373
00:26:48,367 --> 00:26:50,535
لكن هذا...
374
00:26:52,496 --> 00:26:54,206
حسناً، إنه الأمر ذاته
375
00:27:09,163 --> 00:27:11,898
- ما رأيك؟
- له نكهة فاكهة ولذيذ
376
00:27:12,008 --> 00:27:13,729
أخبرتك، هل تريدين منه يا (ميرديث)؟
377
00:27:13,754 --> 00:27:15,798
لا شكراً، إنه حلو جداً
378
00:27:17,386 --> 00:27:19,263
حسناً، ما الوضع؟
379
00:27:19,288 --> 00:27:20,888
يبدو أنني نسيت محول الكهرباء
380
00:27:20,913 --> 00:27:22,373
- ماذا؟
- هل تمزح؟
381
00:27:22,398 --> 00:27:24,066
- لا
- يا إلهي!
382
00:27:24,273 --> 00:27:26,150
يا أصدقائي! يا أصدقائي!
383
00:27:26,353 --> 00:27:28,730
أنا آسفة، ولكن هناك
مشكلة في جهاز الكاريوكي
384
00:27:28,979 --> 00:27:31,024
- ماذا؟
- هذا مريع
385
00:27:31,049 --> 00:27:34,735
انتظروا جميعاً، لا نحتاج إلى هذا الجهاز
سأحضر جهاز المزج
386
00:27:34,885 --> 00:27:35,928
حسناً
387
00:27:35,953 --> 00:27:36,988
أجل، يا (داريل)
388
00:27:37,013 --> 00:27:39,988
"(داريل)! (داريل)! (داريل)!"
389
00:27:46,138 --> 00:27:47,597
- مرحباً
- مرحباً
390
00:27:48,111 --> 00:27:53,605
اسمعي، حين تنتهين من اجتماعك عليك الحضور
إلى غرفة الاستراحة فنحن نقيم حفلة هناك
391
00:27:54,016 --> 00:27:56,502
- حسناً
- حسناً، أراكم لاحقاً
392
00:28:01,483 --> 00:28:05,154
- هذا الجوز يصعب كسره
- إذن، حاولي بقوة أكبر
393
00:28:10,450 --> 00:28:13,537
كلاّ، لا أحد يعيد ملء صحنه
حتى يتناول الجميع بعضاً من ذلك الطعام
394
00:28:13,912 --> 00:28:17,457
- لا بد أنّك تمزحين
- لا بد أنّك مَن يمزح
395
00:28:25,424 --> 00:28:27,759
- الجو بارد، أليس كذلك؟
- ماذا؟
396
00:28:28,635 --> 00:28:30,012
هذا سيساعدك
397
00:28:33,307 --> 00:28:34,683
هل الجو بارد هناك؟
398
00:28:35,392 --> 00:28:39,938
كانتا تنظران إلينا طوال السهرة
أنا لا أمازحك
399
00:28:40,063 --> 00:28:41,607
- أتعلم ماذا علينا أن نفعل؟ علينا...
- ماذا؟
400
00:28:41,732 --> 00:28:43,483
دعوتهن إلى حفلة عيد الميلاد
401
00:28:43,609 --> 00:28:46,236
الآن، بدأت تحسن التفكير، نعم
402
00:28:46,688 --> 00:28:51,575
وأتعلم؟ لأنّك أمضيت نهاراً سيئاً
سترافق (سيندي)
403
00:28:52,728 --> 00:28:55,147
يأنت رجل عظيم يا صديقي
404
00:28:59,383 --> 00:29:02,512
حسناً، أين الجميع؟
405
00:29:03,095 --> 00:29:05,807
أريد منكم أن تقابلوا حبيبتي الجديدة
406
00:29:06,182 --> 00:29:08,017
أنا متأكد من أنّهم يرغبون في لقائها أيضاً
407
00:29:12,062 --> 00:29:17,317
أقل ما يمكنني فعله هو إهداء
صبي مريض دراجة هوائية
408
00:29:17,692 --> 00:29:20,320
- إنّها مذهلة
- نعم، أنت مذهلة أيضاً
409
00:29:20,528 --> 00:29:22,447
سأخبرك بشيء، إذا أحببتها
فهي ملكك
410
00:29:23,623 --> 00:29:28,128
شكراً لك، أرغب في إهدائك شيئاً
411
00:29:28,294 --> 00:29:29,671
حسناً
412
00:29:32,132 --> 00:29:33,508
أهذا ما قالته؟
413
00:29:35,093 --> 00:29:38,738
مرحباً، أريد منكم جميعاً
أن تقابلوا حبيبتي الجديدة
414
00:29:38,763 --> 00:29:40,849
وحبيبتي الجديدة
415
00:29:41,357 --> 00:29:44,319
- أين (دوايت)؟
- أهو الشخص الجذاب أم الضخم؟
416
00:29:44,444 --> 00:29:45,904
الضخم، يا حبيبي
417
00:29:46,029 --> 00:29:50,074
عجباً! لم أكن أعلم أن الحفلة
ستكون مملة جداً
418
00:29:50,239 --> 00:29:52,074
هناك حفلة أخرى في غرفة الاستراحة
419
00:29:52,199 --> 00:29:55,035
حفلة في غرفة الاستراحة، لنذهب!
هيّا بنا! الشكر للربّ!
420
00:29:55,213 --> 00:29:56,881
- لنذهب إلى غرفة الاستراحة
- عذراً
421
00:29:57,382 --> 00:30:00,343
عذراً أيّتها النادلة! أين تعتقدين
أنّك آخذة هذا؟
422
00:30:00,635 --> 00:30:02,929
- اعتقدت أنّني أستطيع أخذه
- كلاّ، لا تستطيعين أخذه
423
00:30:03,054 --> 00:30:06,140
فأنا لا آتي إلى منزلك
وآخذ حاجياتك
424
00:30:06,891 --> 00:30:10,812
- اصمتي! هيّا! إلى الحفلة!
- مرحباً، يا (آنجيلا)
425
00:30:12,038 --> 00:30:15,208
- مهلاً...
- إنه أنت، حمداً لله
426
00:30:15,458 --> 00:30:18,711
"أريد منك أن تعلمي"
427
00:30:19,363 --> 00:30:23,534
"أنّني سعيد من أجلك"
428
00:30:23,910 --> 00:30:27,330
"أنا لا أتمنى لك إلاّ..."
429
00:30:27,495 --> 00:30:32,789
أنا فقط أعتقد أن هناك نوعين
من الناس في العالم
430
00:30:32,874 --> 00:30:37,826
أناس يملكون بيوتاً
وأناس يملكون شققاً سكنية
431
00:30:40,383 --> 00:30:45,305
وسؤالي لك هو، هل توافقينني الرأي؟
432
00:30:46,472 --> 00:30:50,601
- هل أوافقك الرأي في ماذا؟
- هل توافقينني بشأن ماذا؟
433
00:30:52,603 --> 00:30:57,066
عجباً! أنت محظوظة جداً
لأنّك جميلة جداً
434
00:30:57,400 --> 00:30:59,485
- عمّ تتحدث؟
- عمّ تتحدثين أنت؟
435
00:30:59,861 --> 00:31:03,614
"وأنا هنا، لأذكرك"
436
00:31:03,865 --> 00:31:07,368
"بالفوضى التي أحدثتها برحيلك"
437
00:31:07,702 --> 00:31:09,620
"هذا ليس عدلاً"
438
00:31:09,746 --> 00:31:14,959
"أن تنكري القسم الذي
قطعته على نفسك ووعدتني به"
439
00:31:15,084 --> 00:31:20,089
"أنت، أنت، أنت، أنت، أنت
عليك أن تعلمي"
440
00:31:20,840 --> 00:31:24,177
- حسناً، أحسنت، نعم
- أحسنت عملاً!
441
00:31:34,562 --> 00:31:36,147
هل قضيتم وقتاً ممتعاً
في مطعم (بنيهانا)؟
442
00:31:36,272 --> 00:31:39,776
كلاّ، كان فظيعاً
لا يمكنك سماع شيء
443
00:31:40,151 --> 00:31:43,029
"مرحى!"
444
00:31:43,571 --> 00:31:45,490
أمضيت هنا أسوأ أيامي
445
00:31:53,081 --> 00:31:59,796
- لقد ربحت الهدية المغلفة، يا (دوايت)
- مستحيل، مرحى!
446
00:31:59,821 --> 00:32:01,406
افتحها! افتحها!
447
00:32:04,584 --> 00:32:06,669
- هل أعجبتك؟
- جهاز لاسلكي
448
00:32:07,545 --> 00:32:09,505
- هل أستطيع مكالمتك لحظة؟
- نعم!
449
00:32:09,630 --> 00:32:12,597
حسناً، لقد أدت
لجنة الحفلات عملها
450
00:32:13,259 --> 00:32:15,887
وسنحلها تحت شعار عيد الميلاد
451
00:32:18,014 --> 00:32:20,141
تحت شعار "كسارة جوز عيد الميلاد"
452
00:32:23,644 --> 00:32:27,899
(آنجيلا)، لقد سمعنا أموراً عظيمة جداً
بشأن كعكة الشوكولاتة التي أعددتها
453
00:32:28,024 --> 00:32:31,819
وكنا نأمل أن توافقي
على دمج الحفلتين معاً
454
00:32:32,737 --> 00:32:34,197
لست متأكدة من ذلك
455
00:32:36,741 --> 00:32:39,619
هل لديكما أغاني عيد الميلاد
في جهاز الكاريوكي؟
456
00:32:40,370 --> 00:32:42,413
نعم، ولكننا لا نملك محول الطاقة
457
00:32:43,122 --> 00:32:46,084
حقاً! قد أكون رأيته في مكان ما
458
00:32:52,340 --> 00:32:54,842
- أهذا هو؟
- نعم
459
00:32:55,009 --> 00:32:56,386
شكراً لك
460
00:32:58,471 --> 00:33:01,599
- سنذهب ونخبر الجميع بهذا
- حسناً
461
00:33:04,435 --> 00:33:08,398
"وإذا أردت الغرام
نستطيع ممارسته"
462
00:33:09,357 --> 00:33:13,945
"السباحة في بحر
الملاءات الكبيرة"
463
00:33:14,695 --> 00:33:18,908
"اجمعي مشاريعك الكبيرة
وألغيها"
464
00:33:19,409 --> 00:33:24,038
"فهذا سيستغرق منا بعض الوقت"
465
00:33:24,163 --> 00:33:26,916
"فجسمك جميل جداً"
466
00:33:29,085 --> 00:33:31,754
"جسمك جميل جداً"
467
00:33:31,879 --> 00:33:36,884
"يداك، جسمك جميل جداً"
468
00:33:37,009 --> 00:33:39,137
"جسمك يحتاج إلى يديّ لتمسكاه"
469
00:33:41,264 --> 00:33:45,268
"شيء يتعلق بطريقة
سقوط شعرك على وجهك"
470
00:33:45,518 --> 00:33:50,857
"مهما كان الذي ننكره أو نقتبسه
للسيئ أو الأفضل"
471
00:33:50,982 --> 00:33:55,194
"نحن ننتمي، نحن ننتمي"
472
00:33:55,319 --> 00:33:58,698
"نحن ننتمي إلى بعضنا بعضاً، يا (رايان)"
473
00:33:58,950 --> 00:34:03,500
- حين تعلم، أنت فقط تعلم، صحيح؟
- صحيح
474
00:34:03,578 --> 00:34:07,623
انظر إليها، فتاتي الصغيرة هناك
"صغيرتي المختارة"
475
00:34:07,832 --> 00:34:09,375
أيهما هي؟
476
00:34:12,044 --> 00:34:14,213
إنّها التي... إحداهما
477
00:34:15,673 --> 00:34:18,176
- ألا تعلم؟
- عليك أن تعلم ، يا صديقي
478
00:34:18,593 --> 00:34:24,640
حسناً، إنّهما ترتديان الزيّ نفسه
ولقد كنت أشرب الكحول
479
00:34:25,099 --> 00:34:29,604
وأنت تعلم مدى تشابه النادلات
480
00:34:32,982 --> 00:34:34,901
بصراحة، أنا لا أعلم
ما هو الأمر المهم
481
00:34:35,651 --> 00:34:41,824
لقد تزوج (ستيفي واندر)، هل ستخبرني
بأن (ستيفي واندر) لا يحب زوجته...
482
00:34:42,200 --> 00:34:44,410
فقط لأنّه غير متأكد من شكلها؟
483
00:34:46,496 --> 00:34:52,251
أين هي فتاتي؟
هل هي في الثلاجة؟
484
00:34:52,418 --> 00:34:57,089
أين تختبئ؟ لا أعلم مكانها
485
00:34:59,179 --> 00:35:02,099
لأنّني سكران، ولا أستطيع حتى إيجادها
486
00:35:03,513 --> 00:35:09,310
- بل أنت تعلم أين أنا
- طبعاً، مرحباً، لم أحضنك منذ فترة
487
00:35:09,477 --> 00:35:15,942
- أحقاً؟
- جيد، شعور جميل، هيّا بنا نحتفل!
488
00:35:17,500 --> 00:35:19,836
"تلف وتدور مع الحب"
489
00:35:22,547 --> 00:35:26,426
"أمهليني وقتاً
قد أرجع إلى الأسفل"
490
00:35:28,770 --> 00:35:33,024
"ولكنه شعور جيد
قدماي لا تصلان إلى الأرض"
491
00:35:38,947 --> 00:35:42,283
"حسناً، الجميع يعلم
أنّني متيم بك"
492
00:35:42,867 --> 00:35:45,370
أيّها (القرد)، معك (النسناس)
هل تسمعني؟
493
00:35:45,704 --> 00:35:47,664
أسمعك أيّها (النسناس)
ما هو موقعك؟
494
00:35:48,832 --> 00:35:53,002
- مستحيل
- كم كان ذلك الفيلم فظيعاً، فظيعاً جداً؟
495
00:35:53,128 --> 00:35:54,838
والآن، سأذكره إلى الأبد
496
00:35:55,004 --> 00:35:56,840
- شكراً لك
- شكراً لك
497
00:35:59,008 --> 00:36:01,720
"إنّها تجعلني أفكر فيه نوعاً ما"
498
00:36:02,595 --> 00:36:06,057
- مرحباً
- أنت، كيف حالك؟
499
00:36:06,766 --> 00:36:09,477
هذه الحفلة فظيعة لذا سنرحل
500
00:36:09,936 --> 00:36:13,898
لا، لا، لا، عليك البقاء
لأنّك تستمتعين بوقتك
501
00:36:14,023 --> 00:36:16,901
- وإلى أين تريدين الذهاب؟
- جيد
502
00:36:17,026 --> 00:36:19,112
أنا... إنّنا مغادرتان فقط
503
00:36:20,739 --> 00:36:25,952
أتعلمين؟ أنا، حسناً، اسمعي
أنت تعجبينني، أنت حقاً تعجبينني
504
00:36:26,536 --> 00:36:32,500
كثيراً، وأريد منك مرافقتي
للذهاب في رحلة إلى (ساندالز، جامايكا)
505
00:36:35,044 --> 00:36:37,547
لا، فعليّ الذهاب إلى المدرسة
506
00:36:45,805 --> 00:36:49,267
هل أستطيع المساعدة؟ حسناً
عيد ميلاد مجيداً
507
00:36:49,559 --> 00:36:51,019
عيد ميلاد مجيداً
508
00:36:52,854 --> 00:36:58,860
"سيدتي، من اللحظة التي رأيتك فيها"
509
00:37:00,236 --> 00:37:05,784
"واقفة وحيدة"
510
00:37:07,777 --> 00:37:13,241
"أعطيتني كل الحب
الذي احتجت إليه"
511
00:37:15,585 --> 00:37:18,129
تلك النادلة كانت حبي العظيم
512
00:37:18,254 --> 00:37:22,133
- لا، لم تكن كذلك
- كيف لك أن تكون متأكداً من ذلك؟
513
00:37:22,509 --> 00:37:28,890
بداية، لقد عرفتكما ثنائياً منذ بداية
علاقتكما التي دامت تقريباً ٣ ساعات
514
00:37:29,015 --> 00:37:30,975
أنت تهزأ بي
أنت تهزأ بي
515
00:37:33,019 --> 00:37:34,479
آسف
516
00:37:39,108 --> 00:37:42,237
أعتقد أنّني لم أعرفها جيداً
517
00:37:44,791 --> 00:37:46,168
لقد علّمت ذراعها
518
00:37:47,450 --> 00:37:48,827
ماذا فعلت؟
519
00:37:51,581 --> 00:37:53,583
لقد رسمت علامة على ذراعها
520
00:37:57,627 --> 00:37:59,420
حتى أميز بينهما
521
00:37:59,671 --> 00:38:02,590
أعلم، أعلم
522
00:38:04,677 --> 00:38:06,429
لا أصدق أنّني أعطيتها دراجتي
523
00:38:07,011 --> 00:38:08,471
نعم
524
00:38:10,306 --> 00:38:12,225
لماذا أشعر بسوء؟
525
00:38:14,853 --> 00:38:16,354
لقد عانيت من الإخفاق
526
00:38:18,606 --> 00:38:19,983
لقد أخفقت
527
00:38:20,358 --> 00:38:25,113
نعم، ولا تفهمني خطأ
كان من الممكن أن تكون إلهاءً ممتعاً
528
00:38:26,614 --> 00:38:33,538
ولكن حين انتهى الأمر، عدت لتفكر
في الفتاة التي أحببتها، والتي حطمت قلبك
529
00:38:37,500 --> 00:38:39,043
"أنت سيدتي..."
530
00:38:39,168 --> 00:38:44,299
لقد أخفقت مجدّداً، شخص آخر يرمي
وأنا آخذ الكرة وأسجل
531
00:38:44,799 --> 00:38:49,304
لكن أعتقد أنّني لم أسجل حقاً
ولا أعلم من هو الرامي حقاً
532
00:38:49,429 --> 00:38:52,515
ولكن مهما يكن، فلا يهم
533
00:38:52,640 --> 00:38:54,684
كل شيء جيد
534
00:38:54,809 --> 00:39:01,482
أو كما كانت تقول حبيبتي السابقة:
"كل شيء بخير يا سيد (سكوت)"
535
00:39:03,276 --> 00:39:08,740
"أيها الطفل الصغير"
536
00:39:11,284 --> 00:39:16,873
"أنا طفل فقير أيضاً"
537
00:39:18,791 --> 00:39:24,255
"ليس لديّ هدايا لأقدمها"
538
00:39:25,468 --> 00:39:28,985
"تليق بملكنا"
539
00:39:29,010 --> 00:39:30,386
"بلى"
540
00:39:31,195 --> 00:39:37,159
أردت أن أعلم إذا كنت ترغبين الذهاب
في رحلة إلى (جامايكا) برفقتي؟
541
00:39:37,352 --> 00:39:40,563
هناك منتجع يدعى (ساندالز)
542
00:39:44,067 --> 00:39:45,485
حقاً؟
543
00:39:46,819 --> 00:39:53,618
حسناً، جيد، أعد بألاّ يخيب ظنك
كل شيء مشمول
544
00:39:53,826 --> 00:39:57,789
"هل يمكن أن أعزف لك..."
545
00:40:00,124 --> 00:40:06,005
- مبكر جداً
- "عزفت له على طبلي"
546
00:40:08,094 --> 00:40:13,016
"عزفت له أفضل موسيقاي"
547
00:40:20,554 --> 00:40:21,930
"مكتب الاستقبال"
548
00:40:24,391 --> 00:40:26,226
- تصبحين على خير يا (بام)
- تصبح على خير
549
00:40:28,728 --> 00:40:34,276
أتعلمين؟ لقد نسيت أن أخبرك
بأنّني اعترضت البث مسبقاً
550
00:40:34,443 --> 00:40:36,695
ويبدو فإنّ وكالة الاستخبارات الأمريكية
ستحتاج إلى (دوايت)
551
00:40:36,820 --> 00:40:41,491
في مقرها في (لانغلي)
للتدريب وليتعرف ببقية العملاء
552
00:40:44,661 --> 00:40:47,497
علينا أن نحجز له تذكرة للحافلة
لنجعل حياته أسهل
553
00:40:47,622 --> 00:40:49,374
لا، هذا سيكون جيداً
554
00:40:51,334 --> 00:40:52,961
تكلفتها ٧٥ دولاراً
555
00:40:55,881 --> 00:40:57,799
ربّما تستطيع وكالة الاستخبارات الأمريكية
إرسال طائرة مروحية
556
00:41:06,895 --> 00:41:08,271
ماذا؟
557
00:41:11,855 --> 00:41:15,525
"كشفت هويتك، ألغِ العملية
وحطم هاتفك"
558
00:41:16,651 --> 00:41:18,028
حطم هاتفك
559
00:41:24,217 --> 00:41:32,217
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
559
00:41:33,305 --> 00:42:33,797
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا