The Wedding Banquet
ID | 13206277 |
---|---|
Movie Name | The Wedding Banquet |
Release Name | The.Wedding.Banquet.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32214413 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:57,077 --> 00:01:04,084
Sejam bem-vindos à 15.ª Gala
API LGBTQIA+ Equality em Seattle!
3
00:01:15,595 --> 00:01:20,433
- Respira.
- Seattle, como estão?
4
00:01:20,559 --> 00:01:25,230
Devias pedir dicas de maquilhagem
ao Jeffrey. Ele é muito talentoso.
5
00:01:25,730 --> 00:01:27,816
- O Jeffrey?
- Senhora Shu Mai!
6
00:01:27,941 --> 00:01:31,361
- Mãe...
- Vamos dançar!
7
00:01:35,031 --> 00:01:38,118
- Toca a dançar, mãe. Vamos lá!
- Sim, Rainha.
8
00:01:45,709 --> 00:01:50,130
Angela! Anda.
9
00:01:51,047 --> 00:01:55,135
O BANQUETE DE CASAMENTO
10
00:01:55,427 --> 00:01:58,263
O próximo prémio vai para
um incansável defensor
11
00:01:58,388 --> 00:02:01,975
da comunidade LGBTQ
ásio-americana de Seattle.
12
00:02:02,100 --> 00:02:04,436
Um dos membros fundadores da API PFLAG,
13
00:02:04,561 --> 00:02:07,314
passou inúmeras horas
na nossa linha em chinês
14
00:02:07,439 --> 00:02:10,108
e fez-nos inúmeras panquecas
de cebolinha.
15
00:02:11,735 --> 00:02:15,739
A galardoada com o Prémio Aliado
Christina Cho deste ano é...
16
00:02:16,448 --> 00:02:17,699
May Chen.
17
00:02:30,086 --> 00:02:36,718
Obrigada, Marshall. Obrigada a todos.
Quando o pai da Angela faleceu,
18
00:02:36,843 --> 00:02:40,680
eu sabia que era minha responsabilidade
proteger a Angela.
19
00:02:41,473 --> 00:02:44,976
Quando ela se assumiu,
eu sabia que tinha de a apoiar.
20
00:02:45,101 --> 00:02:46,770
Tinha de ser a melhor mãe
21
00:02:46,895 --> 00:02:50,482
e amá-la incondicionalmente,
independentemente de tudo.
22
00:02:50,607 --> 00:02:52,817
A paternidade é um convite para...
23
00:02:52,943 --> 00:02:55,779
Devias vir às reuniões da PFLAG.
24
00:02:55,904 --> 00:02:58,240
Eu convidei-a. Ela nunca quer vir.
25
00:02:58,365 --> 00:03:00,200
A tua mãe contou-nos tudo.
26
00:03:00,325 --> 00:03:02,577
Que te apanhou a ver porno lésbica
27
00:03:02,702 --> 00:03:05,872
e tu disseste
que era para uma aula de desenho.
28
00:03:06,248 --> 00:03:10,752
Sim. Já conheces a Lee?
É a companheira da Angela.
29
00:03:10,877 --> 00:03:11,795
- Olá.
- Olá.
30
00:03:11,920 --> 00:03:15,757
É a diretora executiva
dos Serviços Sociais Hometown Pride.
31
00:03:15,882 --> 00:03:18,969
- Ouvi falar muito de ti.
- Não duvido.
32
00:03:19,094 --> 00:03:22,472
Susan, já te disse
que vou ser avó em breve?
33
00:03:22,597 --> 00:03:23,807
Que emocionante!
34
00:03:23,932 --> 00:03:25,600
- Sim!
- Mãe...
35
00:03:25,725 --> 00:03:29,813
A Lee fez FIV.
O dador é taiwanês. Ele andou em Yale.
36
00:03:29,938 --> 00:03:34,067
É cardiologista,
e o esperma dele foi muito caro.
37
00:03:34,943 --> 00:03:39,155
A minha implantação foi há duas semanas,
ainda não temos a certeza.
38
00:03:39,281 --> 00:03:41,491
Mas há boas perspetivas, não é?
39
00:03:41,616 --> 00:03:49,040
Estamos cautelosamente otimistas.
Estamos apenas a gerir as expectativas.
40
00:03:49,165 --> 00:03:53,879
- A primeira vez não resultou.
- A primeira vez nunca resulta.
41
00:03:56,381 --> 00:03:59,634
Eu disse-lhe para não falar.
Não quero que ela dê azar.
42
00:03:59,759 --> 00:04:03,930
Está tudo bem. Não faz mal.
Ela só está empolgada.
43
00:04:05,557 --> 00:04:07,559
Eu também.
44
00:04:14,107 --> 00:04:17,861
Eu sei que é assustador,
mas temos de ter alguma esperança.
45
00:04:19,571 --> 00:04:25,911
- Espero que o bebé tenha o teu nariz.
- É o nariz da minha mãe. Eu ia gostar.
46
00:04:27,621 --> 00:04:31,957
- Espero que o bebé tenha os teus olhos.
- Sabes que o esperma não é meu.
47
00:04:32,082 --> 00:04:34,085
Ainda posso ter esperança.
48
00:04:42,594 --> 00:04:44,179
Porque estou aqui?
49
00:04:44,304 --> 00:04:48,308
Estás aqui para apreciar o trabalho
e celebrar o teu namorado.
50
00:04:54,272 --> 00:04:59,361
- Segunda pergunta. Porque estás aqui?
- Pela comida e bebida de borla.
51
00:04:59,486 --> 00:05:04,241
- E para estar com o meu primo.
- Obrigado.
52
00:05:04,366 --> 00:05:08,119
- Última pergunta.
- Estás a dar cabo da minha onda.
53
00:05:08,245 --> 00:05:10,747
Azar. A minha ansiedade é generalizada.
54
00:05:10,872 --> 00:05:14,501
- Olá.
- Olá! Sobreviveram.
55
00:05:14,626 --> 00:05:17,254
- Por pouco.
- Graças a Deus.
56
00:05:17,379 --> 00:05:20,799
- Como é que correu?
- Bem, foi a clássica May Chen.
57
00:05:21,258 --> 00:05:22,634
Traumático.
58
00:05:22,759 --> 00:05:23,969
Amor.
59
00:05:25,512 --> 00:05:29,933
Não te vejo fazer isso
desde a receção ao caloiro.
60
00:05:30,058 --> 00:05:31,643
Receção ao caloiro?
61
00:05:31,768 --> 00:05:35,855
Quando estes dois idiotas confusos
62
00:05:35,981 --> 00:05:39,234
começaram a sua relação codependente
com uma queca.
63
00:05:39,359 --> 00:05:40,569
Certo.
64
00:05:40,694 --> 00:05:46,449
Não acredito que vocês se comeram.
O que acham? Vou à casa dela.
65
00:05:47,492 --> 00:05:50,120
Não sei, o cabelo e o couro tapam tudo.
66
00:05:50,245 --> 00:05:54,499
- É o meu género. Posso baldar-me?
- Sim.
67
00:05:54,624 --> 00:05:57,460
- Manda mensagem quando chegares.
- Eu fico bem.
68
00:05:57,586 --> 00:06:00,422
- Manda mensagem.
- Está bem.
69
00:06:00,547 --> 00:06:04,050
Deixo-vos lidar com esta confusão.
Adeus, miúdas.
70
00:06:04,676 --> 00:06:06,428
Não se diz isso do teu primo.
71
00:06:06,553 --> 00:06:11,057
- Tanto faz. Paz!
- Vamos ver um pouco de arte estudantil.
72
00:06:12,017 --> 00:06:14,102
- Ena.
- Ele fez isto?
73
00:06:14,227 --> 00:06:16,271
Não é de loucos?
74
00:06:18,273 --> 00:06:20,275
É isso, Min.
75
00:06:21,776 --> 00:06:23,778
A sério, gosto mesmo disto.
76
00:06:24,404 --> 00:06:26,072
Aquela obra é a minha favorita.
77
00:06:28,408 --> 00:06:30,076
Também gosto desta.
78
00:06:30,994 --> 00:06:34,915
- Deixaste-me.
- Parecias ocupado.
79
00:06:35,040 --> 00:06:37,042
Tenho sempre tempo para ti.
80
00:06:38,919 --> 00:06:41,338
- Obrigado por terem vindo.
- Ora essa.
81
00:06:41,463 --> 00:06:43,632
Min, é tão bonito.
82
00:06:46,843 --> 00:06:51,264
Seattle, como estamos hoje?
83
00:06:54,142 --> 00:06:55,727
Podíamos ter vindo com ela.
84
00:06:57,520 --> 00:07:01,483
- Adoramos-te, Shu Mai!
- E leões!
85
00:07:01,608 --> 00:07:05,195
- Vai! Espera, agora fazes o piscar.
- Sim!
86
00:07:05,320 --> 00:07:07,322
Perfeito.
87
00:07:09,491 --> 00:07:11,493
- Viste a contração?
- Meu Deus.
88
00:07:11,618 --> 00:07:15,038
- Porque é que eu sou sempre o rabo?
- Lindo.
89
00:07:17,958 --> 00:07:22,546
Este bebé vai mudar tudo.
As noitadas vão acabar.
90
00:07:22,671 --> 00:07:24,756
Não, vai haver muitas noitadas.
91
00:07:25,423 --> 00:07:27,425
Mas não como esta.
92
00:07:29,302 --> 00:07:33,515
Eu e o Chris seremos ótimos tios.
Podemos ser <i>babysitters.</i>
93
00:07:33,640 --> 00:07:34,724
Sim?
94
00:07:34,849 --> 00:07:37,894
Eu ensino-lhe arte
e o Chris muda-lhe as fraldas.
95
00:07:39,271 --> 00:07:42,691
- Cocó? Eu vou tratar do cocó?
- Meu Deus!
96
00:07:52,868 --> 00:07:53,952
- Adeus.
- Adeus.
97
00:07:54,077 --> 00:07:55,912
Até amanhã.
98
00:08:00,333 --> 00:08:04,337
- Então, o que queres ver?
<i>- Housewives.</i>
99
00:08:05,589 --> 00:08:08,008
- De que cidade?
- Qualquer uma.
100
00:08:08,133 --> 00:08:11,136
<i>Vintage </i>Beverly Hills,
com a Camille Grammer.
101
00:08:54,220 --> 00:08:57,641
- Que pegajoso!
- Isso é caro.
102
00:09:00,435 --> 00:09:03,188
- Adeus.
- Adeus.
103
00:09:34,469 --> 00:09:38,723
Observadores de pássaros,
há uma garça junto às íris amarelas.
104
00:09:38,848 --> 00:09:41,768
E um pato-mergulhão a nadar.
105
00:09:41,893 --> 00:09:45,981
Reparem na linha branca
que se estende abaixo do bico
106
00:09:46,106 --> 00:09:48,108
e também acima dos olhos.
107
00:09:48,567 --> 00:09:52,571
- Os patos que assobiam?
- Sim. Também são chamados assobiadores.
108
00:09:52,696 --> 00:09:57,033
És tão giro. Tens namorado?
Devias ter um namorado.
109
00:09:57,826 --> 00:10:00,912
Tenho um sobrinho
que de certeza que é gay.
110
00:10:01,037 --> 00:10:04,791
Muito bem, grupo,
vamos continuar a migrar por aqui.
111
00:10:04,916 --> 00:10:09,170
- Talvez seja pansexual.
- Acho que vi algumas aves.
112
00:10:42,579 --> 00:10:43,413
Merda!
113
00:11:00,055 --> 00:11:05,310
- Bem-vindo. Por favor, sente-se.
- Peço imensa desculpa pelo meu atraso.
114
00:11:08,730 --> 00:11:10,232
A papelada do trimestre?
115
00:11:10,357 --> 00:11:12,984
A sua procuração e recibos fiduciários.
116
00:11:13,318 --> 00:11:16,154
A transferência
será processada esta noite.
117
00:11:16,279 --> 00:11:17,781
Obrigado.
118
00:11:21,201 --> 00:11:24,913
- Então...
- A presidente está à espera.
119
00:11:25,830 --> 00:11:26,998
A minha avó?
120
00:11:30,460 --> 00:11:33,463
- Avó.
- <i>Não respondeste às minhas mensagens.</i>
121
00:11:34,506 --> 00:11:38,176
- Tenho estado ocupado com a escola.
- <i>Não acabaste a escola?</i>
122
00:11:40,345 --> 00:11:43,348
<i>- Dra. Sun, dê-nos um momento.</i>
- Com certeza.
123
00:11:51,773 --> 00:11:53,858
<i>O teu visto está a expirar, não é?</i>
124
00:11:54,150 --> 00:11:58,822
Sim, mas a Dra. Sun
está a tratar de prolongá-lo.
125
00:11:59,239 --> 00:12:04,327
<i>Não há necessidade disso.
Vamos adquirir a KPMH,</i>
126
00:12:04,452 --> 00:12:08,123
<i>uma multinacional
que detém 15 marcas de moda.</i>
127
00:12:09,040 --> 00:12:11,626
<i>Estão à procura de um diretor criativo.</i>
128
00:12:11,751 --> 00:12:12,586
Avó.
129
00:12:12,711 --> 00:12:15,755
<i>A administração já aprovou
a minha recomendação.</i>
130
00:12:16,214 --> 00:12:18,383
<i>Podes continuar a tradição familiar,</i>
131
00:12:18,508 --> 00:12:22,721
<i>fazer uso dos teus talentos,
e proteger o legado do teu avô.</i>
132
00:12:23,138 --> 00:12:28,476
Estou farto de te dizer.
Não quero trabalhar para a empresa.
133
00:12:28,602 --> 00:12:31,855
<i>Não estás a trabalhar para a empresa.
Tu és a empresa.</i>
134
00:12:33,565 --> 00:12:36,985
<i>Tenho sido demasiado indulgente
após a morte dos teus pais.</i>
135
00:12:37,569 --> 00:12:42,073
<i>Dei-te sete anos
para fazeres o que quisesses.</i>
136
00:12:42,198 --> 00:12:45,869
<i>O teu avô está impaciente.</i>
137
00:12:45,994 --> 00:12:51,208
<i>Se não aceitares esta oferta, ele
vai obrigar-te a voltar para a Coreia.</i>
138
00:12:51,333 --> 00:12:53,501
<i>Compreendes?</i>
139
00:13:01,843 --> 00:13:03,345
Olá. Tudo bem?
140
00:13:03,470 --> 00:13:06,223
Usei o cartão Discover
para comprar café.
141
00:13:06,348 --> 00:13:08,934
Lembra-te,
consolidámos tudo no Visa.
142
00:13:09,059 --> 00:13:11,728
<i>- Temos de pagar a FIV.</i>
- Pois é.
143
00:13:11,853 --> 00:13:13,104
Sim. Corta-o.
144
00:13:13,521 --> 00:13:16,191
Vou cortar e dá-lo de comer
às tuas minhocas.
145
00:13:17,442 --> 00:13:21,029
São larvas de traça
e estão ocupadas a reciclar polietileno.
146
00:13:21,154 --> 00:13:23,782
Não sei se a saliva deles decompõe PVC.
147
00:13:24,824 --> 00:13:29,246
Certo. Vou deixar-te voltar
para a salvação do mundo. Amo-te.
148
00:13:30,288 --> 00:13:32,707
Amo-te.
149
00:13:33,959 --> 00:13:35,293
Tratas do Kenneth?
150
00:13:35,418 --> 00:13:37,504
Ele precisa de uma referência.
151
00:13:37,629 --> 00:13:41,466
- Acho que ele ainda não tem 18 anos.
- Claro.
152
00:13:48,139 --> 00:13:51,977
Então, sentes-te diferente?
153
00:13:54,479 --> 00:13:56,106
Não sei.
154
00:13:57,524 --> 00:14:01,945
- Pareço diferente?
- Sim. É empolgante.
155
00:14:03,321 --> 00:14:05,490
Vais ser uma grande mãe.
156
00:14:10,287 --> 00:14:13,290
Talvez desta vez
seja um pouco diferente.
157
00:14:33,894 --> 00:14:35,896
Olá, Chris. Bom dia.
158
00:14:37,731 --> 00:14:38,899
Mas que raio?
159
00:14:54,581 --> 00:15:00,086
Merda!
160
00:15:03,173 --> 00:15:05,926
Lamento que não tenha resultado.
161
00:15:08,053 --> 00:15:11,306
- Há algum problema?
- Todos os testes parecem bons.
162
00:15:11,431 --> 00:15:14,059
Mas a idade pode ser um fator
a ter em conta.
163
00:15:16,061 --> 00:15:19,272
Não é invulgar
a FIV não resultar à primeira.
164
00:15:19,397 --> 00:15:21,733
Se quiserem tentar de novo.
165
00:15:21,858 --> 00:15:24,194
Mas só recomendamos
três tratamentos.
166
00:15:24,319 --> 00:15:27,197
É difícil para a paciente.
167
00:15:42,295 --> 00:15:43,922
Podemos tentar de novo.
168
00:15:44,589 --> 00:15:47,425
- Não temos dinheiro para isso.
- Vamos poupar.
169
00:15:47,551 --> 00:15:50,554
Isso pode levar-nos anos.
Eu não tenho anos.
170
00:15:52,013 --> 00:15:53,682
Podemos fazer
outra hipoteca.
171
00:15:53,807 --> 00:15:58,228
Não vou contrair outra hipoteca
só para ter outra FIV falhada.
172
00:15:58,353 --> 00:16:00,772
Está bem? Não consigo lidar com isso.
173
00:16:25,255 --> 00:16:28,091
E se tu fizesses
a fertilização <i>in vitro?</i>
174
00:16:29,509 --> 00:16:34,723
O quê? Não, isto é importante para ti.
É a tua cena.
175
00:16:34,848 --> 00:16:41,271
Bom, é importante para nós.
Quero ter uma família contigo.
176
00:16:43,189 --> 00:16:49,613
- És mais nova, tens mais tempo.
- Olha, parece-me egoísta.
177
00:16:50,030 --> 00:16:53,617
A gravidez é algo
que tu querias vivenciar, não eu.
178
00:16:53,742 --> 00:16:56,745
Desculpa.
Estás a dizer que estou a ser egoísta
179
00:16:56,870 --> 00:17:01,666
por querer engravidar?
- Não disse nada disso. É que...
180
00:17:01,791 --> 00:17:05,545
- Podes esquecer?
- Podes virar-te para mim, porra?
181
00:17:08,882 --> 00:17:11,051
Ang, não me trates como a tua mãe.
182
00:17:13,553 --> 00:17:14,638
Como assim?
183
00:17:15,222 --> 00:17:19,308
Podes ser sincera comigo
sobre o que sentes e o que queres.
184
00:17:19,433 --> 00:17:23,188
Não tens de remoer
e não confrontar nada.
185
00:17:23,688 --> 00:17:26,274
Como o discurso da tua mãe na Gala.
186
00:17:29,861 --> 00:17:31,863
- O quê?
- Nada.
187
00:17:33,073 --> 00:17:34,740
- Estou a remoer.
- Podes...
188
00:17:34,865 --> 00:17:36,076
Mas eu sou assim.
189
00:17:36,201 --> 00:17:38,537
- Céus!
- As confrontações...
190
00:17:39,328 --> 00:17:41,581
Mas que raio?
191
00:17:41,706 --> 00:17:44,209
- Meu Deus.
- Não!
192
00:17:45,293 --> 00:17:48,880
Porque não acreditas em mim?
De que tens tanto medo?
193
00:17:49,005 --> 00:17:51,341
- Min!
- O que se passa?
194
00:17:52,217 --> 00:17:54,427
O Min pediu-me em casamento.
195
00:17:54,553 --> 00:17:58,557
Meu Deus! É um Cartier. Parabéns.
196
00:17:59,099 --> 00:18:01,851
Digo-te o quanto gosto de ti. O quanto...
197
00:18:01,977 --> 00:18:04,312
Tretas! Conta-lhes o verdadeiro motivo.
198
00:18:05,772 --> 00:18:09,693
Pedi-te em casamento porque te amo.
Porque quero ser teu marido.
199
00:18:09,818 --> 00:18:11,653
O visto dele está a terminar
200
00:18:11,778 --> 00:18:14,364
e não quer voltar para a Coreia.
- É mentira!
201
00:18:14,489 --> 00:18:16,992
A tua avó ameaçou-te mandar-te de volta!
202
00:18:17,117 --> 00:18:22,038
Comprei o anel antes.
O <i>timing </i>é que não é o melhor.
203
00:18:22,163 --> 00:18:24,875
Não caso contigo para obteres o visto.
204
00:18:25,000 --> 00:18:28,920
Que se foda o visto!
Nem sequer quero ser americano.
205
00:18:29,045 --> 00:18:32,007
Os comboios são lentos
e as gorjetas indecifráveis.
206
00:18:33,258 --> 00:18:36,261
E a tua família?
Se te assumires, eles deserdam-te.
207
00:18:36,386 --> 00:18:38,638
- Falamos depois.
- Não! Fiquem.
208
00:18:41,308 --> 00:18:45,562
Não vou ser responsável
por perderes o teu dinheiro.
209
00:18:45,687 --> 00:18:48,773
Não vou ser responsável
por seres deserdado.
210
00:18:48,899 --> 00:18:52,819
E não vou ser responsável
pela merda da festa apocalíptica
211
00:18:52,944 --> 00:18:55,196
que tenhas planeado para ti.
212
00:18:55,322 --> 00:18:57,324
É demasiado!
213
00:19:01,328 --> 00:19:02,412
Chris.
214
00:19:03,830 --> 00:19:05,457
Eu amo-te.
215
00:19:07,042 --> 00:19:09,044
O meu pedido de casamento...
216
00:19:10,462 --> 00:19:12,714
largar tudo...
217
00:19:14,633 --> 00:19:16,259
não é prova disso?
218
00:19:17,594 --> 00:19:18,803
Que lindo.
219
00:19:18,929 --> 00:19:20,680
- Amor...
- É romântico.
220
00:19:21,348 --> 00:19:25,560
Há outras formas de ficar no país
enquanto resolves a tua vida.
221
00:19:25,685 --> 00:19:29,105
Podes inscrever-te na UW
e fazer um curso de Photoshop.
222
00:19:29,231 --> 00:19:32,984
Ou aprender o Google Sheets.
Dá-te um ano para pensares...
223
00:19:33,109 --> 00:19:38,114
Eu não quero um ano!
Já te disse, quero uma vida.
224
00:19:38,448 --> 00:19:41,451
E já domino o Google Sheets!
225
00:19:44,246 --> 00:19:48,917
Insultas-me em frente aos nossos amigos.
Desrespeitas a nossa relação.
226
00:19:51,044 --> 00:19:55,131
Como se um visto da treta
fosse a única coisa que eu queria de ti.
227
00:20:01,179 --> 00:20:05,600
- Espera, Min. Espera um pouco.
- Só te pedi para casares comigo...
228
00:20:07,435 --> 00:20:09,938
porque pensei que dirias "sim".
229
00:20:19,197 --> 00:20:25,287
Meu Deus! Vocês são iguais.
Digam qualquer coisa! Min!
230
00:20:27,038 --> 00:20:28,790
Merda.
231
00:20:29,791 --> 00:20:31,418
Desculpa.
232
00:20:32,711 --> 00:20:35,797
Não faz mal. Sabíamos que ia ser difícil.
233
00:20:36,464 --> 00:20:38,133
A Lee vai tentar outra vez?
234
00:20:39,009 --> 00:20:45,015
Não me parece.
A expectativa. A desilusão.
235
00:20:46,391 --> 00:20:48,810
Foi muito difícil para ela.
236
00:20:51,187 --> 00:20:57,444
- Sabes, ela perguntou-me se eu o faria.
- O quê? A FIV?
237
00:20:59,029 --> 00:21:01,448
- Que estranho!
- Eu sei.
238
00:21:01,573 --> 00:21:07,996
Consigo a imaginar a Lee grávida.
Consigo imaginar o Min grávido. Mas tu?
239
00:21:09,289 --> 00:21:14,127
Eu... Enfim.
Não importa se é a Lee ou se sou eu.
240
00:21:14,252 --> 00:21:17,672
Porque não temos dinheiro. Portanto...
241
00:21:20,800 --> 00:21:22,802
A Lee seria uma grande mãe.
242
00:21:24,596 --> 00:21:25,931
Tu também.
243
00:21:29,142 --> 00:21:31,353
Tu tens problemas com a tua mãe.
244
00:21:31,478 --> 00:21:33,980
Não tens problemas com a maternidade.
245
00:21:34,105 --> 00:21:36,858
Vai dar ao mesmo.
246
00:21:40,403 --> 00:21:44,241
Vais ter uma relação de longa distância
com o Min na Coreia?
247
00:21:46,159 --> 00:21:50,330
Não sei.
Acho que vamos ver como corre.
248
00:21:50,705 --> 00:21:53,792
Tem-lo feito durante cinco anos.
249
00:21:53,917 --> 00:21:57,170
O Min, a observação de aves,
não acabares a dissertação.
250
00:21:57,295 --> 00:21:59,506
A teoria <i>queer</i>
não é muito motivadora.
251
00:21:59,881 --> 00:22:01,883
Vives na nossa garagem.
252
00:22:02,008 --> 00:22:05,011
Tens de te comprometer com alguma coisa.
253
00:22:09,891 --> 00:22:11,643
Somos uns falhados.
254
00:22:12,852 --> 00:22:13,770
Dick's!
255
00:22:15,230 --> 00:22:19,734
- Dick's!
- Quero chupar-te a pila.
256
00:22:21,027 --> 00:22:23,446
Quero mais pilas.
257
00:22:26,908 --> 00:22:30,787
Cala-te. Estás a dar muito...
Cala-te! Vamos a isso.
258
00:22:30,912 --> 00:22:33,498
... adolescentes ou assim.
- Também acho.
259
00:22:33,623 --> 00:22:36,251
Ou que tínhamos 50 anos? Não sei dizer.
260
00:22:36,376 --> 00:22:38,879
- Não há meio-termo.
- Não há meio-termo...
261
00:22:43,300 --> 00:22:47,220
- Força. Desafio-te.
- O quê?
262
00:22:53,935 --> 00:22:56,438
Não. Outra vez não.
263
00:22:59,107 --> 00:23:02,027
- Queres casar comigo?
- Min, não posso.
264
00:23:02,152 --> 00:23:03,153
Não és tu.
265
00:23:03,445 --> 00:23:06,740
Já não quero casar contigo.
Quero casar-me com ela.
266
00:23:07,157 --> 00:23:08,658
- Eu?
- O quê?
267
00:23:10,785 --> 00:23:14,539
- Somos amigos. Ajudamo-nos.
- Está bem.
268
00:23:14,664 --> 00:23:19,002
Soube da FIV e estou muito triste.
269
00:23:19,127 --> 00:23:23,215
Mas enquanto o meu avô não fechar
a torneira, eu tenho dinheiro.
270
00:23:23,340 --> 00:23:26,301
Quero dar-vos algum
para poderem ter uma família.
271
00:23:27,302 --> 00:23:30,305
Por isso, tenho uma proposta.
272
00:23:31,264 --> 00:23:35,185
Casas comigo e eu pago
a fertilização <i>in vitro </i>da Lee.
273
00:23:36,728 --> 00:23:40,732
Está a brincar, certo?
Ele está a brincar, certo?
274
00:23:42,192 --> 00:23:45,820
- Quer dizer, é uma ideia.
- E muito boa.
275
00:23:45,946 --> 00:23:50,367
Não! Isto é absurdo.
É mais louco do que casares comigo.
276
00:23:50,784 --> 00:23:52,202
Não me deixaste opção.
277
00:23:52,619 --> 00:23:55,622
Porque me pede a mim?
Casa tu com ele.
278
00:23:55,747 --> 00:23:57,832
Toda a minha carreira é ser gay.
279
00:23:57,958 --> 00:24:01,169
Não passaríamos
na entrevista para o visto.
280
00:24:01,294 --> 00:24:02,212
Eu sou gay.
281
00:24:02,337 --> 00:24:05,799
Mas trabalhas num laboratório.
Não falas com ninguém.
282
00:24:06,591 --> 00:24:09,094
Já dormiste com homens.
283
00:24:11,304 --> 00:24:14,391
- Eu não posso casar com ele.
- Eu também não posso.
284
00:24:14,516 --> 00:24:16,685
Não vão casar com o meu namorado.
285
00:24:17,018 --> 00:24:19,020
- Então queres casar comigo?
- Não!
286
00:24:21,898 --> 00:24:24,734
Isto é muito difícil para o meu ego.
287
00:24:33,618 --> 00:24:38,832
- Ainda estou zangado.
- Pareces um fantasma.
288
00:24:41,543 --> 00:24:43,169
Estás bêbado.
289
00:24:45,255 --> 00:24:48,884
Um fantasma sensual e gay.
290
00:24:51,803 --> 00:24:53,805
Estás a sorrir?
291
00:25:00,270 --> 00:25:07,903
Dá-me só um minuto para pensar nas coisas.
Eu vou, prometo. Só preciso de tempo.
292
00:25:25,378 --> 00:25:27,297
O pai adorava esta casa.
293
00:25:29,466 --> 00:25:33,220
Foi onde ele gastou
as poupanças de uma vida.
294
00:25:40,310 --> 00:25:42,312
Quando a comprou, ele...
295
00:25:44,481 --> 00:25:46,483
Ele disse: "Angeline.
296
00:25:46,608 --> 00:25:49,945
Vamos manter a terra dos Duwamish
nas mãos dos Duwamish.
297
00:25:51,238 --> 00:25:55,075
Podem queimar as nossas casas,
mas não nos podem obrigar a partir.
298
00:25:55,200 --> 00:25:57,202
Isto é nosso para sempre".
299
00:26:02,999 --> 00:26:06,002
Quando nos mudámos,
disse que este era o meu quarto.
300
00:26:07,254 --> 00:26:10,674
Se vez tivesse um filho,
também seria o quarto dele.
301
00:26:18,557 --> 00:26:20,559
É um bom quarto.
302
00:26:22,143 --> 00:26:26,565
Sim. E é uma boa casa.
303
00:26:28,066 --> 00:26:29,693
Sim.
304
00:26:31,111 --> 00:26:33,530
Uma boa casa com uma grande hipoteca.
305
00:26:37,784 --> 00:26:39,202
É uma casa.
306
00:26:43,623 --> 00:26:47,794
Esquece isso.
E se eu aceitasse a oferta do Min?
307
00:26:49,045 --> 00:26:52,883
- Por favor.
- Estou a falar a sério. Para.
308
00:26:53,008 --> 00:26:56,344
Eu caso com o Min
e ele dá-nos o dinheiro para a FIV.
309
00:26:59,681 --> 00:27:06,521
- Angela. Não estás a falar a sério.
- Estou a falar muito a sério.
310
00:27:06,646 --> 00:27:09,274
Ele quer ajudar-nos,
nós devemos ajudá-lo.
311
00:27:09,399 --> 00:27:12,402
O Min precisa do visto
e o Chris precisa de ajuda.
312
00:27:12,527 --> 00:27:14,613
Para resolver as coisas com o Min.
313
00:27:16,656 --> 00:27:18,992
- Ouve, eu...
- Não, não posso...
314
00:27:19,117 --> 00:27:20,744
Não posso pedir-te isso.
315
00:27:21,953 --> 00:27:26,958
Se houver sequer uma ínfima hipótese
de isto poder resultar...
316
00:27:29,961 --> 00:27:31,963
Quero que tentes de novo.
317
00:27:47,896 --> 00:27:49,898
Está bem. Sim.
318
00:27:50,023 --> 00:27:53,276
- Sim, o quê?
- Eu caso contigo.
319
00:27:53,401 --> 00:27:57,405
Tu pagas a FIV da Lee
e eu caso contigo.
320
00:28:03,245 --> 00:28:04,162
Estás a chorar?
321
00:28:13,797 --> 00:28:17,467
Acalmar-me? Como queres que me acalme?
322
00:28:17,592 --> 00:28:22,222
Vê as coisas desta forma. É pela causa.
Estamos a ajudar um casal gay.
323
00:28:23,848 --> 00:28:27,269
Se eles querem estar juntos,
que se casem os dois.
324
00:28:27,394 --> 00:28:31,731
Fui ativista do casamento gay
durante anos e é isto que recebo?
325
00:28:31,856 --> 00:28:33,233
<i>Vais ter um neto.</i>
326
00:28:33,358 --> 00:28:36,695
<i>Só tens de alinhar
até o Min conseguir o visto. Está bem?</i>
327
00:28:36,820 --> 00:28:39,030
Alinhar?
328
00:28:39,155 --> 00:28:43,660
Diz-me, o que é que eu vou
na minha reunião da PFLAG esta noite?
329
00:28:44,202 --> 00:28:48,039
A minha própria filha
vai casar com um homem!
330
00:28:57,841 --> 00:28:59,342
Como estás, avó?
331
00:28:59,467 --> 00:29:03,305
<i>Pediste para falar comigo.
Estás com algum problema?</i>
332
00:29:03,430 --> 00:29:08,935
Não, de maneira nenhuma!
Só queria contar-te das novidades.
333
00:29:10,729 --> 00:29:12,063
Vou casar.
334
00:29:12,647 --> 00:29:14,274
<i>- Casar?</i>
- Sim.
335
00:29:15,942 --> 00:29:18,862
Ela chama-se Angela Chen.
336
00:29:18,987 --> 00:29:20,322
<i>Angela.</i>
337
00:29:20,447 --> 00:29:21,531
Sim.
338
00:29:23,283 --> 00:29:25,619
<i>- Quem é a família dela?</i>
- A família?
339
00:29:26,161 --> 00:29:31,166
É só a mãe dela.
Eles não são uma família famosa.
340
00:29:31,875 --> 00:29:33,126
<i>O que é que ela faz?</i>
341
00:29:33,460 --> 00:29:36,671
É cientista.
Investiga vermes que comem plástico.
342
00:29:37,005 --> 00:29:41,009
<i>- Vermes que comem plástico?</i>
- Sim, é ecológico.
343
00:29:44,971 --> 00:29:47,557
<i>Ela não quererá casar contigo
pelo dinheiro?</i>
344
00:29:48,016 --> 00:29:53,521
Dinheiro? Bem, de certa forma...
Não. Não é nada disso.
345
00:29:53,647 --> 00:29:55,148
<i>- De certa forma?</i>
- Nada!
346
00:29:55,273 --> 00:29:56,775
Não se trata de dinheiro.
347
00:29:56,900 --> 00:29:59,569
- <i>Veremos.</i>
- Não!
348
00:30:00,612 --> 00:30:05,116
<i>- Como assim?</i>
- Quero dizer que podes, se quiseres.
349
00:30:05,242 --> 00:30:08,870
Só estou a dizer que não precisas.
Ela não é dessas pessoas.
350
00:30:11,164 --> 00:30:12,666
Tenho de ir.
351
00:30:28,181 --> 00:30:30,433
Estás com péssimo aspeto.
352
00:30:30,559 --> 00:30:33,728
Como está a situação
com o teu senhorio?
353
00:30:33,853 --> 00:30:37,357
- Precisas da minha ajuda?
- Estou bem. Não me controles.
354
00:30:39,526 --> 00:30:44,364
- A sério. Estás com péssimo aspeto.
- Não dormi muito bem.
355
00:30:44,489 --> 00:30:49,244
Porquê? Esta é a solução perfeita
para ti. Mais no limbo.
356
00:30:49,369 --> 00:30:54,291
Mais da tua indecisão <i>millennial.</i>
Só observar pássaros.
357
00:30:54,416 --> 00:30:57,836
Podes manter a tua relação
requintadamente ambivalente
358
00:30:57,961 --> 00:31:00,630
com a melhor coisa que já te aconteceu.
359
00:31:00,755 --> 00:31:06,428
Até podes ser copai, ou seja o que for,
sem quaisquer responsabilidades.
360
00:31:06,553 --> 00:31:13,059
- Achas que estou a ser estúpido?
- Não acho. Mas não te compreendo.
361
00:31:18,398 --> 00:31:22,152
Se eu disser sim ao Min,
o mundo dele desmorona-se
362
00:31:22,277 --> 00:31:26,489
e a nossa relação também.
E eu não conseguiria lidar com isso.
363
00:31:27,824 --> 00:31:30,493
Não penses demasiado nisso.
364
00:31:34,497 --> 00:31:38,752
- Estás a brincar. Apagar todas?
- Tudo.
365
00:31:38,877 --> 00:31:42,547
Fotos da parada do orgulho.
<i>Posts </i>do Dia da Saída do Armário.
366
00:31:43,256 --> 00:31:47,093
- Posso publicar <i>stories </i>no Instagram?
- Queres netos?
367
00:31:48,053 --> 00:31:51,056
- Vou apagar o meu Instagram.
- Obrigada.
368
00:31:54,017 --> 00:31:56,645
Ora bem, isto é bom.
369
00:31:58,855 --> 00:32:02,776
Quando acabar, terei uma história nova
para contar nas reuniões.
370
00:32:07,781 --> 00:32:08,782
Estou a brincar.
371
00:32:10,617 --> 00:32:11,952
- Era a brincar!
- Não.
372
00:32:12,077 --> 00:32:13,703
Não era. Só pensas em ti.
373
00:32:14,246 --> 00:32:17,249
O que é que te deu? Era uma piada.
374
00:32:18,166 --> 00:32:20,377
Sempre foi tudo sobre ti, não foi?
375
00:32:21,336 --> 00:32:26,591
Tudo o que faço, faço-o por ti.
Tu sabes disso.
376
00:32:26,925 --> 00:32:29,261
- Lee, diz-lhe.
- Sra. Chen...
377
00:32:29,386 --> 00:32:32,889
Eu não estaria a fazer isto
se não te amasse.
378
00:32:33,974 --> 00:32:37,811
Porque achas que demorei tanto tempo
para me assumir?
379
00:32:40,689 --> 00:32:44,776
E depois de o ter feito,
recusaste falar comigo durante anos.
380
00:32:44,901 --> 00:32:49,072
Tudo para evitar o assunto.
Tudo para não ser honesta.
381
00:32:49,489 --> 00:32:52,742
E depois voltas de repente
a fazer parte da minha vida
382
00:32:52,868 --> 00:32:55,787
como uma espécie de supermãe.
383
00:32:57,831 --> 00:33:02,836
Nunca reconheceste nada.
Nem pediste desculpa.
384
00:33:04,963 --> 00:33:07,465
Sabes o quanto isso me magoou?
385
00:33:08,425 --> 00:33:10,927
Estou a compensar isso.
386
00:33:12,596 --> 00:33:15,432
Céus, odeio que te deem prémios.
387
00:33:16,766 --> 00:33:19,436
Odeio que pensem que és uma boa mãe.
388
00:33:21,521 --> 00:33:25,150
Odeio sentir que tenho
de estar agradecida.
389
00:33:27,569 --> 00:33:29,571
Porque não estou.
390
00:33:47,672 --> 00:33:51,092
Acho que segui o teu conselho
e confrontei as coisas.
391
00:33:51,218 --> 00:33:54,221
- Sentes-te melhor?
- Não.
392
00:33:55,680 --> 00:33:57,307
Talvez.
393
00:33:58,558 --> 00:34:01,978
Agora sinto-me um pouco mal por ela.
394
00:34:02,103 --> 00:34:07,859
Bem, ela precisava de ouvir aquilo.
Tu precisavas de dizer aquilo.
395
00:34:10,654 --> 00:34:14,074
- Falemos disso em casa.
- O que foi?
396
00:34:14,199 --> 00:34:18,828
- Surpresa!
- O que se passa?
397
00:34:18,954 --> 00:34:21,122
Vocês vão casar na próxima semana.
398
00:34:21,248 --> 00:34:24,751
Apeteceu-me celebrar
os nossos últimos dias como gays
399
00:34:24,876 --> 00:34:27,128
antes de te tornares a Sra. Min Hyun.
400
00:34:27,504 --> 00:34:31,424
- É a tua despedida de solteira.
- Que estupidez.
401
00:34:31,550 --> 00:34:35,053
Exatamente!
Tu podes ser a rapariga hétero bêbada
402
00:34:35,178 --> 00:34:37,681
que anda com rapazes
pagos para serem gays.
403
00:34:38,138 --> 00:34:39,724
Malta, peguem nos <i>shots.</i>
404
00:34:40,225 --> 00:34:42,560
- Quem quer um duplo?
- Toma.
405
00:34:43,352 --> 00:34:48,274
- Saúde, malta!
- Saúde!
406
00:34:49,484 --> 00:34:51,986
Eu sei que é estúpido
e tu és inteligente.
407
00:34:52,111 --> 00:34:57,701
Às vezes, é importante ser estúpido.
Agora, acaba a tua bebida!
408
00:34:58,702 --> 00:35:04,791
- Vá lá, bebe.
- Bebe!
409
00:35:30,525 --> 00:35:32,527
Olá, dorminhoca.
410
00:35:33,737 --> 00:35:35,363
Queres ir andando?
411
00:35:37,365 --> 00:35:38,992
Ainda não.
412
00:35:42,287 --> 00:35:43,914
Estava a pensar.
413
00:35:45,749 --> 00:35:49,920
E se pegássemos no dinheiro
e fizéssemos algo realmente divertido?
414
00:35:53,089 --> 00:35:56,593
- O dinheiro da FIV?
- Sim.
415
00:35:56,718 --> 00:36:01,139
E se viajássemos, tirássemos umas férias
e víssemos o mundo?
416
00:36:01,264 --> 00:36:04,893
- Só nós.
- Pronto. Estás bêbada.
417
00:36:06,394 --> 00:36:09,397
Sim, estou bêbeda. E depois?
418
00:36:15,153 --> 00:36:19,366
- O que foi?
- Desculpa, eu só...
419
00:36:21,952 --> 00:36:25,288
Fazemos isto porque é algo
que ambas queremos, certo?
420
00:36:26,122 --> 00:36:30,961
Não. Sim.
Mas talvez não seja a altura certa.
421
00:36:31,670 --> 00:36:34,172
Eu gosto mesmo de estar contigo.
422
00:36:34,297 --> 00:36:37,133
E tu és fantástica.
Sempre quiseste ir à Europa.
423
00:36:37,425 --> 00:36:42,681
Não, eu quero um filho.
Pensei que também quisesses isso.
424
00:36:43,473 --> 00:36:46,810
- Se acontecer, aconteceu.
- Não para os gays, querida.
425
00:36:47,936 --> 00:36:49,187
Desculpa.
426
00:36:50,105 --> 00:36:52,315
Ang, de onde é que isto vem?
427
00:36:54,776 --> 00:36:56,403
Eu...
428
00:36:58,154 --> 00:37:02,158
Vou ser uma mãe de merda.
Tal como a minha mãe.
429
00:37:03,869 --> 00:37:06,454
E não quero perder tempo e dinheiro
430
00:37:06,580 --> 00:37:10,667
e depois estragar a nossa relação.
Lee, não vale a pena.
431
00:37:10,792 --> 00:37:14,129
Está bem, olha.
Podemos falar sobre a tua mãe.
432
00:37:14,254 --> 00:37:17,507
Podemos falar sobre esta merda toda
de manhã, está bem?
433
00:37:17,632 --> 00:37:21,761
- Quando nos acalmarmos.
- Para. Não és a minha terapeuta!
434
00:37:25,140 --> 00:37:27,350
Está bem. Vou para casa.
435
00:37:41,907 --> 00:37:43,533
Casa comigo.
436
00:37:44,284 --> 00:37:45,952
- O quê?
- Casa comigo.
437
00:37:47,204 --> 00:37:50,207
- Min. Por favor.
- Seria mais fácil.
438
00:37:51,041 --> 00:37:52,792
Tu e eu.
439
00:37:52,918 --> 00:37:56,338
- E a Angela?
- Já lhe dei o dinheiro.
440
00:37:57,756 --> 00:38:00,926
- Min. Eu disse-te...
- Que precisavas de mais tempo.
441
00:38:01,051 --> 00:38:03,887
- Eu dei-te mais tempo.
- Uma semana não chega.
442
00:38:04,012 --> 00:38:08,433
Então, de quanto tempo precisas
para decidir que me amas?
443
00:38:09,726 --> 00:38:13,480
Pedes-me para ser paciente.
Prometeste que íamos resolver isto.
444
00:38:13,605 --> 00:38:17,442
Nunca prometi que me casaria contigo.
445
00:38:24,115 --> 00:38:30,330
- Espera, Min! Deixa-me explicar. Espera.
- Vou ficar no estúdio.
446
00:38:31,414 --> 00:38:34,417
- O que fizeste?
- Não quero falar sobre isso.
447
00:38:35,377 --> 00:38:38,547
- Onde está a Lee?
- Não quero falar sobre isso.
448
00:38:41,216 --> 00:38:42,300
Bar.
449
00:38:52,936 --> 00:38:57,941
Desde pequena, ela nunca me viu.
450
00:39:07,492 --> 00:39:09,244
Eu vejo-te.
451
00:39:12,497 --> 00:39:14,833
Eu vejo-te.
452
00:39:16,376 --> 00:39:22,215
- Eu vejo-te. Nunca deixarei de te ver.
- Fecho os olhos e vejo-te.
453
00:39:39,524 --> 00:39:40,942
Chris!
454
00:39:42,110 --> 00:39:43,737
Não!
455
00:40:10,388 --> 00:40:12,974
Cabrão! Meu Deus!
456
00:40:19,272 --> 00:40:22,484
- Merda.
- Fizemo-lo?
457
00:40:22,609 --> 00:40:26,696
- Merda!
- Merda!
458
00:40:26,821 --> 00:40:28,531
Muito bem. Como é que...
459
00:40:28,657 --> 00:40:31,868
- Processamos isto?
- Ambos tivemos uma noite de merda.
460
00:40:31,993 --> 00:40:35,163
- Desiludimos os companheiros.
- Queríamos consolo!
461
00:40:35,288 --> 00:40:38,917
Mas estávamos demasiado bêbados
para falar. Em vez disso...
462
00:40:39,042 --> 00:40:43,797
- Pinámos? Meu Deus.
- Mas nós não...
463
00:40:43,922 --> 00:40:46,091
Sentimos nada pelo outro.
464
00:40:46,216 --> 00:40:48,635
- E não queremos...
- Voltar a fazer isto!
465
00:40:50,971 --> 00:40:52,138
Certo.
466
00:40:56,309 --> 00:40:59,604
Merda. É o Min. Meu Deus.
467
00:41:01,523 --> 00:41:02,440
Olá.
468
00:41:04,818 --> 00:41:07,028
Não. Sim. Quero dizer, sim.
469
00:41:07,153 --> 00:41:10,824
Não. Recomeça.
Não estava a ouvir. Agora estou a ouvir.
470
00:41:36,391 --> 00:41:39,477
- Angela? Lee?
- Credo. O que se passa?
471
00:41:39,603 --> 00:41:40,437
Espera.
472
00:41:40,562 --> 00:41:43,189
Vou pôr-te em alta-voz.
Pronto. É o Min.
473
00:41:44,065 --> 00:41:47,569
- Estou?
- Olá. Bom dia, Angela.
474
00:41:47,694 --> 00:41:50,947
- O que se passa?
<i>- Estou a caminho do aeroporto.</i>
475
00:41:51,072 --> 00:41:52,991
A avó do Min veio da Coreia
476
00:41:53,116 --> 00:41:55,035
para conhecer a futura nora!
477
00:41:55,160 --> 00:41:58,955
Temos de "desqueerificar" a casa!
Tens tanta literatura lésbica.
478
00:41:59,080 --> 00:42:01,625
Espera, Min.
A tua avó vem agora?
479
00:42:01,750 --> 00:42:06,338
Ela telefonou-me da alfândega.
Foi uma grande surpresa. Lamento.
480
00:42:06,463 --> 00:42:09,090
- Leva-a para outro sítio!
<i>- Não posso.</i>
481
00:42:09,216 --> 00:42:10,592
Ela quer conhecer-te.
482
00:42:10,717 --> 00:42:14,763
<i>Se ela pensar que vais casar comigo
por dinheiro, cancela tudo.</i>
483
00:42:14,888 --> 00:42:18,099
Min, não achas
que lhe podes explicar a situação?
484
00:42:19,184 --> 00:42:21,937
A minha avó e eu ser gay...
ela talvez saiba,
485
00:42:22,062 --> 00:42:25,148
mas nunca o dizemos abertamente.
486
00:42:25,273 --> 00:42:29,694
O meu avô odeia gays.
Ninguém odeia mais os gays na Coreia.
487
00:42:30,028 --> 00:42:31,696
- Credo.
<i>- Por favor!</i>
488
00:42:31,821 --> 00:42:33,740
<i>Só temos de fingir umas noites.</i>
489
00:42:34,032 --> 00:42:39,037
Vamos à Câmara Municipal na sexta,
casamos, ela vai para casa. Está tudo bem.
490
00:42:39,996 --> 00:42:42,207
- Quanto tempo temos?
- 45 minutos.
491
00:42:43,250 --> 00:42:45,252
<i>Uma hora, se houver trânsito.</i>
492
00:42:46,628 --> 00:42:47,879
Obrigado.
493
00:42:49,005 --> 00:42:50,924
Certo. O que é suposto fazermos?
494
00:42:51,049 --> 00:42:53,385
Levem todas as cenas gays daqui.
495
00:42:53,510 --> 00:42:56,012
- Porque temos...
- Limpem, falem depois.
496
00:42:56,137 --> 00:42:59,391
- Vamos lá! Vamos!
- Sim, está bem!
497
00:43:23,623 --> 00:43:28,044
Não! Dá coesão ao quarto.
498
00:43:35,093 --> 00:43:37,137
Ela não saberá que isso é lésbico.
499
00:43:37,554 --> 00:43:40,181
As Indigo Girls
são muito populares na Coreia.
500
00:43:41,933 --> 00:43:43,435
- Tu.
- O que foi?
501
00:43:43,810 --> 00:43:44,895
Pareces gay.
502
00:44:18,053 --> 00:44:20,263
Tudo nesta casa é gay!
503
00:44:32,567 --> 00:44:34,319
Deves estar muito cansada.
504
00:44:34,444 --> 00:44:36,529
A <i>penthouse </i>não seria melhor?
505
00:44:36,655 --> 00:44:42,160
- Ficarás mais confortável lá.
- Não. Eu fico contigo e com a Angela.
506
00:44:56,383 --> 00:44:58,718
Amor, cheguei!
507
00:45:04,266 --> 00:45:05,684
Querida?
508
00:45:07,227 --> 00:45:10,230
Estou a ouvi-la. Saiam daqui.
509
00:45:14,818 --> 00:45:18,071
<i>Halmoni, </i>esta é a Angela.
510
00:45:19,990 --> 00:45:22,325
É um prazer conhecê-la, Sra. Hyun.
511
00:45:26,246 --> 00:45:28,248
Estão pessoas no vosso jardim.
512
00:45:29,082 --> 00:45:30,917
Vai!
513
00:45:31,376 --> 00:45:36,798
São os nossos inquilinos.
Vivem na casa de hóspedes.
514
00:45:37,299 --> 00:45:40,468
Lee e Chris. São amigos.
515
00:45:40,594 --> 00:45:43,346
- São um casal?
- Sim.
516
00:45:46,725 --> 00:45:50,729
Ele é muito elegante.
517
00:46:01,531 --> 00:46:03,950
Já escolheram a data do casamento?
518
00:46:05,035 --> 00:46:08,663
Sim, temos uma marcação
na Câmara Municipal na sexta-feira.
519
00:46:08,788 --> 00:46:11,958
Marcação?
O que queres dizer, "marcação"?
520
00:46:12,083 --> 00:46:13,585
Uma marcação.
521
00:46:13,710 --> 00:46:14,711
A licença.
522
00:46:14,836 --> 00:46:19,925
Eu sei. A licença de casamento.
Mas quando é o casamento?
523
00:46:23,595 --> 00:46:28,058
Eu e a Angela decidimos
que não queremos fazer uma cerimónia.
524
00:46:28,683 --> 00:46:31,311
- Não há cerimónia?
- Pois.
525
00:46:31,436 --> 00:46:33,271
Não é importante para nós.
526
00:46:33,688 --> 00:46:38,443
Só queremos casar-nos
o mais rápido possível.
527
00:46:38,568 --> 00:46:40,737
Sim. Enquanto cá estás.
528
00:46:40,862 --> 00:46:43,281
Casamo-nos na sexta-feira.
529
00:46:43,406 --> 00:46:46,826
E podes voltar para a Coreia.
530
00:46:48,203 --> 00:46:51,122
- O que se passa aqui?
- Como assim?
531
00:46:51,248 --> 00:46:55,252
Não há cerimónia?
Isto é um casamento falso?
532
00:46:55,377 --> 00:46:58,421
<i>Halmoni, </i>isto não é uma farsa.
533
00:46:58,547 --> 00:47:01,174
- Ama-la?
- Sim, claro que sim!
534
00:47:01,299 --> 00:47:03,093
Eu amo a Angela.
535
00:47:03,218 --> 00:47:04,886
- A sério?
- Sim.
536
00:47:06,263 --> 00:47:07,389
Claro que sim.
537
00:47:09,766 --> 00:47:11,601
Eu não sou burra.
538
00:47:12,811 --> 00:47:18,316
- Queres que acredite que dormes com ela?
- Avó! Como assim?
539
00:47:18,608 --> 00:47:24,531
Sabes o que quero dizer.
Nunca tivemos de falar sobre isto.
540
00:47:24,656 --> 00:47:28,243
O que fizeste?
Que problemas causaste?
541
00:47:28,368 --> 00:47:29,995
Ou ela está a chantagear-te
542
00:47:30,120 --> 00:47:33,290
porque descobriu que és gay
e vens de uma família rica?
543
00:47:34,124 --> 00:47:36,710
O quê? Não, a Angela também é gay!
544
00:47:38,336 --> 00:47:41,423
Pior ainda. Uma cobra lésbica!
545
00:47:44,259 --> 00:47:46,177
Ela sabe.
546
00:47:47,512 --> 00:47:48,597
São um casal.
547
00:47:52,392 --> 00:47:53,643
Querem um bebé?
548
00:47:56,479 --> 00:47:57,480
Sim.
549
00:48:01,651 --> 00:48:02,861
E vocês os dois...
550
00:48:09,367 --> 00:48:11,119
Há quanto tempo?
551
00:48:13,997 --> 00:48:15,665
Cinco anos.
552
00:48:23,215 --> 00:48:27,969
Que plano absurdo é este?
São todos burros?
553
00:48:29,095 --> 00:48:32,849
Ou a vida é tão aborrecida
ao ponto de quererem arruinar a vossa?
554
00:48:34,392 --> 00:48:38,313
- O que é que ela disse?
- Disse que somos burros.
555
00:48:38,813 --> 00:48:41,733
O teu avô está à espera de um casamento.
556
00:48:41,858 --> 00:48:44,694
Os nossos familiares e conhecidos também.
557
00:48:47,280 --> 00:48:49,366
Se tivesses sido honesto comigo...
558
00:48:49,491 --> 00:48:51,409
Não podia ser honesto!
559
00:48:53,370 --> 00:48:56,039
Nunca me deste a oportunidade.
560
00:49:00,460 --> 00:49:04,047
A culpa também é minha. Admito.
561
00:49:06,007 --> 00:49:07,842
Mas pensei que isso...
562
00:49:09,135 --> 00:49:10,971
acabasse por passar.
563
00:49:14,849 --> 00:49:16,476
Vou corrigir o meu erro.
564
00:49:18,270 --> 00:49:20,105
Tem de haver um casamento.
565
00:49:22,524 --> 00:49:26,444
- O quê?
- Não haver casamento é muito suspeito.
566
00:49:26,570 --> 00:49:28,405
As pessoas vão falar.
567
00:49:28,530 --> 00:49:31,616
E os coreanos são bons nisso.
568
00:49:31,741 --> 00:49:35,537
Eu não quero que falem da nossa família.
569
00:49:36,663 --> 00:49:41,084
Se o teu avô souber que és gay,
vai culpar-me...
570
00:49:42,419 --> 00:49:43,920
Não terás dinheiro.
571
00:49:46,548 --> 00:49:49,718
Tem de haver casamento. Para mim.
572
00:49:50,677 --> 00:49:52,512
Um casamento. Sra. Hyun...
573
00:49:52,637 --> 00:49:57,851
Vou pedir à Dra. Sun para convidar
os nossos funcionários.
574
00:49:57,976 --> 00:50:00,645
Tiramos fotos
e publicamo-las nos jornais.
575
00:50:00,770 --> 00:50:03,857
O teu avô acreditará
se aparecer nos jornais.
576
00:50:05,150 --> 00:50:07,652
O teu avô
não tem muito tempo de vida.
577
00:50:08,737 --> 00:50:10,363
Eu também não.
578
00:50:12,532 --> 00:50:14,534
Isso vai fazer-nos ganhar tempo.
579
00:50:15,952 --> 00:50:17,954
Faz isto por mim...
580
00:50:19,789 --> 00:50:23,710
e eu não te obrigo
a entrar no negócio da família.
581
00:50:30,717 --> 00:50:32,135
Isso é uma promessa?
582
00:50:35,222 --> 00:50:36,848
Prometo.
583
00:50:39,517 --> 00:50:43,188
- Quanto tempo é que isto vai demorar?
- Três semanas.
584
00:50:43,313 --> 00:50:44,606
O que achas?
585
00:50:51,571 --> 00:50:52,572
- Sim.
- Obrigado!
586
00:50:52,697 --> 00:50:55,700
- Está bem.
- Obrigado.
587
00:51:01,957 --> 00:51:06,586
Porque é que eles vivem na casa
e vocês ficam num celeiro?
588
00:51:07,921 --> 00:51:10,131
É a casa da Lee.
589
00:51:26,439 --> 00:51:29,276
Eu não queria que descobrisses assim.
590
00:51:30,443 --> 00:51:34,447
Quem me dera ter-te dito
de outra forma.
591
00:51:36,116 --> 00:51:40,203
Este não é o futuro que
eu queria para ti.
592
00:51:41,371 --> 00:51:45,542
Mas não posso fazer de ti o neto
que eu queria que fosses.
593
00:51:54,551 --> 00:51:58,388
Precisas de alguma coisa?
Posso trazer-te água?
594
00:52:00,307 --> 00:52:01,725
Estou bem.
595
00:52:05,395 --> 00:52:07,814
Podemos falar sobre a noite passada?
596
00:52:12,402 --> 00:52:17,824
Não, precisamos mesmo de falar.
Não podes evitar o tema.
597
00:52:26,374 --> 00:52:31,129
Olha, eu fui uma idiota. Lamento.
598
00:52:32,464 --> 00:52:35,091
Que merda é que tu disseste?
599
00:52:36,593 --> 00:52:39,596
Não era merda nenhuma,
era tudo verdade.
600
00:52:40,513 --> 00:52:45,352
Eu quero viajar pelo mundo contigo.
601
00:52:45,477 --> 00:52:49,481
E quero passar mais tempo contigo,
só nós as duas.
602
00:52:53,401 --> 00:52:58,240
E quando o fedelho for para a faculdade
ou para o acampamento de verão...
603
00:52:58,949 --> 00:53:03,954
vamos viver a vida ao máximo, porra.
604
00:53:14,464 --> 00:53:18,301
- Desculpa.
- Não.
605
00:53:20,637 --> 00:53:24,641
- Eu é que lamento.
- Por quê?
606
00:53:27,185 --> 00:53:29,187
Não te ouvi.
607
00:53:31,731 --> 00:53:32,941
Não estavas pronto.
608
00:53:33,358 --> 00:53:36,945
- Não, Min. Não é...
- Não tenho nenhuma expectativa.
609
00:53:40,532 --> 00:53:44,953
Quando isto tudo acabar,
podemos falar.
610
00:53:47,247 --> 00:53:49,875
Mas se não vês um futuro comigo...
611
00:53:51,835 --> 00:53:53,253
não te posso obrigar.
612
00:53:58,425 --> 00:54:00,051
Boa noite.
613
00:54:42,594 --> 00:54:45,931
Esta sala pode servir
para a cerimónia do <i>pyebaek.</i>
614
00:54:46,932 --> 00:54:48,558
Concordo.
615
00:55:02,948 --> 00:55:06,868
- Sei que já passaste por isto.
- À terceira é de vez.
616
00:55:07,285 --> 00:55:09,788
Qualquer desconforto, avise-nos.
617
00:55:09,913 --> 00:55:11,122
Está bem.
618
00:55:13,416 --> 00:55:17,754
Os embriões serão implantados à vez.
Pode sentir frio.
619
00:55:21,216 --> 00:55:28,974
Tu consegues, querida. Está bem? Lee!
620
00:55:34,604 --> 00:55:40,402
Amo-te.
621
00:55:41,820 --> 00:55:43,822
Também te amo.
622
00:55:49,452 --> 00:55:51,788
Desculpem.
623
00:55:51,913 --> 00:55:53,248
- Olá.
- Olá.
624
00:55:54,124 --> 00:55:56,126
- Entra.
- Obrigada.
625
00:56:00,213 --> 00:56:04,426
- Não gostas da roupa?
- Disseste-lhe?
626
00:56:13,351 --> 00:56:16,104
- Sim?
- Olá, Angela.
627
00:56:16,229 --> 00:56:20,233
Eu e a minha avó falámos
sobre os nossos planos de casamento e...
628
00:56:21,318 --> 00:56:22,736
E?
629
00:56:31,745 --> 00:56:33,163
Certo.
630
00:56:35,207 --> 00:56:36,541
<i>Kimchi!</i>
631
00:56:38,376 --> 00:56:40,795
Boa. <i>Kimchi!</i>
632
00:56:43,381 --> 00:56:47,594
- Lindo, Sra. Chen.
- Podemos ter mais luz à frente?
633
00:56:51,681 --> 00:56:53,308
Certo. Ótimo.
634
00:56:55,143 --> 00:56:58,146
- Olhem para a lente. Perfeito. Sorriam!
- Sorriso.
635
00:56:58,271 --> 00:57:00,815
Excelente. Tentem parecer
mais apaixonados.
636
00:57:06,321 --> 00:57:10,325
Certo. Olhem para a lente.
637
00:57:11,743 --> 00:57:13,245
De que estão a falar?
638
00:57:15,664 --> 00:57:16,873
De nós sermos gays.
639
00:57:19,918 --> 00:57:21,836
Não, mãe, atleta olímpico.
640
00:57:21,962 --> 00:57:24,631
- Eu não faço esqui.
- Como nas Olimpíadas.
641
00:57:24,756 --> 00:57:26,925
- Para aqui.
- Muito bem.
642
00:57:27,050 --> 00:57:28,802
- Sem sorrir.
- Assim?
643
00:57:28,927 --> 00:57:33,515
A mãe da Angela não parou de falar
sobre uma reunião.
644
00:57:34,516 --> 00:57:39,271
- É um clube para pais?
- Os americanos têm muitos clubes.
645
00:57:41,064 --> 00:57:43,692
Ela quer que eu vá com ela.
646
00:57:43,817 --> 00:57:47,654
Ela diz que há muita conversa,
risos e choros.
647
00:57:48,196 --> 00:57:53,118
Os americanos gostam de se sentar
em círculos e rir e chorar.
648
00:57:53,243 --> 00:57:55,245
Este ângulo não te favorece.
649
00:57:55,370 --> 00:57:56,746
- Mãe...
- O outro lado.
650
00:57:56,872 --> 00:58:02,294
Então, não é louca. É apenas americana.
651
00:58:02,919 --> 00:58:05,171
Sim. É apenas americana.
652
00:58:05,297 --> 00:58:09,801
Estão a descer a encosta.
Isso. Vamos aproximar-nos.
653
00:58:09,926 --> 00:58:14,556
A mãe da Angela está muito contente
pelo facto de a filha ser lésbica.
654
00:58:16,933 --> 00:58:17,934
Sim.
655
00:58:25,400 --> 00:58:27,027
O teu amigo...
656
00:58:28,904 --> 00:58:31,573
O Chris. Os pais dele
também estão contentes?
657
00:58:31,698 --> 00:58:32,741
- Assim?
- Sim.
658
00:58:32,866 --> 00:58:35,952
- Vira-te.
- Qual é o teu melhor ângulo?
659
00:58:36,077 --> 00:58:38,163
Sim, acho que sim.
660
00:58:38,288 --> 00:58:39,623
- Este.
- Mãe...
661
00:58:39,748 --> 00:58:45,462
Não tanto como a mãe da Angela.
Estão razoavelmente contentes.
662
00:58:47,422 --> 00:58:48,256
É divertido.
663
00:58:48,381 --> 00:58:51,134
Já os conheceste?
664
00:58:53,136 --> 00:58:54,346
Sim.
665
00:59:45,897 --> 00:59:49,734
- Como te sentes sobre amanhã?
- Só preciso de acabar com isto.
666
00:59:51,278 --> 00:59:54,781
Vá lá. Podes divertir-te um pouco.
667
00:59:54,906 --> 00:59:56,324
Divertir-me?
668
00:59:56,449 --> 00:59:58,368
Tu detestas casamentos. A sério?
669
00:59:58,493 --> 01:00:00,495
Como assim? Eu adoro casamentos.
670
01:00:00,620 --> 01:00:03,123
Está bem, mas és anticasamento.
671
01:00:03,248 --> 01:00:08,044
Não, sou anti-instituição.
Sou pró-celebração.
672
01:00:09,713 --> 01:00:13,383
A sério, os casamentos são...
os casamentos são ótimos.
673
01:00:13,842 --> 01:00:18,096
São cultura. São património.
674
01:00:18,221 --> 01:00:21,057
- São...
- Héteros.
675
01:00:21,892 --> 01:00:26,479
Há bolo. Um pouco de dança.
676
01:00:28,189 --> 01:00:32,110
São cansativos.
A sério, a minha mãe é cansativa.
677
01:00:32,235 --> 01:00:35,238
Tudo é cansativo. É como se...
678
01:00:39,326 --> 01:00:43,163
Exceto tu. Tu não és cansativa.
679
01:00:56,218 --> 01:00:58,220
Fiquei com alguns
dos teus feijões.
680
01:01:00,597 --> 01:01:02,432
- Vem cá.
- Não!
681
01:01:03,808 --> 01:01:05,435
Ele está à tua esquerda.
682
01:01:06,937 --> 01:01:08,438
- Tiro na cabeça.
- Boa.
683
01:01:09,773 --> 01:01:11,942
Aparentemente, como padrinho,
684
01:01:12,067 --> 01:01:19,074
tradicionalmente, teria de levar
um ganso vivo para a cerimónia.
685
01:01:19,991 --> 01:01:25,080
O que é estranhamente relevante.
Mas agora só usam esculturas em madeira.
686
01:01:26,289 --> 01:01:31,545
E que tal um ganso-amarelo-americano?
São muito calmos, muito dóceis.
687
01:01:31,670 --> 01:01:36,007
Acho que é mais uma questão de saúde.
Animais perto de comida.
688
01:01:36,383 --> 01:01:39,386
Vai ser apenas um engodo para patos.
689
01:01:45,016 --> 01:01:51,022
Alguma vez, mesmo que por um momento,
desejaste que fosses tu a casar com a Min?
690
01:01:54,025 --> 01:01:58,029
- E não só o trouxa do pato.
- Muito engraçada.
691
01:02:26,016 --> 01:02:27,434
Olá.
692
01:02:28,643 --> 01:02:33,481
Isto é teu, estava na cadeira.
Espero que não haja problema.
693
01:02:34,524 --> 01:02:37,736
- Claro que não.
- Por favor, senta-te.
694
01:02:42,490 --> 01:02:46,703
Não sabia que também eras artista.
695
01:02:46,828 --> 01:02:50,832
São apenas esboços. É um passatempo.
696
01:02:53,585 --> 01:02:58,590
O Min disse-me que frequentaste
muitas escolas de renome.
697
01:03:00,091 --> 01:03:03,595
Sim. Acho que sim.
698
01:03:03,720 --> 01:03:06,890
Mas estou a fazer uma pequena pausa
da pós-graduação.
699
01:03:13,104 --> 01:03:15,023
Posso perguntar sobre a família?
700
01:03:16,149 --> 01:03:20,153
Sou só eu e os meus pais. Filho único.
701
01:03:22,030 --> 01:03:27,452
Oxalá o Min tivesse uma irmã ou um irmão.
Pode ser muito difícil estar sozinho.
702
01:03:30,789 --> 01:03:33,792
Havia muita expectativa.
703
01:03:35,794 --> 01:03:41,424
E nem sempre foi fácil,
mas os meus pais acabaram por aceitar.
704
01:03:48,223 --> 01:03:53,478
- Onde estão os teus pais?
- Vivem no Kansas. Em Wichita.
705
01:03:53,770 --> 01:03:57,440
Kansas. <i>O Feiticeiro de Oz.</i>
706
01:03:59,401 --> 01:04:03,822
- Muitos brancos.
- Inúmeros brancos.
707
01:04:05,532 --> 01:04:07,617
Por favor, dorme.
708
01:04:09,995 --> 01:04:13,748
Amanhã será um dia longo.
Um dia estranho.
709
01:05:39,793 --> 01:05:45,423
Olá, padrinho. Aqui.
Boa. Segura no pato.
710
01:07:19,559 --> 01:07:20,644
Pareces a Amidala.
711
01:07:21,061 --> 01:07:24,147
- Quem?
- Padmé Amidala. Rainha de Naboo.
712
01:07:25,232 --> 01:07:28,652
<i>Star Wars! </i>Natalie Portman.
E dizes que és americana?
713
01:07:31,821 --> 01:07:35,325
- E agora?
- Faz o que eu faço.
714
01:07:50,632 --> 01:07:54,386
Muitas bênçãos para vós
no vosso casamento.
715
01:07:54,511 --> 01:08:00,767
Seja o que for que o futuro vos reserve,
espero que encontrem a felicidade juntos.
716
01:08:09,818 --> 01:08:10,819
Preparados?
717
01:08:20,829 --> 01:08:22,247
Porquê os aplausos?
718
01:08:22,747 --> 01:08:25,917
É suposto representar
o número de filhos que vamos ter.
719
01:08:28,086 --> 01:08:31,339
- Credo. Que grande família.
- Sim.
720
01:08:31,464 --> 01:08:33,049
- Quais são quais?
- O quê?
721
01:08:33,675 --> 01:08:37,970
As jujubas e as castanhas.
As castanhas são os filhos ou as filhas?
722
01:08:40,724 --> 01:08:43,226
Quais são os filhos
e quais são as filhas?
723
01:08:44,936 --> 01:08:46,604
Esqueci-me.
724
01:08:46,729 --> 01:08:50,066
Dra. Sun, quais são os filhos
e quais são as filhas?
725
01:08:51,318 --> 01:08:58,325
Eu também não me lembro.
Alguém sabe?
726
01:09:01,786 --> 01:09:04,706
- Terão 15 filhos não-binários.
- Boa.
727
01:09:06,416 --> 01:09:09,169
- Está quase a acabar.
- Certo.
728
01:09:09,461 --> 01:09:10,378
A caminhada.
729
01:09:13,005 --> 01:09:16,009
Fazemos a volta agora. Preparada?
730
01:09:18,678 --> 01:09:20,679
- Céus!
- Cala-te! Vamos.
731
01:09:28,772 --> 01:09:32,108
Não me deixes cair!
732
01:09:40,325 --> 01:09:44,412
- Não me estou a sentir bem.
- A Min está a suar.
733
01:09:44,537 --> 01:09:47,791
- Deem a voltar.
- Despacha-te, não me sinto bem.
734
01:10:10,355 --> 01:10:14,693
Já estou bem.
Espero não ter estragado tudo.
735
01:10:14,818 --> 01:10:19,656
- Está tudo bem, não te preocupes.
- Deixa-me sentir a tua testa.
736
01:10:23,159 --> 01:10:29,165
- Não está quente. Foi algo que comeste?
- Não me parece.
737
01:10:29,291 --> 01:10:31,376
Ainda cá está algum dos convidados?
738
01:10:31,501 --> 01:10:35,672
A maioria deles foi-se embora
depois da cerimónia do vómito.
739
01:10:38,049 --> 01:10:39,801
Lamento.
740
01:10:53,315 --> 01:11:00,155
Já terminámos por hoje e os preparativos
para a Câmara Municipal estão tratados.
741
01:11:28,058 --> 01:11:29,476
Toma.
742
01:11:49,538 --> 01:11:51,164
Angela?
743
01:12:25,198 --> 01:12:28,827
Querida, está tudo bem.
744
01:12:30,328 --> 01:12:34,332
Está tudo bem.
745
01:12:35,709 --> 01:12:39,546
Diz à mamã. O que aconteceu?
746
01:12:41,214 --> 01:12:43,216
O que aconteceu?
747
01:12:45,760 --> 01:12:49,598
Então? Angela.
748
01:12:54,644 --> 01:12:56,271
Mãe...
749
01:12:57,564 --> 01:13:02,986
Eu sei que não sou uma mãe perfeita,
mas aprendi tanto contigo.
750
01:13:05,322 --> 01:13:10,327
Tu provavelmente não vais ser
uma mãe perfeita.
751
01:13:11,912 --> 01:13:14,331
Talvez sejas pior do que eu.
752
01:13:15,874 --> 01:13:21,296
Mas também vais aprender,
tal como eu aprendi contigo.
753
01:13:23,632 --> 01:13:25,634
Se é isto que queres.
754
01:13:26,968 --> 01:13:30,180
Mãe, estou em cacos.
755
01:13:31,306 --> 01:13:37,312
Tu és um milagre.
Não te esqueças disso.
756
01:13:40,440 --> 01:13:42,859
Adoro-te, Angela.
757
01:13:45,028 --> 01:13:48,448
Adoro-te, mãe. Adoro-te.
758
01:14:02,671 --> 01:14:04,297
Como te sentes?
759
01:14:07,717 --> 01:14:09,344
Estás bem?
760
01:14:12,722 --> 01:14:17,727
Podemos falar na casa de hóspedes?
761
01:14:25,110 --> 01:14:28,530
Então, isto era...
762
01:14:30,073 --> 01:14:33,702
esperma de pénis e não
esperma de proveta.
763
01:14:35,453 --> 01:14:37,664
É uma forma de o dizer.
764
01:14:42,419 --> 01:14:43,837
- Vocês os dois...
- Não.
765
01:14:43,962 --> 01:14:49,342
Não! Foi só uma vez.
Além da receção ao caloiro.
766
01:14:49,968 --> 01:14:52,721
Espera. Tu estavas sobre ela?
767
01:14:54,389 --> 01:14:57,392
Não sei bem quem estava onde.
768
01:14:59,311 --> 01:15:02,981
De certeza que fui eu?
Porque nem sequer me lembro de estar...
769
01:15:03,106 --> 01:15:07,027
- Não sejas ainda mais parvo.
- Ainda mais parvo do que o quê?
770
01:15:07,152 --> 01:15:10,864
Do que eu. Do que nós.
Somos os dois parvos, parvo!
771
01:15:10,989 --> 01:15:12,824
Como digo à minha avó?
772
01:15:14,367 --> 01:15:17,370
- Como digo à Lee?
- Dizer-me o quê?
773
01:15:25,045 --> 01:15:29,132
- Não.
- Lee, espera!
774
01:15:29,257 --> 01:15:31,343
- Não, Ang.
- Basta.
775
01:15:31,468 --> 01:15:32,677
- Não aguento.
- Lee!
776
01:15:32,802 --> 01:15:36,556
- Deixa-me em paz.
- Por favor! Desculpa.
777
01:15:36,681 --> 01:15:39,017
Não podes largar uma bomba destas.
778
01:15:39,142 --> 01:15:41,353
Dá-me um pouco de espaço!
779
01:15:49,527 --> 01:15:52,948
Lee, desculpa
não te ter contado do Chris.
780
01:15:54,366 --> 01:15:55,784
Espera!
781
01:15:57,077 --> 01:15:58,078
Por favor, ouve.
782
01:15:58,203 --> 01:16:00,997
Ang, não preciso de saber
mais pormenores.
783
01:16:02,123 --> 01:16:04,543
Vá lá. Podemos falar sobre isto?
784
01:16:06,127 --> 01:16:09,881
Por favor. Aonde vais? Lee!
785
01:16:24,854 --> 01:16:29,109
- Ele acabou contigo?
- Não. Eu é que acabei com ele.
786
01:16:29,442 --> 01:16:31,444
- O quê?
- Ele quer resolver isto.
787
01:16:31,570 --> 01:16:33,321
- Só não sei como.
- Chris.
788
01:16:34,281 --> 01:16:37,701
És um idiota. Estás a dizer-me
que ele te ama tanto,
789
01:16:37,826 --> 01:16:39,911
que vai em frente depois disto?
790
01:16:40,036 --> 01:16:43,790
Só para poder ficar contigo?
Sabes como isso é absurdo?
791
01:16:43,915 --> 01:16:47,252
Exatamente.
Ele está a perder o tempo dele.
792
01:16:47,377 --> 01:16:51,047
- O quê? Eu não disse isso.
- Eu venho buscar as minhas coisas.
793
01:16:52,132 --> 01:16:53,758
Chris. O que...
794
01:17:07,480 --> 01:17:12,319
Lamento. Lamento imenso.
795
01:17:39,888 --> 01:17:41,514
Angela?
796
01:17:42,557 --> 01:17:44,184
Voltei.
797
01:17:47,938 --> 01:17:52,567
A Angela não tinha fome.
Está a dormir.
798
01:17:59,324 --> 01:18:03,161
- Posso?
- Claro. Senta-te, por favor.
799
01:18:22,055 --> 01:18:25,642
- É delicioso.
- O prato preferido do Min.
800
01:18:27,269 --> 01:18:28,853
Cozinha tão bem.
801
01:18:30,230 --> 01:18:32,482
Sobras do casamento.
802
01:18:37,696 --> 01:18:40,865
- Álcool?
- Muito.
803
01:18:46,121 --> 01:18:47,539
A que vamos brindar?
804
01:18:51,042 --> 01:18:53,545
À noiva e ao noivo?
805
01:19:10,353 --> 01:19:12,355
O que acontece agora?
806
01:19:15,650 --> 01:19:17,277
Não faço ideia.
807
01:19:35,420 --> 01:19:38,423
A consulta de acompanhamento
da Lee é hoje.
808
01:19:40,217 --> 01:19:45,222
- Vais com ela?
- Ela não me responde às mensagens.
809
01:19:48,975 --> 01:19:50,393
Mãe.
810
01:19:51,728 --> 01:19:53,939
E se a FIV dela não resultar?
811
01:20:03,782 --> 01:20:05,283
Angela.
812
01:20:12,791 --> 01:20:15,210
E se ela não voltar, mãe?
813
01:20:22,801 --> 01:20:25,220
Porque tiraram fotografias daquilo?
814
01:20:28,848 --> 01:20:34,187
Lembro-me de todos parecerem felizes
nas fotos de casamento do primo Woobin.
815
01:20:34,312 --> 01:20:36,898
Pareciam felizes porque era real.
816
01:20:40,819 --> 01:20:46,908
Avó, como foi o teu casamento?
Gostaste?
817
01:20:48,535 --> 01:20:53,540
Como poderia ter gostado?
Casei com alguém que não amava...
818
01:20:55,584 --> 01:20:56,918
como tu.
819
01:21:01,840 --> 01:21:05,927
Isto está quase a acabar.
Obtém a licença de casamento.
820
01:21:06,052 --> 01:21:08,054
A Dra. Sun tratará do resto.
821
01:21:10,056 --> 01:21:12,475
A minha ideia estúpida.
822
01:21:14,769 --> 01:21:16,187
É tudo culpa minha.
823
01:21:20,567 --> 01:21:22,193
Desculpa.
824
01:21:41,296 --> 01:21:46,218
Passei muito tempo aqui
a ver a tua arte.
825
01:21:46,343 --> 01:21:47,761
Tu...
826
01:21:49,012 --> 01:21:53,016
juntas estas pequenas peças individuais
827
01:21:53,141 --> 01:21:58,063
para criar algo tão significativo
e bonito.
828
01:21:59,481 --> 01:22:03,693
Vejo que o fizeste com
a tua própria vida.
829
01:22:05,946 --> 01:22:08,281
Não estou a perceber.
830
01:22:10,116 --> 01:22:14,538
Foste diferente desde muito cedo.
831
01:22:16,373 --> 01:22:18,124
Eu pressenti-o.
832
01:22:18,250 --> 01:22:21,461
Depois dos teus pais morrerem,
833
01:22:21,586 --> 01:22:25,173
tentei proteger-te do teu avô.
834
01:22:28,802 --> 01:22:30,887
Mandei-te embora.
835
01:22:34,558 --> 01:22:41,064
Tentei proteger-te com dinheiro.
836
01:22:42,023 --> 01:22:46,945
Nunca percebi que o que tu
realmente precisavas era de uma família.
837
01:22:48,613 --> 01:22:54,369
Mas aqui, criaste a tua própria família.
838
01:22:55,453 --> 01:22:57,455
Tal como a tua arte.
839
01:23:00,375 --> 01:23:04,379
Uma família de que gostas
e que gosta de ti.
840
01:23:15,807 --> 01:23:21,813
Espero que um dia possas fazer
o que queres, porque eu não pude.
841
01:23:23,815 --> 01:23:28,028
Espero que possas amar quem quiseres,
porque eu não pude.
842
01:23:29,195 --> 01:23:31,531
Este é o meu presente de casamento.
843
01:23:40,582 --> 01:23:44,336
Digam o que disserem, tu és meu neto.
844
01:23:50,717 --> 01:23:52,719
Obrigado.
845
01:23:59,643 --> 01:24:04,731
Já fizemos a parte embaraçosa.
O Min só precisa da licença.
846
01:24:04,856 --> 01:24:08,610
Seja como for,
não foi por isso que te pedi para vires.
847
01:24:12,072 --> 01:24:14,074
Quando estava a vomitar...
848
01:24:15,033 --> 01:24:20,455
outra vez esta manhã,
olhei para a sanita,
849
01:24:20,580 --> 01:24:23,959
como que a meditar e...
850
01:24:26,545 --> 01:24:28,547
apercebi-me de que...
851
01:24:30,173 --> 01:24:31,174
sim...
852
01:24:32,300 --> 01:24:33,927
talvez...
853
01:24:35,262 --> 01:24:37,264
Queres dizer que vou ser...
854
01:24:38,515 --> 01:24:39,432
pai?
855
01:24:41,101 --> 01:24:46,940
- Talvez?
- Credo. Não sei.
856
01:24:48,066 --> 01:24:50,402
- O que é que não sabes?
- Tudo!
857
01:24:50,527 --> 01:24:54,906
A decisão é tua, mas não te preocupa
que o miúdo acabe como eu?
858
01:24:55,031 --> 01:24:56,866
Preocupa-me que acabe como eu!
859
01:24:57,659 --> 01:25:02,497
Ouve, fizemos merda.
Estamos perdidos. Tudo bem.
860
01:25:03,498 --> 01:25:09,337
Mas qualquer que seja a minha decisão
sobre o bebé, será sempre minha.
861
01:25:09,921 --> 01:25:14,259
Talvez seja altura de tomares
as tuas próprias decisões.
862
01:25:26,146 --> 01:25:27,230
Estás bem?
863
01:25:27,355 --> 01:25:30,692
Eu tomo decisões,
Tomo decisões a toda a hora.
864
01:25:31,318 --> 01:25:32,152
- Sim?
- Sim.
865
01:25:32,277 --> 01:25:37,407
Quando acabar de limpar o teu apartamento,
vou jogar todos os Kingdom Hearts,
866
01:25:37,532 --> 01:25:40,744
incluindo o exclusivo
para assinantes da Verizon.
867
01:25:40,869 --> 01:25:43,538
E quando acabar, talvez regresse
868
01:25:43,663 --> 01:25:48,293
e acabe a minha dissertação.
Estou a atinar ou não?
869
01:25:49,211 --> 01:25:52,631
Acho que a Angela estava a falar do Min.
870
01:25:53,882 --> 01:25:59,471
Eu amo o Min.
Amo-o demasiado para o desiludir.
871
01:25:59,596 --> 01:26:05,352
Ou estragar tudo,
ou magoá-lo ainda mais do que já magoei.
872
01:26:05,477 --> 01:26:12,901
Ele é demasiado bom
e eu não sou suficientemente bom.
873
01:26:30,877 --> 01:26:35,966
Quando vim para cá devido
a toda aquela merda com a nossa família,
874
01:26:36,091 --> 01:26:40,679
senti-me mal porque parecia
que tinhas posto a tua vida em pausa.
875
01:26:40,804 --> 01:26:42,138
Isso não é verdade.
876
01:26:42,264 --> 01:26:46,184
Mas podes usar esse tempo e energia
para concentrares-te em ti,
877
01:26:46,309 --> 01:26:47,561
porque eu estou bem.
878
01:26:48,812 --> 01:26:54,025
Por tua causa.
E da Angela, do Lee e do Min.
879
01:27:01,533 --> 01:27:03,743
Ninguém é
suficientemente bom sozinho.
880
01:27:10,208 --> 01:27:12,836
Não acho que devas ter medo de ser pai.
881
01:27:12,961 --> 01:27:15,964
Porque tens sido muito bom para mim.
882
01:27:23,930 --> 01:27:25,557
Adoro-te, primo.
883
01:27:27,684 --> 01:27:29,311
Também te adoro.
884
01:28:12,604 --> 01:28:14,773
Na riqueza e na pobreza.
885
01:28:14,898 --> 01:28:19,611
Na doença e na saúde,
que a morte nos separe.
886
01:28:19,736 --> 01:28:20,654
Alianças?
887
01:28:22,113 --> 01:28:24,449
Sob a autoridade que me foi concedida,
888
01:28:24,574 --> 01:28:27,410
declaro-vos casadas. Podem beijar-se.
889
01:28:33,458 --> 01:28:35,961
A seguir, Hyun-Chen.
890
01:28:49,224 --> 01:28:52,394
Senhor, tenho de ficar deste lado
ou daquele lado?
891
01:28:52,519 --> 01:28:53,311
Não importa.
892
01:28:53,353 --> 01:28:55,939
Se houver alguém aqui que possa
demonstrar
893
01:28:56,064 --> 01:28:58,316
que estes dois não devem casar,
894
01:28:58,441 --> 01:29:01,194
que fale agora ou se cale.
895
01:29:06,491 --> 01:29:10,120
Ótimo. Repita depois
de mim. Eu, Min Hyun.
896
01:29:12,163 --> 01:29:15,375
Eu, Min Hyun...
897
01:29:18,503 --> 01:29:20,338
Meu Deus, não.
898
01:29:35,312 --> 01:29:36,479
Então?
899
01:29:38,523 --> 01:29:39,357
Então?
900
01:29:45,155 --> 01:29:46,406
Chris.
901
01:29:50,327 --> 01:29:51,578
O que se passa aqui?
902
01:29:58,126 --> 01:30:00,795
- Min...
- Sim, eu caso contigo!
903
01:30:01,713 --> 01:30:04,966
- Tenho um...
- Não me interessa! Sim, eu caso contigo!
904
01:30:05,091 --> 01:30:06,718
Boa!
905
01:30:16,603 --> 01:30:18,521
Queres ser o meu leão?
906
01:30:26,529 --> 01:30:29,199
Boa. Ele é todo teu.
907
01:30:30,784 --> 01:30:34,913
- Certo. Estamos prontos. Eu, Min Hyun...
- Calma.
908
01:30:35,038 --> 01:30:36,790
Eu sei. É confuso, não é?
909
01:30:36,915 --> 01:30:39,668
Já não quero casar com ela,
mas com ele.
910
01:30:40,001 --> 01:30:42,629
- Não se importa?
- É o meu melhor amigo.
911
01:30:42,754 --> 01:30:44,422
Ela vai ter o meu bebé.
912
01:30:46,466 --> 01:30:47,634
Eu, Min Hyun...
913
01:30:47,759 --> 01:30:51,596
Não é bem assim que funciona.
Está aqui o nome dela.
914
01:30:54,140 --> 01:30:55,392
Identificação.
915
01:30:55,517 --> 01:30:57,936
- O quê?
- Amante gay, papá do bebé.
916
01:30:58,061 --> 01:31:01,856
- Identificação.
- Claro. Com certeza.
917
01:31:04,276 --> 01:31:05,694
Vamos lá.
918
01:31:09,531 --> 01:31:12,200
- Parabéns.
- Muito obrigado.
919
01:31:12,325 --> 01:31:14,995
- May Chen.
- Estou feliz por ti.
920
01:31:15,120 --> 01:31:16,621
Obrigado.
921
01:31:18,748 --> 01:31:21,918
- Vamos fazer um casamento chinês!
- Não!
922
01:31:22,043 --> 01:31:24,963
Muito bem, vamos começar.
923
01:31:26,506 --> 01:31:29,718
- De que lado é que eu fico?
- Não importa.
924
01:31:30,594 --> 01:31:32,596
Eu, Min Hyun...
925
01:31:34,431 --> 01:31:36,933
Não! É <i>halmoni.</i>
926
01:31:37,058 --> 01:31:37,976
<i>Halmoni.</i>
927
01:31:38,101 --> 01:31:39,269
Harmonia?
928
01:31:39,394 --> 01:31:43,023
H-A-L-M-O...
929
01:31:45,150 --> 01:31:46,776
Vou buscar o champanhe.
930
01:31:47,569 --> 01:31:49,487
<i>Halmoni.</i>
931
01:31:49,613 --> 01:31:52,949
- N-I. Ni.
- Sim.
932
01:31:53,074 --> 01:31:54,910
Ni.
933
01:31:55,619 --> 01:31:56,870
- Diz.
<i>- Halmoni.</i>
934
01:31:56,995 --> 01:32:00,415
Boa. Consegues dizer "apaixonados"?
935
01:33:24,249 --> 01:33:28,086
Amo-te.
936
01:33:31,840 --> 01:33:35,677
Amo-te.
937
01:33:49,774 --> 01:33:55,113
Olá, está tudo bem. Olá.
938
01:34:06,958 --> 01:34:08,376
Merda!
939
01:34:09,920 --> 01:34:11,755
Está tudo bem.
940
01:34:12,088 --> 01:34:14,507
- Que horas são?
- Desculpa.
941
01:34:15,634 --> 01:34:18,386
Olá, querida.
942
01:34:18,511 --> 01:34:23,099
- Adoro-te.
- Noite difícil?
943
01:34:25,060 --> 01:34:28,480
- Adoro-te.
- A noite também foi difícil.
944
01:34:32,859 --> 01:34:36,363
Grande drama no monitor do bebé.
945
01:34:36,488 --> 01:34:39,574
- Estão todos bem?
- Sim, voltem para...
946
01:34:39,699 --> 01:34:43,537
É a minha vez de aquecer os biberões.
Esta precisa de ser mudada.
947
01:34:45,830 --> 01:34:50,669
Espera. Antes de mais,
um abraço de grupo!
948
01:34:52,379 --> 01:34:53,797
Claro.
949
01:35:04,975 --> 01:35:06,977
Eu ajudo.
950
01:35:41,219 --> 01:35:49,227
<i>Brilha, brilha, lá no céu
A estrelinha que nasceu</i>
951
01:43:23,640 --> 01:43:26,476
O BANQUETE DE CASAMENTO
952
01:43:26,601 --> 01:43:29,604
Legendas: PLINT
Traduzido por: Miguel Lopes
952
01:43:30,305 --> 01:44:30,890