"Marked" Episode #1.6
ID | 13206250 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.6 |
Release Name | Marked.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37541991 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,041 --> 00:01:04,041
ZWELI: ALOITETAANKO?
3
00:01:04,125 --> 00:01:06,541
NTSIKI: SULJEN TORNIN 30 MINUUTIN PÄÄSTÄ.
4
00:01:09,666 --> 00:01:11,291
Miten jalkasi voi?
-Se on teipattu.
5
00:01:11,791 --> 00:01:14,916
Entä Ntsiki?
-Laittoi viestin. Hän tekee sen kohta.
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
Puoli tuntia sähkökatkoon. Nyt mennään.
7
00:01:19,000 --> 00:01:20,916
Ntsiki, tule mukaani.
8
00:01:49,041 --> 00:01:50,125
Mitä nyt?
9
00:01:52,000 --> 00:01:55,625
Tätä ei ole helppo sanoa. Teidät
on irtisanottu tästä hetkestä lähtien.
10
00:01:56,125 --> 00:01:58,875
Mitä tarkoitatte?
-Osasto vähentää työntekijöitä.
11
00:01:59,375 --> 00:02:02,333
Jättäkää yhtiön puhelimet
ja läppärit tälle miehelle.
12
00:02:02,416 --> 00:02:03,791
Ei.
13
00:02:03,875 --> 00:02:05,875
En voi saada potkuja. Ei tänään.
14
00:02:08,583 --> 00:02:14,000
Kaikki on hyvin. Palaan työpisteelleni
ja jatkan töitä. Sopiiko?
15
00:02:16,458 --> 00:02:19,166
Sinä. Saat viisi sekuntia aikaa.
16
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
Viisi.
17
00:02:23,291 --> 00:02:25,125
Ntsiki, päätös on jo tehty.
18
00:02:25,208 --> 00:02:26,916
Neljä.
-Älä nolaa itseäsi.
19
00:02:29,666 --> 00:02:30,750
Neljä.
20
00:02:33,000 --> 00:02:35,333
Pyytäkää häntä väistymään.
21
00:02:39,166 --> 00:02:40,250
Kolme.
22
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Kaksi.
23
00:02:50,458 --> 00:02:51,500
Yksi.
24
00:02:56,916 --> 00:02:57,916
Hei!
25
00:03:02,875 --> 00:03:06,750
Saisinko lainata puhelinta?
-Tämä on taksi, ei avustusjärjestö.
26
00:03:10,583 --> 00:03:13,375
Tervehdys.
-Miten voitte?
27
00:03:14,666 --> 00:03:16,166
Kiitos, kun tulitte.
28
00:03:17,750 --> 00:03:19,708
Antakaa kolehti, kiitos.
29
00:03:26,250 --> 00:03:27,583
Kerro minulle tästä.
30
00:03:28,625 --> 00:03:32,166
Joku yritti antaa minulle tämän roskan.
31
00:03:33,083 --> 00:03:36,583
Hän yritti antaa tämän.
Aiotko siis kertoa minulle?
32
00:03:36,666 --> 00:03:38,250
Koska minäpä kerron.
33
00:03:38,333 --> 00:03:45,041
Vaimosi aikoo pestä
ryöstöstä saamansa rahat tämän avulla.
34
00:03:45,125 --> 00:03:49,750
Kat. Ole kiltti, veli.
-Missä helvetissä hän on nyt?
35
00:03:49,833 --> 00:03:56,291
Vaikken ole enää poliisi,
aion silti raahata hänet -
36
00:03:56,375 --> 00:03:58,625
poliisiasemalle.
-Kat, kuule.
37
00:04:00,125 --> 00:04:01,875
Babalwa ei ole täällä.
-Hevonpaskaa!
38
00:04:02,833 --> 00:04:05,041
Babalwa on tuolla sisällä!
39
00:04:05,125 --> 00:04:06,291
Babalwa!
40
00:04:06,375 --> 00:04:10,458
Kat.
-Hei! Älä koske minuun!
41
00:04:11,708 --> 00:04:14,541
Rauhoitu, veli. Rauhoitu.
42
00:04:15,041 --> 00:04:16,541
Babalwa ei ole täällä.
43
00:04:17,041 --> 00:04:20,750
Järjestämme varainkeruutapahtuman
tyttärelleni Palesalle.
44
00:04:25,708 --> 00:04:26,916
Minäpä kerron,
45
00:04:28,375 --> 00:04:32,041
mitä Babalwa tekee tänään.
Helvetti ryöstön!
46
00:04:32,125 --> 00:04:34,458
Hänen seurassaan
on se helvetin poika, Zweli.
47
00:04:34,541 --> 00:04:37,166
Olen oikeassa, helvetti!
-Ei, veli.
48
00:04:37,750 --> 00:04:39,958
Babalwalla oli aamulla huono olo.
49
00:04:43,125 --> 00:04:44,333
Usko minua.
50
00:04:46,666 --> 00:04:48,000
Ehei.
51
00:04:49,166 --> 00:04:51,250
Olet epäkunnioittava.
-Hei.
52
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Rauhassa.
53
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
Kiitos.
54
00:05:00,250 --> 00:05:01,708
IRON WATCHIN SISÄÄNKÄYNTI
55
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Missä Babalwa on?
56
00:05:06,708 --> 00:05:09,208
En ymmärrä.
-Yksinkertainen kysymys.
57
00:05:09,291 --> 00:05:13,750
Kerro, miksei organisaation paras
kuljettaja ole täällä helvettiviikolla.
58
00:05:13,833 --> 00:05:17,916
Hän pyysi vapaapäivän viikkoja sitten.
-Soita hänelle. Tarvitsemme häntä.
59
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Heti.
60
00:05:22,375 --> 00:05:23,416
Äkkiä nyt, Tebogo.
61
00:05:24,958 --> 00:05:27,625
Kerro hänelle.
-En voi soittaa hänelle.
62
00:05:29,416 --> 00:05:31,083
Mitä tarkoitat?
-Ei.
63
00:05:31,166 --> 00:05:35,083
En voi soittaa hänelle tällaisena päivänä.
64
00:05:35,166 --> 00:05:39,083
Tänään järjestetään
varainkeruutapahtuma hänen tyttärelleen.
65
00:05:39,166 --> 00:05:43,083
Hän kiertää miehensä kanssa
ovelta ovelle pyytämässä rahaa.
66
00:05:43,750 --> 00:05:47,083
Katsokaa linkit ryhmäkeskustelustamme.
67
00:05:55,416 --> 00:05:59,375
Soita hänelle ja pyydä töihin huomenna.
-Huomenna.
68
00:06:00,416 --> 00:06:01,791
Joo, toki.
69
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Huomenna.
70
00:06:06,166 --> 00:06:07,416
Halleluja, uskonveljet.
71
00:06:07,500 --> 00:06:09,666
Aamen.
-Aamen.
72
00:06:14,166 --> 00:06:20,958
Seurakuntalaiset,
tänään näytämme paholaiselle,
73
00:06:24,500 --> 00:06:26,708
ettei hän onnistu.
-Halleluja.
74
00:06:26,791 --> 00:06:28,291
Aamen.
-Aamen.
75
00:06:30,000 --> 00:06:31,666
Tyttäreni Palesa -
76
00:06:34,291 --> 00:06:36,250
leikataan tänä lauantaina.
77
00:06:39,250 --> 00:06:44,291
Jotkut epäilevät, ettemme ehdi kerätä
leikkaukseen tarvittavia rahoja -
78
00:06:45,125 --> 00:06:46,750
siihen mennessä.
79
00:06:55,083 --> 00:06:59,583
En tiedä,
miksi Herra vaatii meiltä niin paljon.
80
00:07:02,875 --> 00:07:06,583
Toverit, sähkökatko alkaa vartin päästä.
81
00:07:07,166 --> 00:07:08,375
Tehdään tämä.
82
00:07:11,875 --> 00:07:15,041
Mutta usko voittaa.
83
00:07:15,125 --> 00:07:16,541
Aamen.
84
00:07:17,125 --> 00:07:18,416
Koska sen on pakko.
85
00:07:20,125 --> 00:07:23,125
Koska meillä ei ole muuta.
86
00:07:26,041 --> 00:07:28,375
Mutta se on hyvin vaikeaa.
87
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
Olen peloissani.
88
00:07:35,291 --> 00:07:36,458
Olen kauhuissani.
89
00:07:46,958 --> 00:07:48,416
Anteeksi, uskonveljet.
90
00:07:51,166 --> 00:07:54,208
Haluan vain, että tyttäreni elää.
91
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Aamen. Halleluja!
92
00:07:56,083 --> 00:08:02,750
Haluan, että tyttäreni elää!
93
00:08:02,833 --> 00:08:07,583
Haluan, että tyttäreni elää pitkän elämän.
94
00:08:09,208 --> 00:08:10,666
Jeesus.
95
00:08:11,791 --> 00:08:14,041
PALESAN VARAINKERUUTAPAHTUMA
SUORATOISTO
96
00:08:14,125 --> 00:08:16,833
Rauhoitu.
97
00:08:17,333 --> 00:08:20,250
Luota Herraan.
98
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Kuule.
99
00:08:44,791 --> 00:08:48,166
Palesa, en tiedä paljoakaan
näistä kirkon jutuista.
100
00:08:50,166 --> 00:08:53,416
Mutta jos sanot uskovasi Herraan,
101
00:08:55,166 --> 00:08:57,708
eikö tämä ole oikea hetki
näyttää se Hänelle?
102
00:09:00,125 --> 00:09:01,958
Kun elämä on tosi vaikeaa.
103
00:09:29,875 --> 00:09:33,416
Hän kirkui. Kiirehdin pois töistä.
Kun pääsin sinne,
104
00:09:33,500 --> 00:09:36,875
huomasin vieneeni…
-Hei, sähkökatkoon on viisi minuuttia.
105
00:09:36,958 --> 00:09:38,708
Meitä on liian vähän. Mennään.
106
00:09:38,791 --> 00:09:41,666
Rauhoitu.
-Ei hätää. Minä haluan…
107
00:09:41,750 --> 00:09:45,750
Charlie, älä pyydä minua rauhoittumaan.
Kuulitteko, mitä sanoin?
108
00:09:46,250 --> 00:09:48,625
Tebza, sähkökatkoa on lykätty.
109
00:09:49,416 --> 00:09:53,500
Tänään on neuvoston vaalit. Varmaan siksi.
110
00:09:54,708 --> 00:09:55,791
Joo, tässä.
111
00:09:55,875 --> 00:09:59,791
Aiomme vain rentoutua emmekä
tee mitään, koska hälytys on päällä.
112
00:09:59,875 --> 00:10:04,125
Tapaan pian erään tytön. En halua
vältellä häntä. Hän on jahdannut minua.
113
00:10:09,541 --> 00:10:11,500
Hei, en voi vastata puhelimeen.
114
00:10:11,583 --> 00:10:13,500
Helvetti, saatana!
-Jätä viesti.
115
00:10:27,291 --> 00:10:28,291
Pomo.
116
00:10:50,083 --> 00:10:51,291
VALVOMO
117
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
Pomo.
118
00:11:27,000 --> 00:11:28,125
Veli.
119
00:11:28,208 --> 00:11:31,416
Onko kaikki hyvin?
-Kaikki hyvin.
120
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Tulimme huoltamaan porttia.
121
00:11:34,083 --> 00:11:37,041
En näe tätä tiimiä listassa.
Voisitko tarkistaa?
122
00:11:37,125 --> 00:11:38,416
Joo, tietenkin.
123
00:11:39,625 --> 00:11:42,875
Mitä hittoa on tekeillä?
-He tulivat tekemään huoltoa.
124
00:11:42,958 --> 00:11:44,666
Mitä huoltoa? Kuka sinä olet?
125
00:11:44,750 --> 00:11:45,875
Voi ei.
-Häivy.
126
00:11:45,958 --> 00:11:47,250
Katso minua.
-Maahan.
127
00:11:47,333 --> 00:11:49,125
Hyvä on.
128
00:11:49,208 --> 00:11:50,875
Hei, ulos autosta.
129
00:11:50,958 --> 00:11:52,083
Älä vapise.
-Maahan.
130
00:11:52,166 --> 00:11:53,708
Ammun aivonne pihalle.
-Alas.
131
00:11:53,791 --> 00:11:54,791
Istu.
132
00:11:54,875 --> 00:11:56,625
Ammun aivonne pihalle.
133
00:11:56,708 --> 00:11:59,291
Sinun käy huonosti.
-Pää alas!
134
00:11:59,375 --> 00:12:01,208
Sori.
-Mitä sinä katsot? Alas!
135
00:12:04,083 --> 00:12:05,208
Anteeksi, veli.
136
00:12:05,291 --> 00:12:06,750
Pitäkää päänne alhaalla!
137
00:12:07,666 --> 00:12:10,541
Älä katso minua.
-Pää alas äläkä katso meitä.
138
00:12:21,416 --> 00:12:22,416
Helvetti!
139
00:12:40,416 --> 00:12:42,166
AULAN KAMERA
140
00:12:43,666 --> 00:12:44,791
Helvetti!
141
00:12:58,875 --> 00:13:00,541
Onko hätäkeskuksessa?
142
00:13:01,875 --> 00:13:05,583
Soitan Iron Watchista.
Täällä on käynnissä ryöstö.
143
00:13:31,375 --> 00:13:34,875
Täältä puuttuu vartija.
144
00:13:35,458 --> 00:13:40,458
Tiedän. Hänen nimensä on Thabo.
-Hän varmaan piileskelee jossain.
145
00:13:41,166 --> 00:13:45,250
Hän ei ole uhka. Uusi työntekijä.
Kyhjöttää kai jossain peloissaan.
146
00:13:45,333 --> 00:13:47,916
Ei hätää. Pysytään suunnitelmassa.
147
00:13:48,666 --> 00:13:52,666
Selvä. Radebet tulevat pian.
148
00:13:53,625 --> 00:13:54,625
Aivan.
149
00:14:11,708 --> 00:14:15,708
Babalwa, meillä on ongelma.
Ntsiki ei sulkenut verkkoa.
150
00:14:15,791 --> 00:14:16,916
Ehkä hän säikähti.
151
00:14:17,666 --> 00:14:20,458
Joku saattaa soittaa
oikeat poliisit paikalle.
152
00:14:22,791 --> 00:14:24,708
Mitä?
-Kuunnelkaa.
153
00:14:25,208 --> 00:14:29,791
Muistakaa, keiden vuoksi teette tämän.
Aloitetaan toinen vaihe.
154
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
Paska.
-Painoin hälytysnappia.
155
00:14:37,041 --> 00:14:39,666
Annetaan poliisien tehdä työnsä.
156
00:14:44,458 --> 00:14:47,416
Herra, en ole rukoillut pitkään aikaan.
157
00:14:48,166 --> 00:14:50,333
Tänään tarvitsen sinua.
158
00:14:57,791 --> 00:14:59,041
Teidän vuoronne.
159
00:14:59,541 --> 00:15:03,041
Tehkää elämänne paras roolisuoritus.
Viekää vartijat pois täältä.
160
00:15:08,166 --> 00:15:09,250
Älkää ampuko!
161
00:15:09,333 --> 00:15:11,416
Muistakaa, ei henkilövahinkoja.
162
00:15:12,583 --> 00:15:14,666
Selvä. Tehdään tämä.
-Joo.
163
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
Suojaa minua.
164
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Hei.
165
00:15:22,250 --> 00:15:25,333
Kuka liikkuu? Sanoin, ettei saa liikkua.
166
00:15:25,416 --> 00:15:28,833
Älä määräile. Poliisien kanssa
meillä on paremmat mahdollisuudet.
167
00:16:08,708 --> 00:16:10,375
Heidän käy huonosti.
168
00:16:13,958 --> 00:16:15,083
Mitä helvettiä?
169
00:16:21,000 --> 00:16:22,166
Selvä!
170
00:16:33,083 --> 00:16:38,041
Pomo, rahat ovat vakuutettuja.
Istu aloillasi. Tapatat meidät kaikki.
171
00:16:38,125 --> 00:16:41,583
Ole hiljaa, idiootti.
Nämä roistot tappavat meidät.
172
00:16:41,666 --> 00:16:44,166
Kuulkaa. Sain itseni vapaaksi.
173
00:16:44,250 --> 00:16:48,250
Käyn katsomassa alhaalla,
onko reitti selvä. Kuulitteko?
174
00:16:48,333 --> 00:16:52,125
Istukaa täällä älkääkä tehkö mitään.
-Vapauta minut, tulen mukaan.
175
00:16:52,208 --> 00:16:54,291
Ei. Istu siinä.
-Miksi?
176
00:16:54,791 --> 00:16:58,166
Miksi haluat mennä yksin? Vapauta minut.
177
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Tebza.
178
00:17:03,166 --> 00:17:04,500
Hyvä on.
179
00:17:10,125 --> 00:17:12,083
RAJOITETTU PÄÄSY
PYYDÄ LUPA VALVOMOSTA
180
00:18:06,333 --> 00:18:09,333
Helvetti! Mikä teillä kestää?
181
00:18:09,416 --> 00:18:11,791
Vartijat ovat levottomia.
182
00:18:12,541 --> 00:18:13,541
Kuulkaa.
183
00:18:14,291 --> 00:18:19,583
Poliisilla on tilanne hallinnassa.
-Niin. Tämä on sisäpiirin keikka.
184
00:18:19,666 --> 00:18:23,000
Viemme kaikki vartijat kuulusteltaviksi.
185
00:18:23,083 --> 00:18:24,541
Aloitetaan sinusta.
186
00:18:25,041 --> 00:18:26,416
Mitä?
-Tule nyt.
187
00:18:26,500 --> 00:18:29,916
Minähän hain teidät alhaalta.
-Mennään.
188
00:18:30,000 --> 00:18:31,791
Entä me muut?
189
00:18:31,875 --> 00:18:34,083
Jätättekö meidät tänne?
-Ei hätää.
190
00:18:34,166 --> 00:18:36,708
Varmistamme alakerran,
ennen kuin pääsette sinne.
191
00:18:36,791 --> 00:18:40,416
Rahanne ovat turvassa. Ei huolta.
192
00:18:42,500 --> 00:18:45,791
Täältä puuttuu toinenkin vartija.
-Me etsimme hänet.
193
00:18:45,875 --> 00:18:48,375
Hänen nimensä on Thabo.
-Löydämme hänet.
194
00:18:48,458 --> 00:18:50,166
Mikä on vialla?
-Mene sisään.
195
00:18:50,791 --> 00:18:53,250
Äkkiä, ei ole koko päivää aikaa.
-Vauhtia.
196
00:18:53,333 --> 00:18:56,333
Vauhtia. Olette hitaita.
-Sisään siitä.
197
00:19:12,458 --> 00:19:14,125
Voi helvetti.
198
00:19:21,333 --> 00:19:22,541
Kappas.
199
00:19:23,041 --> 00:19:26,208
Miten pääsitte tänne niin nopeasti?
Missä olitte?
200
00:19:26,708 --> 00:19:29,291
Olimme selvittämässä tapausta
tällä alueella.
201
00:19:29,375 --> 00:19:32,833
Sitten kuulimme laukauksia
ja tulimme tutkimaan.
202
00:19:32,916 --> 00:19:34,208
Asema?
203
00:19:34,291 --> 00:19:37,708
Mitä?
-Miltä asemalta tulette?
204
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
Midrandista.
205
00:19:38,875 --> 00:19:42,333
Vai Midrandista. Kiva. Hyvänen aika.
206
00:19:49,916 --> 00:19:51,541
Mikä sinun ongelmasi on?
207
00:19:51,625 --> 00:19:54,916
Varmistimme paikan. Mitä haluat?
-Hyvä on.
208
00:20:05,916 --> 00:20:07,958
Hei. Tule tänne.
209
00:20:09,166 --> 00:20:10,666
Ei muuten onnistu.
210
00:20:10,750 --> 00:20:13,541
Luuletko olevasi pomo, koska olet vanha?
211
00:20:13,625 --> 00:20:16,208
Te molemmat puhutte paljon…
212
00:20:16,291 --> 00:20:17,583
Olet epäkunnioittava.
213
00:20:19,708 --> 00:20:21,416
Mennään, Khubeni. Tule!
214
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Äkkiä.
-Mennään, pomo.
215
00:20:24,333 --> 00:20:25,833
Mennään autolla.
-Mene.
216
00:20:25,916 --> 00:20:27,541
Autoon siitä.
217
00:20:27,625 --> 00:20:28,958
Nouskaa seisomaan!
218
00:20:37,625 --> 00:20:38,708
Paska.
219
00:20:39,500 --> 00:20:40,916
Mennään.
220
00:20:41,000 --> 00:20:44,833
Helvetti. Mitä tuo oli?
-Se oli Ntsiki. Hän auttoi meitä.
221
00:20:47,791 --> 00:20:51,125
Sinulla on vain kaksi yritystä.
Sitten se sammuu.
222
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
Kai Nelisa antoi oikean koodin?
223
00:20:55,625 --> 00:20:58,416
Se selviää vain, kun syötän koodin.
224
00:21:14,666 --> 00:21:17,291
Zweli. Ihan rauhassa.
225
00:21:17,875 --> 00:21:19,541
Älä hätiköi.
-En.
226
00:21:42,000 --> 00:21:43,416
Noin.
227
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
En ymmärrä.
228
00:22:12,291 --> 00:22:15,666
Miksei se ole auki?
-Voi paska. Sormenjälkitunnistin.
229
00:22:16,875 --> 00:22:19,791
Helvetti. Se ei ollut täällä aiemmin.
230
00:22:19,875 --> 00:22:23,375
Ovi avautui itsestään.
-Nyt se on täällä. Mitä tehdään?
231
00:22:23,458 --> 00:22:25,583
Tarvitsimme koodit, ja hankin ne.
232
00:22:26,916 --> 00:22:28,458
Zechariah teki muutoksia.
233
00:22:28,958 --> 00:22:30,750
Tämä on erilainen, vannon sen.
234
00:22:30,833 --> 00:22:34,958
Ei. Tästäkö tämä jää kiinni
kaiken tekemämme jälkeen?
235
00:22:35,041 --> 00:22:38,333
Meidän täytyy lähteä.
Poliisit voivat palata koska vain.
236
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
Tulee uusia helvettiviikkoja.
-Odottakaa.
237
00:22:45,291 --> 00:22:46,500
Kokeillaan jotain.
238
00:22:49,958 --> 00:22:53,208
Mitä jalallesi tapahtui?
-Loukkaannuin ammuskelussa.
239
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
Saakelin rikolliset.
-Joo, he ovat pahoja.
240
00:22:55,791 --> 00:22:58,416
Toivottavasti ammuit ja tapoit kaikki.
-Kyllä.
241
00:23:07,166 --> 00:23:09,208
He eivät ilmeisesti päässeet…
242
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
Mitä?
243
00:24:16,416 --> 00:24:18,541
Hitsi vie.
244
00:24:19,458 --> 00:24:21,000
Kiitos.
-Joo.
245
00:24:26,708 --> 00:24:27,708
Kiitos.
246
00:24:33,125 --> 00:24:35,250
Hyvää jatkoa.
-Joo.
247
00:24:39,000 --> 00:24:40,125
Heippa.
-Heippa.
248
00:24:40,666 --> 00:24:41,666
Joo.
249
00:24:43,083 --> 00:24:44,166
Katsohan.
250
00:24:44,791 --> 00:24:49,875
Nyt Palesa saa tarvitsemansa leikkauksen.
251
00:24:50,875 --> 00:24:53,000
Niin.
-Vai mitä?
252
00:25:00,041 --> 00:25:01,125
Kiitos.
253
00:25:12,250 --> 00:25:13,291
Jes!
254
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Eikö bileissä ei ole DJ:tä?
255
00:25:20,083 --> 00:25:21,333
Tanssitaan.
256
00:25:22,166 --> 00:25:24,083
Tulimme bileiden loppuajaksi.
257
00:25:25,375 --> 00:25:27,583
Kissat eivät ole edes
lähteneet rakennuksesta,
258
00:25:28,083 --> 00:25:30,416
mutta rotat herkuttelevat jo juustolla.
259
00:25:34,291 --> 00:25:35,333
Zweli.
260
00:25:36,458 --> 00:25:38,250
Pitkästä aikaa, veli.
261
00:25:39,291 --> 00:25:40,875
Pitkästä aikaa.
262
00:25:42,041 --> 00:25:48,916
Hyvä, että palasimme sinne,
mistä kaikki alkoi.
263
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Olet enkeli.
264
00:25:52,416 --> 00:25:54,250
Ilmestyit vain tekemään ihmeitä.
265
00:25:57,166 --> 00:26:01,666
Selvästi osaava jengi.
He tekivät kotiläksynsä.
266
00:26:02,416 --> 00:26:05,958
Herra Kunene.
Miten he aukaisivat holvinne?
267
00:26:06,041 --> 00:26:08,000
He pakottivat minut avaamaan sen.
268
00:26:08,500 --> 00:26:12,208
Ettekö sanonut,
että holvin ulompi ovi oli jo auki?
269
00:26:12,291 --> 00:26:14,875
Jollain oli siis koodi.
-Mahdotonta.
270
00:26:14,958 --> 00:26:16,625
Koodi on vain minulla.
271
00:26:17,125 --> 00:26:19,875
Koodit luodaan omalla kotitietokoneellani.
272
00:26:23,083 --> 00:26:25,500
Kertokaa, jos jotain tulee mieleen.
273
00:26:26,083 --> 00:26:28,833
Jatkamme rikospaikan tutkimista.
274
00:26:34,708 --> 00:26:36,541
Miten menee, Zweli?
275
00:26:38,041 --> 00:26:41,000
Olemme etsineet sinua.
276
00:26:42,625 --> 00:26:45,500
Painu helvettiin, Razor.
-Sillä lailla.
277
00:26:46,000 --> 00:26:48,208
Verenpaineesi alkaa nousta.
278
00:26:49,375 --> 00:26:50,708
Siinä on paljon rahaa.
279
00:26:53,166 --> 00:26:55,500
Jätä tarpeeksi lapseni leikkaukseen.
280
00:26:57,791 --> 00:26:59,333
Hän ansaitsee elää.
281
00:27:10,416 --> 00:27:13,083
Auto on sinun.
-Kiitos.
282
00:27:15,250 --> 00:27:17,666
Eräänä päivänä kyllästyt pakenemaan.
283
00:27:20,416 --> 00:27:25,000
Silmäni löytävät sinut kaikkialta.
Lennän korkealla kuin kotka.
284
00:27:25,083 --> 00:27:26,833
Luulitko pääseväsi pakoon?
285
00:30:32,166 --> 00:30:33,291
Lähdetään.
286
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
Babalwa!
287
00:30:38,875 --> 00:30:42,916
Mene maahan makaamaan.
Sinut on pidätetty.
288
00:30:43,000 --> 00:30:46,291
Varovasti, Tebza.
-Laske ase ja nosta kädet pääsi taakse.
289
00:30:46,375 --> 00:30:48,375
Ymmärrätkö?
-Et ole enää poliisi.
290
00:30:53,416 --> 00:30:54,416
Mutta Dube…
291
00:30:55,875 --> 00:30:58,625
Dube ottaa minut takaisin. Kuulitko?
292
00:30:59,125 --> 00:31:02,875
Hän ottaa minut takaisin.
Hän ilahtuu, kun tuon teidät molemmat.
293
00:31:03,416 --> 00:31:06,500
Ehkä saan vihdoin ylennykseni.
294
00:31:07,625 --> 00:31:11,500
Olet ennenkin ottanut rahaa.
Voit tehdä sen uudelleen.
295
00:31:13,291 --> 00:31:18,833
Nyt olisin jo ylikomisario ilman sinua.
296
00:31:18,916 --> 00:31:20,500
Ota rahat, Kat.
297
00:31:21,791 --> 00:31:23,416
Et pidätä tänään ketään.
298
00:31:24,500 --> 00:31:26,041
Pelastan tyttäreni.
299
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Tällainenko sinä siis oikeasti olet?
300
00:31:34,916 --> 00:31:36,708
Tällainenko sinä olet?
301
00:31:38,541 --> 00:31:39,583
Vau.
302
00:31:40,791 --> 00:31:42,916
Missä se kirkkoleidi on?
303
00:31:43,000 --> 00:31:45,916
Se hahmo oli pelkkää hevonpaskaa.
304
00:31:47,666 --> 00:31:50,958
Hyvä on. Otan rahat.
305
00:31:52,250 --> 00:31:54,375
Mutta sinun täytyy myöntää.
306
00:31:55,291 --> 00:31:57,083
Myönnä yksi asia.
307
00:32:00,375 --> 00:32:02,625
Myönnä, että olet kusipää.
308
00:32:05,625 --> 00:32:08,583
Et koskaan ollut minua parempi!
309
00:32:10,708 --> 00:32:11,958
Olet oikeassa.
310
00:32:16,291 --> 00:32:18,625
En ole hyvä ihminen.
311
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Olen korruptoitunut.
312
00:32:23,208 --> 00:32:24,291
Kuten sinäkin.
313
00:32:26,833 --> 00:32:28,875
Kuten tämä maailma, jossa elämme.
314
00:32:30,583 --> 00:32:32,416
Leijonien maa.
315
00:32:34,958 --> 00:32:38,583
Tyttäreni vuoksi olen mikä tahansa.
316
00:32:40,000 --> 00:32:43,166
Syön teidät kaikki ja tuhoan teidät.
317
00:32:47,625 --> 00:32:48,625
Tebza.
318
00:33:04,708 --> 00:33:09,750
Pidä matalaa profiilia.
Ole kuin mitään ei olisi tapahtunut.
319
00:33:13,250 --> 00:33:14,375
En voi.
320
00:33:16,500 --> 00:33:21,416
Jouduin sammuttamaan rakennuksesta
virran käsin kameroiden edessä.
321
00:33:25,333 --> 00:33:29,750
On vain ajan kysymys
ennen kuin poliisi alkaa etsiä minua.
322
00:33:37,458 --> 00:33:38,833
Näiden rahojen turvin -
323
00:33:40,875 --> 00:33:44,500
voin ottaa yhteyttä
vanhoihin armeijatuttaviini.
324
00:33:46,333 --> 00:33:49,416
Olen Mosambikissa 48 tunnin päästä.
325
00:33:51,583 --> 00:33:52,625
Pärjään kyllä.
326
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
Entä lapsesi?
327
00:34:03,250 --> 00:34:04,500
Keksin jotain.
328
00:34:06,083 --> 00:34:07,875
Joo, keksin jotain.
329
00:34:12,166 --> 00:34:13,166
Kuule.
330
00:34:14,291 --> 00:34:19,083
Heti, kun Palesa on leikattu, tule sinne.
331
00:34:19,750 --> 00:34:21,625
Tule hänen kanssaan Mosambikiin.
332
00:34:22,833 --> 00:34:24,083
Odotan teitä.
333
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
Ei kiirettä.
334
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Odotan sinua aina.
335
00:34:36,625 --> 00:34:37,875
Aina.
336
00:35:22,458 --> 00:35:25,875
Mitä helvettiä? Mikä tämä on?
-Mitä?
337
00:35:27,166 --> 00:35:32,291
Isäsi siirsi yli miljoona randia
jollekin satunnaiselle tilille.
338
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Mille tilille?
-Uuden ilmestyksen seurakuntaan.
339
00:35:37,916 --> 00:35:40,708
Se on varmaan virhe. Soitan hänelle.
340
00:35:43,583 --> 00:35:45,000
Nelisa!
341
00:35:46,375 --> 00:35:49,875
Voi luoja, mitä on tapahtunut?
-Hän ryösti meidät.
342
00:35:50,375 --> 00:35:54,166
Nelisan paskiaismies ryösti meidät.
Kerro kaikki siitä paholaispojasta,
343
00:35:54,250 --> 00:35:56,583
jonka toit kotiini.
-Mistä sinä puhut?
344
00:35:56,666 --> 00:35:58,458
Missä hän asuu?
-Hän ei tehnyt mitään.
345
00:35:58,541 --> 00:36:01,875
Hän on hyvä tyyppi.
-Kävikö hän nuuskimassa työhuoneessani?
346
00:36:04,750 --> 00:36:06,375
He ampuivat ja tappoivat ihmisiä.
347
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
Voi luoja.
348
00:36:20,958 --> 00:36:23,583
En usko, että tarvitsen rahoja enää.
349
00:36:24,791 --> 00:36:26,000
Tietenkin tarvitset.
350
00:36:27,500 --> 00:36:30,791
Lähde pois täältä. Aloita uusi elämä.
351
00:36:31,916 --> 00:36:33,916
Zweli, Baba G on ylpeä sinusta.
352
00:36:37,000 --> 00:36:39,625
Autan sinua tyhjentämään huoneen.
353
00:36:41,000 --> 00:36:42,708
Sitten sinun täytyy lähteä.
354
00:36:44,750 --> 00:36:46,291
Entä Nelisa?
355
00:36:50,708 --> 00:36:51,916
Unohda Nelisa.
356
00:36:53,375 --> 00:36:56,833
Se on ohi, Zweli.
Toivottavasti ymmärrät sen.
357
00:37:27,458 --> 00:37:29,583
Luulitko selviäväsi tästä?
358
00:37:36,000 --> 00:37:37,291
Babalwa.
359
00:37:41,833 --> 00:37:43,000
Sinäkö tämän teit?
360
00:37:44,958 --> 00:37:46,166
Zechariah.
361
00:37:52,375 --> 00:37:55,708
Vanhus, älä tee sitä.
362
00:37:58,416 --> 00:37:59,875
Vanhus.
363
00:38:02,166 --> 00:38:04,541
Vanhus, älä tee sitä.
-Hei!
364
00:38:04,625 --> 00:38:05,625
Älä tee sitä.
365
00:38:26,833 --> 00:38:28,000
Zechariah.
366
00:39:28,500 --> 00:39:32,208
Hei, en voi vastata puhelimeen.
Jätä viesti. Jumalan siunausta.
367
00:39:33,208 --> 00:39:34,583
Teimme sen, Babalwa.
368
00:39:36,583 --> 00:39:38,833
Herra kuuli huutomme.
369
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
Keräsimme rahat Palesalle.
370
00:39:48,416 --> 00:39:51,208
Etkä usko, ketä Hän käytti astianaan.
371
00:39:53,333 --> 00:39:54,458
Se oli Zechariah.
372
00:39:56,625 --> 00:39:58,458
Zechariah teki lahjoituksen.
373
00:40:02,291 --> 00:40:05,000
Sinun ei enää tarvitse tehdä ryöstöä.
374
00:40:08,250 --> 00:40:09,541
Tule kotiin.
375
00:40:13,500 --> 00:40:15,125
Tule kotiin, rakkaani.
376
00:40:19,916 --> 00:40:21,125
Säilytä uskosi.
377
00:44:46,333 --> 00:44:51,333
Tekstitys: Alma von Creutlein
377
00:44:52,305 --> 00:45:52,799
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm