"The Sandman" Death: The High Cost of Living

ID13206251
Movie Name"The Sandman" Death: The High Cost of Living
Release NameThe.Sandman.S02E12.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID35879457
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 {\an8}SANDMAN PREZINTĂ MOARTEA ESTE PREȚUL VIEȚII 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 <i>Dragă Sylvie,</i> 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,200 <i>când vei citi asta,</i> 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 <i>voi fi mort.</i> 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...voi muri. 7 00:00:53,928 --> 00:00:55,137 {\an8}VOI MURI. 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 <i>Știu.</i> 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,600 <i>Ai zis să nu mai vorbim o vreme,</i> 10 00:00:59,225 --> 00:01:00,143 <i>dar</i>... 11 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 <i>n-am vrut să crezi că moartea mea a avut de-a face cu tine</i> 12 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 <i>sau cu noi.</i> 13 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 <i>Adevărul e că planeta moare,</i> 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 <i>democrația a murit</i> 15 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 <i>și urmează rasa umană.</i> 16 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 <i>Nu înainte să provocăm daune planetei</i> 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 <i>și unul altuia cât de mult putem.</i> 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Salut! 19 00:01:27,796 --> 00:01:28,630 Salut! 20 00:01:31,508 --> 00:01:32,717 Nu ești la birou. 21 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Nici tu. 22 00:01:36,596 --> 00:01:38,848 Da. Chiulesc azi. 23 00:01:39,557 --> 00:01:40,517 Mă ajută Amelia. 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,435 - Dacă lucrezi, putem pleca. - Nu! 25 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Sau... 26 00:01:44,854 --> 00:01:45,897 Voiai să ieși? 27 00:01:46,397 --> 00:01:48,399 Să lucrezi în cafeneaua aia? 28 00:01:50,944 --> 00:01:52,362 Da! 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,781 Voiam să ies. 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 Mai trimit un e-mail. 31 00:01:59,285 --> 00:02:00,994 Te-am citit în <i>The Guardian.</i> 32 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 Articolul despre criza climatică? 33 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - Toate sunt despre asta. - E plin de speranță. 34 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Da? - Da? 35 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Păi... 36 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Te lăsăm, dar vii cu noi astă-seară, da? 37 00:02:17,345 --> 00:02:18,847 - De fapt... - E astă-seară? 38 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - Ai promis! - Nu vrei să stăm în casă? 39 00:02:23,059 --> 00:02:27,020 - Asta obișnuim. Nu-ți plac prietenii mei? - Te plac mai mult. 40 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 I-am spus lui Jackie că venim toți. Tu, eu și Sexton. 41 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - Jackie va înțelege. - N-o să anulez! 42 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Vreau să fim doar noi. - Ești obsedată! 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,991 Și a cui e vina? 44 00:02:38,533 --> 00:02:40,784 Nu putem sta așa mereu! 45 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Doar noi... 46 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Bună, Sylvie! 47 00:02:53,631 --> 00:02:54,716 Bună, Sylvie! 48 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Bună, Sylvie! 49 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Eu sunt. 50 00:03:02,098 --> 00:03:04,976 Știu că ai spus că n-ar trebui să vorbim o vreme, 51 00:03:06,853 --> 00:03:09,814 dar voiam să știi că ce voi face... 52 00:03:12,025 --> 00:03:13,568 n-are de-a face cu tine. 53 00:03:16,905 --> 00:03:19,781 {\an8}ZIUA TRIFIDELOR DE JOHN WYNDHAM 54 00:03:19,782 --> 00:03:22,202 Cine te-ar arunca pe tine? 55 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Futu-i! 56 00:05:15,940 --> 00:05:16,899 E cineva? 57 00:05:18,192 --> 00:05:19,235 E cineva acolo? 58 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Da? 59 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Bună! 60 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Ești bine? 61 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 Da, numai că nu mă pot mișca. 62 00:05:39,505 --> 00:05:41,257 Da! Înțeleg problema. 63 00:05:42,091 --> 00:05:43,885 Crezi că ai putea... 64 00:05:45,762 --> 00:05:46,637 Nu știu! 65 00:05:47,472 --> 00:05:49,182 N-am mai mutat un frigider. 66 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Poate. 67 00:05:51,601 --> 00:05:52,769 Dacă mă forțez... 68 00:06:01,152 --> 00:06:02,277 Uite! 69 00:06:02,278 --> 00:06:04,196 Nu mă așteptam să fac asta azi. 70 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Hai! 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Mulțumesc. - Nu! 72 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Iartă-mă! Am uitat că azi sunt liberă. 73 00:06:16,501 --> 00:06:17,752 Așa! 74 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Ești bine? 75 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 Ce făceai acolo? 76 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 Nimic. Am căzut. 77 00:06:29,097 --> 00:06:30,765 - Cauți astea? - Da. Sunt... 78 00:06:31,474 --> 00:06:33,101 Sunt pentru alergiile mele. 79 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Sângerezi. 80 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 Nu! Ar fi bine să vii la mine. 81 00:06:40,233 --> 00:06:41,150 Poftim? 82 00:06:41,818 --> 00:06:43,235 Stau foarte aproape. 83 00:06:43,236 --> 00:06:46,571 Am plasturi pentru braț și aș putea să-ți repar jacheta. 84 00:06:46,572 --> 00:06:48,157 Apoi, te descurci singur. 85 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 Haide! 86 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Nu mă mai satur de ziua asta frumoasă! 87 00:07:09,387 --> 00:07:11,639 Ascultă! Auzi? 88 00:07:14,308 --> 00:07:15,393 Aud... 89 00:07:16,269 --> 00:07:18,562 - Trafic? - Da, asta se aude! 90 00:07:18,563 --> 00:07:20,439 Îți place sunetul traficului? 91 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 Nu de asta se stă în Londra? 92 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - Era gunoiul tău acolo? - Ce? 93 00:07:26,654 --> 00:07:28,363 - Scăpai de gunoi? - Nu. Ce? 94 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 E ilegal. Eu n-aș face asta. 95 00:07:30,950 --> 00:07:32,034 Atunci, ce făceai? 96 00:07:32,994 --> 00:07:34,412 Dacă nu sunt indiscretă. 97 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Mă gândeam, cred. 98 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 La ce? 99 00:07:42,753 --> 00:07:44,963 La cum am primit o planetă perfectă 100 00:07:44,964 --> 00:07:47,383 și-am transformat-o într-o pubelă. 101 00:07:49,051 --> 00:07:49,886 Nu știu. 102 00:07:50,720 --> 00:07:51,679 Mie-mi place. 103 00:07:52,346 --> 00:07:53,181 Aici locuiesc. 104 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Hai! Rezolvăm cu tine aici. 105 00:08:03,316 --> 00:08:04,692 E drăguț din partea ta. 106 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 Nu e mai greu să fii drăguț cu oamenii decât să fii groaznic. 107 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Și e mult mai distractiv. 108 00:08:13,409 --> 00:08:16,077 - Mulțumesc. - Arată mult mai bine. 109 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Ai văzut peștișorul auriu? 110 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 Cel mare, portocaliu, e Slim. 111 00:08:23,419 --> 00:08:26,506 Iar cel mic, galben, se numește Wandsworth. 112 00:08:28,508 --> 00:08:31,010 Te-aș prezenta, dar nu știu cum te cheamă. 113 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 Scuze! 114 00:08:33,095 --> 00:08:34,722 Sexton Furnival. 115 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 E alegerea alor mei. 116 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Îmi place. 117 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 118 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 Iar tu? 119 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Sunt... 120 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 foarte bună la cusut. 121 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Poftim! - Așa e! 122 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Mulțumesc. 123 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Asta faci? Ești în industria modei? 124 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Nu. 125 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 Atunci, cu ce te ocupi? 126 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Eu... 127 00:09:10,550 --> 00:09:13,261 salvez jurnaliști de la ilegalități cu gunoaie. 128 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 Trei cuburi? 129 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Da. Cum... De unde ai știut că sunt jurnalist? 130 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Câți Sexton Furnival crezi că există în lume? 131 00:09:26,357 --> 00:09:27,524 Citești ce scriu? 132 00:09:27,525 --> 00:09:29,110 Când am timp liber. 133 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Timp liber de la ce? 134 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 Uite ce-i! Ți-aș zice, dar nu m-ai crede. 135 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 De ce nu? 136 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Pentru că... 137 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 Sunt Moartea. 138 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Ești Moartea. 139 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Da. 140 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Bine. 141 00:09:55,720 --> 00:09:59,849 Dar n-ai de ce să-ți faci griji, pentru că azi e ziua mea liberă. 142 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Moartea are o zi liberă? 143 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 Doar una, 144 00:10:09,066 --> 00:10:10,442 la o sută de ani, 145 00:10:10,443 --> 00:10:13,654 ca să văd cum e să fii om. 146 00:10:16,407 --> 00:10:17,949 Moartea stă în Shoreditch? 147 00:10:17,950 --> 00:10:23,164 Nu, locul ăsta e doar modul universului de a mă face să mă simt confortabil. 148 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Tehnic, acum, am împlinit doar câteva ore. 149 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Sigur! 150 00:10:32,590 --> 00:10:33,966 Cred că ar trebui 151 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 să plec. 152 00:10:37,136 --> 00:10:39,138 Mulțumesc pentru jachetă și ceai! 153 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 Și pentru tot. 154 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 Sigur. 155 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Ne mai vedem. 156 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Da? 157 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 Într-un final, ajung la toți. 158 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Da. 159 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Bine. Pa! 160 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Bine. Pa! 161 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Bună, frumușelule! 162 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Ai fost cu ea, nu? Îi simt mirosul. 163 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Hopa! - Cred că a fost o neînțelegere. 164 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Din experiența mea, 165 00:11:57,591 --> 00:12:01,344 cioburile sunt ascuțite cât să-ți facă fața mai puțin drăguță, 166 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 frumușelule. 167 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Bine, dacă ai nevoie de bani... 168 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Tacă-ți fleanca aia! 169 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 Te întorci înăuntru, 170 00:12:08,853 --> 00:12:10,520 o să bați la ușa ei 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,148 și o să-i spui că ești tu. 172 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 Da? 173 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 Bună! 174 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Sunt Sexton. 175 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Furnival? 176 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sexton! 177 00:12:24,160 --> 00:12:25,368 Te-ai întors! 178 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 Ce curând ne vedem! 179 00:12:29,373 --> 00:12:30,331 Tu ești! 180 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Așa e, eu sunt. 181 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 Intră, frumușelule! 182 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - Nu-l amesteca pe Sexton, Hettie Nebuna! - Ba o să-l amestec. 183 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Prin el pot negocia cu tine, nu? 184 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Am o treabă pentru tine. 185 00:12:54,315 --> 00:12:55,191 Bine. 186 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Care e treaba? 187 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Așază-te, frumușelule! 188 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Vreau să-mi găsești sufletul. 189 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 Sufletul tău? 190 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 Știi unde l-ai pierdut? 191 00:13:17,630 --> 00:13:19,089 Nu l-am pierdut. 192 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 L-am pus pe nenorocit cât am putut de bine! 193 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 Undeva unde nimeni nu l-ar găsi. 194 00:13:26,096 --> 00:13:27,014 Mai ales tu. 195 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 Dacă-ți ascunzi sufletul de Moarte, nu mori niciodată. 196 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 Nu-l poate lua, dacă nu-l găsește, nu-i așa? 197 00:13:33,979 --> 00:13:35,147 Stai să înțeleg! 198 00:13:35,689 --> 00:13:39,944 Ți-ai ascuns sufletul de mine, iar acum vrei să ți-l găsesc eu? 199 00:13:40,611 --> 00:13:41,487 Vrei? 200 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 Am încercat din greu. 201 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 Nu pot singură. 202 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 Știi unde l-ai ascuns? 203 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 Poate că l-am pus într-un ou de rață, 204 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 într-o rață, 205 00:14:05,803 --> 00:14:06,720 într-o fântână, 206 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 într-un castel de pe o insulă, înconjurat de un lac de foc, 207 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 păzit de o sută de dragoni, fiecare mai mare și mai feroce. 208 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 Sau poate că nu. 209 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 A trecut mult timp, iubire. 210 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Și... 211 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 uneori, mintea nu mă mai ajută. 212 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Bine. 213 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 O să încerc să te ajut. 214 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Mănâncă ce e în frigider! Ai ceai și biscuiți în dulap. 215 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Mersi, iubire! 216 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - Nu suni la poliție? - De ce? 217 00:14:57,730 --> 00:15:00,690 Pentru că e o nebună ucigașă în apartamentul tău. 218 00:15:00,691 --> 00:15:03,484 Și tu te-ai supăra, dacă ți-ai pierde sufletul. 219 00:15:03,485 --> 00:15:07,489 Vrei ceva? Ce ocupată am fost! Am uitat să mănânc! 220 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 - Nu, mersi. - Delicios! 221 00:15:11,076 --> 00:15:12,827 Bună! Una, te rog! 222 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 Pui, miel sau legume? 223 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 Legume. 224 00:15:16,165 --> 00:15:17,541 Cu ce să fie? 225 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 Cu orice. Alegerea bucătarului. 226 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Bine. O lipie vegetariană, improvizată. 227 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 Era odată un călugăr zen, da? 228 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 Și comandă una dintre astea. Știi ce spune? 229 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - Vreau cu de toate? - Ai auzit bancul, nu? 230 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Eu nu-l auzisem! 231 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Arată delicios. Cât vă datorez? 232 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 Nimic. Păstrează-ți banii! 233 00:15:40,689 --> 00:15:44,859 - Poftim? Nu. - O femeie frumoasă, cu un apetit sănătos. 234 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 Mă faci să mă bucur că trăiesc. Poftă bună! 235 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Cred că e cea mai bună. 236 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Gustă! - Nu, mulțumesc. 237 00:15:51,867 --> 00:15:52,952 Te rog! Gustă! 238 00:15:56,038 --> 00:15:58,790 Cred că a trecut destul timp. Pot merge acasă. 239 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 Ce vrei să spui? 240 00:16:00,501 --> 00:16:03,504 Colega mea și iubita ei m-au rugat să plec, ca să... 241 00:16:04,254 --> 00:16:05,254 Ca să facă sex? 242 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Ce drăguț din partea ta! 243 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 Deși habar n-am cât o să dureze. 244 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - De cât timp sunt împreună? - De trei săptămâni. 245 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 S-ar putea să dureze. 246 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Taxi! 247 00:16:16,392 --> 00:16:17,351 Ce faci? 248 00:16:18,394 --> 00:16:21,187 Am o listă cu activități de bifat cât sunt aici. 249 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 De exemplu? 250 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Să merg la operă sau la Institutul Britanic de Film. 251 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Vreau un ceai, la coadă, de la Dishoom. 252 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Apoi, o petrecere. Și încă una după aia. 253 00:16:32,324 --> 00:16:35,494 Și apoi vreau un mic-dejun englezesc la Regence Café. 254 00:16:36,370 --> 00:16:39,580 Și i-am promis lui Hettie Nebuna că-i găsesc sufletul. 255 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 Cum ți se pare? 256 00:16:41,333 --> 00:16:44,336 E mult pentru o săptămână, darămite pentru o noapte. 257 00:16:44,837 --> 00:16:46,046 Provocare acceptată! 258 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Să mergem! 259 00:16:50,009 --> 00:16:50,968 Nu! 260 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - De ce nu? - Pentru că nu te cunosc. 261 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Dacă nu urci în taxi, nici nu mă vei cunoaște. 262 00:17:00,310 --> 00:17:01,270 Încotro, iubito? 263 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sexton, unde vrei să mergi? 264 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 Acasă. 265 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 Și unde e acasă? 266 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Nu se poate. Colegele lui fac sex acolo. 267 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Frumos! - Da. 268 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Vrei să mergi altundeva? 269 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Habar n-am. 270 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Asta e condiția umană, nu? 271 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 Unde ai vrea să ne duci? 272 00:17:21,457 --> 00:17:22,415 Eu? 273 00:17:22,416 --> 00:17:24,918 Da. Primul loc care-ți trece prin minte! 274 00:17:26,336 --> 00:17:28,714 Mi-a plăcut mereu puțină verdeață. 275 00:17:29,339 --> 00:17:31,132 Vrei să ne plimbăm prin parc? 276 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Pare grozav. 277 00:17:33,427 --> 00:17:34,511 Urcă! 278 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 Dar cum rămâne cu opera? Și Dishoom? 279 00:17:38,557 --> 00:17:39,766 Ajungem și acolo. 280 00:17:39,767 --> 00:17:43,270 Fratele meu mai mare spune că avem destinații inevitabile. 281 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 După tine! 282 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 Pot să te întreb ceva? 283 00:18:08,170 --> 00:18:09,629 E ceva personal? 284 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 Foarte. 285 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Bine. Da. Hai! Întreabă! 286 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 De ce crezi că viața merită trăită? 287 00:18:18,555 --> 00:18:19,473 Păi... 288 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Sora mea, Maggie, 289 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 adoră bărbații. 290 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Dar eu... 291 00:18:28,774 --> 00:18:30,609 ador sfârșitul turei de noapte, 292 00:18:31,777 --> 00:18:33,403 când soarele tocmai răsare, 293 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 iar toată Londra e numai a mea. 294 00:18:37,157 --> 00:18:38,616 Și, pentru o clipă, 295 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 totul, 296 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 totul pare posibil. 297 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Da. 298 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Îmi place. 299 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 Dar tu, Sexton? 300 00:18:50,796 --> 00:18:52,381 De ce merită trăită viața? 301 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 Ador când colega ta nu mai face sex și mergi acasă. 302 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - E o întrebare serioasă. - E un răspuns serios. 303 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 Meritați o seară în oraș. 304 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 Ai spus ceva înțelept. 305 00:19:08,564 --> 00:19:10,106 Ce recomanzi? 306 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 Clubul Undercut e mai încolo. 307 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 Clubul Undercut? Ai fost acolo? 308 00:19:15,237 --> 00:19:16,696 N-am avut plăcerea. 309 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 E mai bine așa. Crede-mă! 310 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 Tu ai fost acolo? 311 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 Fosta iubită mă târa acolo pentru Nopțile anilor '80. 312 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 Și cele ale anilor 2000. 313 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Dar niciodată ale anilor '90? 314 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 E distractiv? 315 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Dacă-ți place asta. - Dacă îți place distracția? 316 00:19:35,007 --> 00:19:39,886 Dacă-ți plac aglomerația, băuturile scumpe și fanii cyberpunk drogați, 317 00:19:39,887 --> 00:19:42,054 care arată ca într-un film prost. 318 00:19:42,055 --> 00:19:44,265 Mă faci să vreau să merg. 319 00:19:44,266 --> 00:19:45,933 M-ai convins. Aș merge. 320 00:19:45,934 --> 00:19:46,934 Ai vrea? 321 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 Mi-ar plăcea! Dar lucrez. 322 00:19:49,688 --> 00:19:51,857 Mai bine vă las pe voi acolo, da? 323 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Da, te rog. 324 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Cât îți datorez? 325 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Nimic. E un dar. 326 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 Serios? 327 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Mulțumesc! 328 00:20:21,386 --> 00:20:22,845 Spune mulțumesc, Sexton! 329 00:20:22,846 --> 00:20:24,139 Da. 330 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Mulțumesc. Dar... 331 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 E vreo problemă? 332 00:20:28,727 --> 00:20:34,607 Taximetriștii din Londra nu plimbă lumea gratuit prin parc, la oră de vârf. 333 00:20:34,608 --> 00:20:35,651 Da, știu, 334 00:20:36,235 --> 00:20:37,443 dar ea e deosebită. 335 00:20:37,444 --> 00:20:39,071 Îmi place. 336 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Dacă te deranjează așa de mult, costă 60 de lire. 337 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Păi... - Mulțumesc! 338 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 Ai un talent. Nu plătești niciodată nimic. 339 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 Cum e să trăiești gratis? 340 00:21:05,097 --> 00:21:07,181 Nimeni nu trăiește gratis, Sexton. 341 00:21:07,182 --> 00:21:08,267 Mai ales eu. 342 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Am 20 de lire și doi pence. Crezi că ne ajung să intrăm în club? 343 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Te bag pe tine. Eu nu merg. 344 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 De ce nu? Ți-e teamă că o vei vedea pe Sylvie? 345 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 Pe Sylvie? 346 00:21:24,157 --> 00:21:25,325 Fosta ta iubită! 347 00:21:27,202 --> 00:21:28,954 Cum știi că o cheamă Sylvie? 348 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 Eu îi cunosc pe toți. 349 00:21:31,415 --> 00:21:33,250 Asta e slujba mea, mai știi? 350 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Dar nu știu de ce nu vii cu mine. 351 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Pentru că eu nu mă distrez așa. 352 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 - Nu-mi plac oamenii ăștia. - Sexton! 353 00:21:47,889 --> 00:21:48,974 Ce cauți aici? 354 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 Parcă erai în intimitate cu Amelia. 355 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Ne-am certat. Ți-am trimis mesaj. 356 00:21:54,938 --> 00:21:56,397 Nu mai am baterie. 357 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 De ce v-ați certat? 358 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Scuze! Tu ești cu Sexton? 359 00:22:02,612 --> 00:22:03,488 - Da. - Nu. 360 00:22:05,949 --> 00:22:07,200 - Sunt... - Didi! 361 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, ea e Didi. Didi, ea e colega mea de apartament, Billie. 362 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 Încântată! Cum v-ați cunoscut? 363 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 Nu mai zâmbi! Nu e cazul. 364 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Arunca ilegal gunoiul. - Îi stă în fire. 365 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 De ce te-ai certat cu Amelia? 366 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Iubita mea m-a acuzat că sunt dependentă de sex. 367 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - Și ești? - Poftim? 368 00:22:29,890 --> 00:22:33,142 Zice că vreau doar să stau mereu cu ea 369 00:22:33,143 --> 00:22:35,436 și că le evit pe prietenele ei. 370 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Sunt aici toate și mă așteaptă. 371 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Se va bucura mult că ești aici! 372 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Poate mă iartă. - Nu rămân. 373 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Se ferește de Sylvie. 374 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 Ba tânjește după Sylvie. 375 00:22:47,699 --> 00:22:49,201 Nu. Nici vorbă! 376 00:22:54,456 --> 00:22:55,374 E aici? 377 00:22:56,792 --> 00:22:57,959 Afli, dacă rămâi! 378 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 Amelia are relații și putem intra gratuit. 379 00:23:03,548 --> 00:23:04,758 Gratuit? Ai auzit? 380 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 Hai, Sexton! E ziua mea norocoasă! 381 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 Și a ta! 382 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 Bună! Am venit. 383 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 Și uitați pe cine am adus! 384 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, ai venit! - Bună! 385 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Bună! 386 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 Vezi? Nu e frumos? 387 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 Am ieșit împreună, cu toții. 388 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Ea e prietena lui Sexton, Didi. 389 00:24:06,194 --> 00:24:08,697 Ea e Amelia. Ea e Jackie. 390 00:24:09,322 --> 00:24:11,283 Arătați superb amândouă. 391 00:24:11,992 --> 00:24:13,576 Mănușile sunt uimitoare! 392 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Mulțumesc. Sunt vintage. 393 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sexton, tu colecționezi chestii vintage, nu-i așa? 394 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 Serios? Ce colecționezi? 395 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Cărți. Mașini de scris. 396 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Jucării. - Jucării? 397 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Rachete. Mașini de curse. 398 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 Colecția de jucării e modestă. 399 00:24:31,261 --> 00:24:32,179 Ce păcat! 400 00:24:34,473 --> 00:24:36,640 Da. Trebuie să bem ceva. 401 00:24:36,641 --> 00:24:38,310 Fac cinste cu prima rundă! 402 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - Vin cu tine. - Nu, tu rămâi. Merg eu. 403 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Sexton pare nefericit. 404 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 Sexton chiar e nefericit. 405 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 Nici nu pot spune că e vina lui Sylvie. 406 00:25:09,341 --> 00:25:12,719 Sexton are o perspectivă sumbră a lumii în acest moment. 407 00:25:13,553 --> 00:25:16,639 Nu e complet nejustificată, dată fiind realitatea. 408 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Și mulți sunt de acord. 409 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Dar tu nu ești. 410 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Eram de acord. 411 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Dar a apărut Amelia. 412 00:25:30,028 --> 00:25:31,987 Nu spun că ea e soluția. 413 00:25:31,988 --> 00:25:33,239 E doar o persoană. 414 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Dar... 415 00:25:35,867 --> 00:25:40,455 uneori, e nevoie doar de o persoană ca să te simți mai bine, știi? 416 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 Oamenii sunt minunați. 417 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 Sunt unici. 418 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Cauți pe cineva? 419 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 Sylvie e aici? 420 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 Unde? 421 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Nu, doar întrebam. Scuze. 422 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Cine e Sylvie? 423 00:26:02,727 --> 00:26:04,312 - Fosta iubită. - O amică. 424 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Dacă ești prieten cu fosta iubită, asta spune multe despre amândoi. 425 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 Nu știu dacă mă consideră prieten. 426 00:26:13,029 --> 00:26:15,323 De ce? Te-ai despărțit de ea? 427 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Nu. 428 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Îmi pare rău. 429 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Merg să ajut cu băuturile. 430 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Ne vedem acolo. 431 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Mă bucur că ai venit. 432 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 Și scuze. Billie n-avea dreptul să-ți ceară să pleci. 433 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Avea tot dreptul. A vrut să fie singură cu tine. 434 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Da. Vrea doar să și-o tragă. 435 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 Amelia, o cunosc de la facultate. 436 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 N-a interesat-o niciodată sexul până te-a cunoscut. 437 00:26:56,615 --> 00:26:59,450 - Ți-a spus să spui asta? - M-ar omorî. 438 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 Să nu-i spui! 439 00:27:07,375 --> 00:27:09,919 Ți-am luat un gin tonic. Sper că e-n regulă. 440 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Credeam că ne certăm. - Sexton ne-a împăcat. 441 00:27:18,553 --> 00:27:21,181 - Cât îți datorez? - Sunt din partea casei. 442 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Ești foarte drăguț. 443 00:27:31,149 --> 00:27:33,233 Ador prietenii lui Sexton. 444 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 Bună, Theo! 445 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 Sexton. 446 00:27:36,613 --> 00:27:37,571 Cine ești? 447 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 E prietena mea. Didi. 448 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 Theo e managerul aici? 449 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 DJ, promotor de club și gazda voastră astă-seară. 450 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo e prieten cu Sylvie. 451 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Am înțeles. Mulțumesc, Theo. 452 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Da, mersi, Theo. 453 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Mersi. 454 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton, 455 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 prietena ta, Didi. 456 00:28:04,474 --> 00:28:05,849 De cât timp o cunoști? 457 00:28:05,850 --> 00:28:07,852 Am cunoscut-o acum câteva ore. 458 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 Ai venit cu o fată aproape necunoscută la club? 459 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 Nu prea-ți stă în fire, Sexton. 460 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Nu mă cunoști, Theo. 461 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Așa mi-a spus Sylvie. 462 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Nu e rău. Lasă! Ei îi place să se distreze prizând, ție, nu. 463 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Nu se distrează ca tine. 464 00:28:27,747 --> 00:28:29,081 Eu nu prizez. 465 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 Serios? 466 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Deci, faci bani încurajându-i pe alții să prizeze. 467 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Sylvie se va bucura mult când va auzi că ai întâlnit pe cineva. 468 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 Nu. Eu și Didi nu suntem împreună. 469 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 În cazul ăsta... 470 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 Și iubita ta? 471 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 Natalie? 472 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Încă mai sunteți... - Da. Dar Natalie e cu treaba ei, 473 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 eu, cu a mea. 474 00:28:59,571 --> 00:29:01,281 Poate că de asta am rezistat. 475 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 Ador locul ăsta. 476 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Bravo! 477 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 Ești bine? 478 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Scuze, eu... 479 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Îți admiram pandantivul. 480 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 E egiptean, nu? 481 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 E simbolul morții. 482 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Dimpotrivă, de fapt. 483 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - E simbolul nemuririi. - Da. 484 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Faraonii voiau să trăiască veșnic, nu? 485 00:29:48,453 --> 00:29:51,664 Unii au reușit. Alții au fost mai înțelepți. 486 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 Nemurirea nu e așa de strălucită. 487 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 N-aș prea zice. 488 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 Dacă știi că trăiești veșnic, faci orice. 489 00:30:03,426 --> 00:30:05,303 Nu ți-ar mai fi frică de nimic. 490 00:30:07,138 --> 00:30:07,972 De nimeni. 491 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 N-ai nevoie de nemurire pentru asta, nu? 492 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 Ți-a spus Sexton că aici era un magazin? 493 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 - În club? - Da. 494 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Lenjerii de pat. Mobilă de grădină. Jucării pentru copii. 495 00:30:27,408 --> 00:30:28,575 Toate sunt sus. 496 00:30:28,576 --> 00:30:30,577 Le folosim la petreceri private. 497 00:30:30,578 --> 00:30:32,704 Pot să-ți fac un tur, dacă vrei. 498 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Da. Poate mai târziu. Sigur. 499 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Vrei să dansezi? 500 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Mi-ar plăcea, dar... 501 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - Am venit cu Sexton, deci... - Sexton nu dansează. 502 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 Așa a spus Sylvie. 503 00:30:54,018 --> 00:30:54,894 Mergem? 504 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Să mergem! 505 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Ce-i cu tine? 506 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Te place. 507 00:31:10,535 --> 00:31:11,661 Îi place pe toți. 508 00:31:13,079 --> 00:31:15,998 Nu-mi dau seama dacă a vorbit serios sau nu, 509 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 dar mi-a spus... 510 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Crede că e Moartea. 511 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Poftim? 512 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Crede că e încarnarea Morții. 513 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Ea ți-a spus asta? 514 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Îți va spune și ție, dacă o întrebi. N-are rețineri. 515 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Poate o voi întreba. 516 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 Trebuie salvată de Theo. 517 00:31:44,485 --> 00:31:46,404 - Hai să dansezi cu noi! - Nu. 518 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Sylvie spune că eu nu dansez. 519 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 Arată-i că se înșală! 520 00:32:37,580 --> 00:32:38,831 Nu te lași ușor, nu? 521 00:32:40,875 --> 00:32:44,587 - Nu m-am priceput niciodată la asta. - E nevoie de antrenament. 522 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Cred că o fac greșit. 523 00:32:53,096 --> 00:32:56,265 Toți de aici par să nu observe sau să le pese 524 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 că lumea se sfârșește. 525 00:33:01,187 --> 00:33:02,897 Sau poate de asta sunt aici. 526 00:33:10,613 --> 00:33:12,365 Îmi vine să renunț. 527 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Glumești! 528 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Da, probabil că ai dreptate. 529 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Pot să-ți ofer altă perspectivă? 530 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Încerci să mă înveselești? 531 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 Niciodată! O să fac exact opusul. 532 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Atunci, te rog! 533 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Am avut o prietenă 534 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 care a fost abuzată 535 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 de tatăl ei și de câțiva prieteni ai tatălui ei. 536 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Doamne! - Da. 537 00:33:47,150 --> 00:33:50,861 Povestea lor de familie era că ea adora vânătoarea și pescuitul, 538 00:33:50,862 --> 00:33:52,529 motiv pentru care o lua 539 00:33:52,530 --> 00:33:54,698 în weekend, cu toți prietenii lui. 540 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 El era un avocat elegant. Altul era inspector de poliție. 541 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 Nu putea spune nimănui. 542 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Într-o zi a luat unul dintre cuțitele de vânătoare ale tatălui ei, 543 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 s-a încuiat în toaletă, 544 00:34:10,798 --> 00:34:12,175 și a început să taie. 545 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Știu. 546 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Îmi pare rău. 547 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Îți spun asta deoarece, când s-a trezit în spital, 548 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 chiar și cu brațele bandajate în întregime, 549 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 cu tatăl ei care stătea acolo 550 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 îngrozit că ea va vorbi, 551 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 încă se bucura că e în viață. 552 00:34:51,672 --> 00:34:56,426 Deci, Theo spune că în locul ăsta era un magazin universal. 553 00:34:56,427 --> 00:34:58,136 Ne-a invitat într-un tur. 554 00:34:58,137 --> 00:35:00,515 Ne-a invitat pe toți 555 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 sau pe tine? 556 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 Pe mine. Dar eu vă invit pe voi. 557 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Are iubită. O cheamă Natalie. 558 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Mergeți voi doi. Eu o să dansez. 559 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 Haide! Theo așteaptă. 560 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Theo nu e un băiat bun. 561 00:35:22,912 --> 00:35:24,704 Sexton, chiar crezi că există 562 00:35:24,705 --> 00:35:26,998 oameni buni sau răi în lumea asta? 563 00:35:26,999 --> 00:35:29,292 Sunt reporter. Știu sigur că există. 564 00:35:29,293 --> 00:35:30,710 Am auzit despre Theo. 565 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 Zău? Ce ai auzit? 566 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Ești gata de tur? 567 00:35:36,467 --> 00:35:38,886 Da. Nu te superi dacă vine și Sexton, nu? 568 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Deloc. 569 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Pe aici! 570 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Arată ca un depozit. 571 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Aici găzduiești petreceri private? 572 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Începem chiar acum una. 573 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - Theo! Dă-i-o înapoi! - Înapoi! 574 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 Nu e o armă. E un simbol. 575 00:36:20,553 --> 00:36:21,720 E o pecete. 576 00:36:21,721 --> 00:36:22,680 Pecetea ta. 577 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Eu decid cine trăiește și cine moare. 578 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 Nu funcționează așa, Theo. 579 00:36:31,814 --> 00:36:33,149 Ar fi spre binele tău. 580 00:36:35,401 --> 00:36:37,820 Theo! 581 00:36:38,487 --> 00:36:40,823 Theo, dă-ne drumul! Theo! 582 00:36:41,949 --> 00:36:43,074 Ajutor! 583 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Nu te pot auzi, Sexton. 584 00:37:05,723 --> 00:37:07,266 I-ai spus că ești Moartea? 585 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 N-a fost nevoie. 586 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 M-a invocat aici. 587 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 A înnebunit toată lumea? 588 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Îmi pare rău, Sexton. 589 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 Nu e vina ta. 590 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Ba e. 591 00:37:47,807 --> 00:37:50,685 M-ai avertizat. Dar am devenit încrezută. 592 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 Credeam că nu contează dacă pățesc ceva. 593 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 Pentru asta e ziua de azi. 594 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Nu credeam că-i voi răni și pe alții. 595 00:38:02,029 --> 00:38:03,281 N-ai rănit pe nimeni. 596 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 Și Hettie Nebuna? 597 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Nu-i vom mai găsi sufletul. 598 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Am crezut că doar o păcălești. 599 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 Nu, firește că nu! 600 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Se bazează pe mine! 601 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 Și mai am doar câteva ore. 602 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Până când? 603 00:38:31,559 --> 00:38:34,437 Până se termină ziua mea liberă la o sută de ani. 604 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Uite! 605 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Nu va deschide ușa, dar îi va crăpa craniul lui Theo. 606 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sexton, 607 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 lasă aia jos! 608 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 L-ai putea răni. 609 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Sigur ești Moartea? 610 00:38:57,001 --> 00:38:59,085 Nu înseamnă că omor oameni. 611 00:38:59,086 --> 00:39:00,171 Nu? 612 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 Nu. 613 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Există liberul arbitru. 614 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 Oamenii fac alegeri. 615 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Oamenii nu aleg să moară. 616 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 În mod normal. 617 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Există război. Există foamete. 618 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Boli. 619 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 Nu zic că nu e dureros să trăiești. 620 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Dar... 621 00:39:26,280 --> 00:39:28,866 nu e mereu dureros. 622 00:39:29,450 --> 00:39:30,409 Nu-i așa? 623 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Așa e. 624 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 De fapt, uneori, e atât de frumos, încât uiți 625 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 că există suferință peste tot. 626 00:39:46,384 --> 00:39:47,551 Tot timpul. 627 00:39:49,011 --> 00:39:51,888 Oameni săraci lipiți luptă ca să supraviețuiască, 628 00:39:51,889 --> 00:39:54,183 ca să-și țină familiile în viață. 629 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 Așa e mereu. 630 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 Indiferent ce spun, ce fac sau ce scriu. 631 00:39:59,814 --> 00:40:02,524 Oricât aș încerca să schimb ceva, nu reușesc. 632 00:40:02,525 --> 00:40:03,650 Nu pot! 633 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 Așa că mă întreb: „Care-i rostul?” 634 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 Și mă întreb: „Ce rost are?” 635 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Trebuie să-mi amintesc mereu că ai fost doar un om. 636 00:40:21,627 --> 00:40:24,088 Deci, nu știi cum e 637 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 să nu poți simți lucrurile astea. 638 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Cum e să nu ai liber arbitru. 639 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Tu n-ai liber arbitru? 640 00:40:40,187 --> 00:40:42,857 Eu și frații mei avem datoria noastră. 641 00:40:44,233 --> 00:40:45,443 Și ne-o facem. 642 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Cu excepția unei zile, 643 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 la fiecare o sută de ani. 644 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Când Moartea e în vacanță? 645 00:41:02,376 --> 00:41:04,295 Și stă încuiată într-un depozit. 646 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Păi... 647 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 E vina mea, fiindcă mi-am făcut planuri. 648 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 Fiindcă am avut așteptări. 649 00:41:14,013 --> 00:41:16,973 Ceea ce face imposibil 650 00:41:16,974 --> 00:41:20,436 să mă bucur de felul în care a fost ziua asta. 651 00:41:23,314 --> 00:41:26,025 Ai crede că mi-am învățat lecția până acum. 652 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Ce e? 653 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Bile! 654 00:41:53,302 --> 00:41:54,928 Când Theo se întoarce, 655 00:41:54,929 --> 00:41:56,429 va aluneca pe astea, 656 00:41:56,430 --> 00:41:58,431 va cădea fără să moară, 657 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 iar noi vom scăpa. 658 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Încerci să te salvezi pe tine? Sau pe mine? 659 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Ideal, pe amândoi. 660 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Ce multe schimbă o zi! 661 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Cum adică? 662 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Somniferele. 663 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Din buzunarul tău. 664 00:42:19,995 --> 00:42:21,121 Nu te judec. 665 00:42:22,748 --> 00:42:24,458 Chiar există liberul arbitru. 666 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 Iar azi vrei să trăiești? 667 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 Ce dracu' faci? 668 00:42:36,679 --> 00:42:38,055 Erau pentru mine? 669 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 Unde mi-e pecetea? 670 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 Pe fundul Tamisei. 671 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 Nu funcționează. 672 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 Nu așa cum ai vrut tu. 673 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Ei bine, nu mai contează. 674 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 Te am pe tine. 675 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - Și vii cu mine. - Nu e Moartea. 676 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 I-am spus. Nu mă crede. 677 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 Oricum, n-ai nevoie de ea. Ai puterea de a ucide. E-n mâinile tale. 678 00:43:06,166 --> 00:43:07,876 Nu vreau să omor pe nimeni. 679 00:43:11,630 --> 00:43:13,340 Vreau pe cineva înapoi. 680 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 Pe Natalie. 681 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Mi-o aduci înapoi? 682 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Nu pot. 683 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 E vina mea că a murit. 684 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 Nu. N-a fost vina ta. 685 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie a exagerat într-o seară. 686 00:43:39,325 --> 00:43:42,161 Theo, ai făcut tot ce ai putut ca s-o salvezi. 687 00:43:43,454 --> 00:43:44,997 Inclusiv invocarea mea. 688 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Nimeni nu va crede asta, nu? 689 00:43:52,212 --> 00:43:54,423 Vor crede că am ucis-o eu. De ce nu? 690 00:43:57,426 --> 00:43:59,553 O să stau toată viața în închisoare. 691 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 Doar dacă... 692 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Theo! - Mă iei ca pe ea? 693 00:44:08,228 --> 00:44:09,604 Nu, Theo, ascultă... 694 00:44:09,605 --> 00:44:10,980 Theo, lasă arma jos! 695 00:44:10,981 --> 00:44:12,940 Taci! Și tu crezi că am ucis-o. 696 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 Nu. Jur. Theo, lasă arma! 697 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Sexton, nu te apropia! 698 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 699 00:44:28,916 --> 00:44:29,917 S-a lovit la cap. 700 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Cheamă ajutoare! 701 00:44:33,629 --> 00:44:34,755 Cheamă o ambulanță! 702 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Adu-mi-o înapoi, te rog! 703 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 După ce mor, e prea târziu. 704 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 Mă iei pe mine acum? 705 00:44:53,023 --> 00:44:53,857 Nu azi. 706 00:44:56,235 --> 00:44:57,569 Azi e ziua mea liberă. 707 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Bine, mulțumesc. Mersi. 708 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 Au zis că va fi bine. 709 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Ar putea avea o contuzie. Îl țin peste noapte. 710 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Am putea să-l vizităm mâine. 711 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Nu voi fi aici. 712 00:45:25,472 --> 00:45:26,306 Da. 713 00:45:28,267 --> 00:45:30,018 Moartea are doar o zi liberă. 714 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 N-a fost ziua pe care mi-am dorit-o, 715 00:45:40,779 --> 00:45:42,698 dar cred că aveam nevoie de ea. 716 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Și iată dovada! 717 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 Îți place? 718 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 E perfect! 719 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Cât costă? 720 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Pentru tine? 721 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Dă-i-l gratis! Știm cu toții că așa o să faci. 722 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 Pentru tine? 723 00:46:05,429 --> 00:46:06,597 Treizeci de lire? 724 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 Treizeci de lire! 725 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 E argint adevărat? 726 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 La prețul ăsta, e din metal. 727 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Aia cât costă? 728 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Cât ai? 729 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 Am 20 de lire și doi pence. 730 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Iau lirele. Păstrează mărunțișul! 731 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Mulțumesc. 732 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 M-am simțit foarte bine azi. 733 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 Ți-a plăcut sub amenințarea armei? 734 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Nu. 735 00:46:49,139 --> 00:46:51,350 Dar a făcut parte din toată povestea... 736 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 și am vrut-o pe toată. 737 00:46:56,855 --> 00:46:58,440 Apropo... 738 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Pentru tine! 739 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 E tot ce mi-a rămas. 740 00:47:07,741 --> 00:47:09,493 Nu știi când vor fi de folos. 741 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 Și... 742 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 asta e pentru Hettie Nebuna. 743 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Mulțumesc. 744 00:47:36,687 --> 00:47:38,021 Am avut o zi minunată. 745 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Trece așa de repede! 746 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Vrei să te agăți de fiecare clipă. 747 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 Și ai da orice pentru încă una. 748 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Te rog! 749 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 750 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 751 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 752 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 A murit, scumpule. S-a dus. 753 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 N-o mai poți aduce înapoi. 754 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Ți-a dat cei doi bănuți? 755 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Dă-mi-i! 756 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Ăsta e prețul vieții. 757 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Biata de ea! 758 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Primește doar o zi la fiecare o sută de ani. 759 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 Niciodată nu e mai ușor. 760 00:49:53,365 --> 00:49:55,533 Ți-a dat mai dat și altceva 761 00:49:55,534 --> 00:49:56,994 înainte să moară? 762 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Aici erai! 763 00:50:14,094 --> 00:50:15,554 Știam că o va găsi. 764 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Sufletul meu! 765 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Ea era Cordelia. 766 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Copilașul meu. 767 00:50:30,610 --> 00:50:32,863 Nu eram Hettie Nebuna atunci, firește. 768 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 Mi se spunea Henrietta. 769 00:50:35,741 --> 00:50:37,242 Și aveam o casă frumoasă. 770 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Acum multă vreme. 771 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 S-a dus totul! 772 00:50:46,668 --> 00:50:48,837 Cred că ar trebui să te ascund iar. 773 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 De-ar mai fi stat, 774 00:50:54,301 --> 00:50:57,679 aș fi întrebat-o unde s-o pun, ca să n-o găsească nimeni. 775 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Dar dă-i timp, frumușelule! 776 00:51:07,689 --> 00:51:10,650 Peste încă o sută de ani, se va întoarce. 777 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 După câteva minute, paramedicii au venit și au luat-o. 778 00:51:32,089 --> 00:51:34,341 Au bănuit un atac de cord, dar... 779 00:51:37,719 --> 00:51:39,179 Dacă era chiar Moartea? 780 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 N-ar fi frumos dacă Moartea ar fi cineva, 781 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 nu doar durere și goliciune? 782 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 O persoană prietenoasă, 783 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 căreia chiar îi plac oamenii, 784 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 și e 785 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 blândă 786 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 și amuzantă. 787 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Habar n-am. 788 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 IAR RASA UMANĂ URMEAZĂ. 789 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - Bună! - Ne-am gândit să vă facem o vizită. 790 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 Sexton e bine? 791 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 Vezi cu ochii tăi! 792 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 Eram îngrijorate, iar Billie a zis că n-ai ajuns acasă aseară. 793 00:52:42,200 --> 00:52:45,620 Voiam doar să mă asigur că ești bine după discuția noastră. 794 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Da. Regret că n-am avut ocazia să... 795 00:52:49,374 --> 00:52:51,126 Nu! E-n regulă. 796 00:52:51,751 --> 00:52:53,378 Erau foarte mulți oameni. 797 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Sunt sigură că lucrezi. 798 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 Nu, eu... 799 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 Vrei un ceai? 800 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Da. Da, dacă ai timp. 801 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 Lapte și zahăr? 802 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Trei cuburi. 803 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 Asta a fost tot? 804 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Da. 805 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 Cum a fost? 806 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 A fost minunat. 807 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Era plin de oameni. 808 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 Am apucat să respir, să mănânc și să dansez. 809 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Mi-aș fi dorit doar să nu se termine așa. 810 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Mereu se termină. 811 00:54:09,704 --> 00:54:10,956 Asta îi dă valoare. 812 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Când ajungi să trăiești chiar și o zi... 813 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 ei bine, există un singur mod de a nu mai trăi. 814 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 Așa cred. 815 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 A meritat? 816 00:54:33,561 --> 00:54:35,480 Aș fi vrut să dureze o veșnicie. 817 00:54:41,319 --> 00:54:42,570 Ia-mă de mână! 818 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 Subtitrarea: Daniel Onea 818 00:56:33,305 --> 00:57:33,456 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi