"The Office" The Sting
ID | 13206281 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Sting |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E05 - The Sting (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1725593 |
Format | srt |
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,393
انظروا إلى هذه
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,078
جميلة
3
00:00:04,204 --> 00:00:05,580
أحبّ ركوب الدراجات الهوائية
4
00:00:05,728 --> 00:00:07,457
(أندي)، أشعر بأنّني سائح في مدينتي
5
00:00:07,582 --> 00:00:09,125
جعلتني متحمس للاستيقاظ يومياً
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,626
- حسناً
- إنّها جميلة
7
00:00:10,751 --> 00:00:13,504
لا يمكنها التفوق على الخيل
فهو دراجة هوائية ذاتية الحركة
8
00:00:13,629 --> 00:00:15,673
- بلى
- انظروا إلى سلاسة حركتها
9
00:00:15,798 --> 00:00:17,175
- نعم
- حصلت عليها
10
00:00:17,300 --> 00:00:19,302
- دراجة (لانس آرمسترونغ)
- نعم
11
00:00:19,427 --> 00:00:22,388
- أكان يجلس عليها؟ رائع
- جميل
12
00:00:22,513 --> 00:00:26,726
لا يا (ميريديث)، ليست دراجته الهوائية
لكنّها من الطراز الذي يستخدمه
13
00:00:26,851 --> 00:00:30,730
أنا أؤيد (شيريل كرو) في انفصالهما
لذلك أشعر بالغرابة حالياً
14
00:00:30,855 --> 00:00:32,231
- (مايكل)
- يا إلهي!
15
00:00:33,191 --> 00:00:38,154
نعم، بإمكاني ركوب دراجة هوائية، أتدرّب على
ركوب الدراجات الهوائية الثابتة ٣ مرات شهرياً
16
00:00:38,488 --> 00:00:40,031
أنا متيقن من معرفتي ركوبها
17
00:00:40,156 --> 00:00:41,866
أأنت متأكّد من معرفتك ركوبها؟
18
00:00:41,991 --> 00:00:46,704
أعرف، نعم، كانت لدي عجلات
إضافية في الخلف لمساندتي
19
00:00:46,829 --> 00:00:48,998
(مايكل)، (مايكل)
20
00:00:49,123 --> 00:00:52,793
- (مايكل)، (مايكل)
- (مايكل)، (مايكل)، (مايكل)
21
00:00:52,919 --> 00:00:54,295
- نعم
- رائع
22
00:00:54,420 --> 00:00:56,464
- أدر المقود
- يا إلهي!
23
00:00:56,589 --> 00:00:58,049
(مايكل)، احذر
24
00:01:03,596 --> 00:01:05,640
لا تنسَ الطريقة قطّ
25
00:01:09,977 --> 00:01:11,354
"(سكرانتون)"
26
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
27
00:01:30,081 --> 00:01:32,959
{\an8}- كيف أبدو؟
- مذهلاً، كيف أبدو أنا؟
28
00:01:33,668 --> 00:01:35,253
عادي، قبيح
29
00:01:35,962 --> 00:01:38,256
{\an8}أبذل أقصى جهودي، فلنذهب
30
00:01:38,381 --> 00:01:41,968
{\an8}حسناً، انتظر، انتظر، انتظرني
31
00:01:42,093 --> 00:01:43,761
{\an8}دخولي بعدك سيبدو غريباً
32
00:01:43,886 --> 00:01:47,890
{\an8}سنقابل مدير مشتريات (فريمز سيليكت) (ستيف ناش)
33
00:01:48,015 --> 00:01:49,725
{\an8}- ليس (ستيف ناش) الشهير
- إنه...
34
00:01:50,142 --> 00:01:52,228
{\an8}لكنّه معروف في (سكرانتون)
35
00:01:52,353 --> 00:01:54,480
{\an8}هلاّ تتوقف عن محاولة تبسيط الأمور لهم
36
00:01:54,605 --> 00:01:57,483
{\an8}- إنّه تصرف متعالٍ
- لست أفعل، إنّني أشرح الأمر فقط
37
00:01:57,692 --> 00:02:00,027
{\an8}ومن هو (ستيف ناش) الشهير؟
38
00:02:00,903 --> 00:02:02,863
{\an8}- لاعب هجوم فريق (فينيكس سنز)
- لا
39
00:02:02,989 --> 00:02:05,908
{\an8}- ألا تعرفه؟
- لا أيّها المهووس بالرياضة
40
00:02:06,033 --> 00:02:08,035
{\an8}لست كذلك
41
00:02:11,247 --> 00:02:16,168
{\an8}(ليبي دركيتس) تزوجت، تهانيّ الحارة لها
42
00:02:16,627 --> 00:02:22,091
{\an8}مكتوب هنا سقط (دان بيكر)
من سفح (كالامنجارو) في حادث تسلق
43
00:02:22,216 --> 00:02:25,761
{\an8}يبدو أنّ مُرشد (دان) نجا ليروي القصة، يا إلهي!
44
00:02:25,886 --> 00:02:28,848
{\an8}- ماذا؟ هل (دان) بخير؟
- لا، لقد مات
45
00:02:28,973 --> 00:02:32,977
{\an8}إنّه (بروكلي روب)، تعرفينه
أريتك صوره عبر الـ(فيسبوك)
46
00:02:33,561 --> 00:02:34,937
{\an8}نعم
47
00:02:35,062 --> 00:02:38,024
{\an8}بإمكان البعض في (فيرمونت)
سماع أغنية (بروكلي روب بلات)
48
00:02:38,149 --> 00:02:41,611
{\an8}٩٦ عبر أغنية التوعية الجديدة
لأهمية الحليب في الولاية
49
00:02:41,736 --> 00:02:44,614
{\an8}"كالسيوم"، بالتعاون مع عضو
فرقة (فيش) (تري أنستازيو)
50
00:02:44,739 --> 00:02:47,325
{\an8}يقول (بروكلي) إنّه و(تري)
استمتعا بالتسجيل في الأستوديو
51
00:02:47,491 --> 00:02:51,162
{\an8}- وأعتقد أنّ ذلك واضح في الأغنية
- خبر رائع لصديقك
52
00:02:51,746 --> 00:02:53,247
نعم، نعم، رائع
53
00:02:53,372 --> 00:02:56,417
أتعلم؟ أنسى شرب الحليب
هذه طريقة رائعة لتذكيري
54
00:03:00,171 --> 00:03:02,173
{\an8}كنت أنا الفنان الموسيقي بيننا
55
00:03:03,132 --> 00:03:07,345
كان لي ٤ أغاني منفردة في (هير كمز تربل)
ولـ(بروكلي روب) ٣، صحيح؟
56
00:03:12,808 --> 00:03:14,810
أخبرها بأنّنا وصلنا
أنت خبير بموظفات الاستقبال
57
00:03:18,105 --> 00:03:19,482
(دوايت)
58
00:03:24,320 --> 00:03:25,696
تبّاً!
59
00:03:26,739 --> 00:03:29,700
- (داني كوردري) هو الأسوأ
- يعني بذلك أنّه الأفضل
60
00:03:29,825 --> 00:03:33,412
أفضل موظف مبيعات على الإطلاق
يعمل في (أوسبري بيبر) في (ثرووب)
61
00:03:33,537 --> 00:03:35,456
ويسرق منّا أكبر عدد عملاء
62
00:03:35,581 --> 00:03:38,334
- نحن في موقف سيىء
- كما أنّه ضاجع (بام)
63
00:03:38,459 --> 00:03:39,835
لا، لم يفعل
64
00:03:43,673 --> 00:03:45,800
- أخبريهم
- لم يحدث بيننا شيء
65
00:03:46,300 --> 00:03:49,303
تواعدنا مرتان ولم يتصل بي مجدداً
66
00:03:49,428 --> 00:03:52,014
ماذا؟ لم يتصل بك مجدداً، ظننت علاقتكما بردت
67
00:03:52,139 --> 00:03:54,558
هكذا بردت، يجب أن يبدأ أحد الطرفين بالبرود
68
00:03:54,684 --> 00:03:56,143
ظننتك كنت البادئة
69
00:03:56,268 --> 00:04:01,482
لا، لقد أعجبني، مدّة يومين، قبل ٤ سنوات
70
00:04:03,526 --> 00:04:05,736
تعلم أنّني أنجبت طفلاً منك، صحيح؟
71
00:04:09,240 --> 00:04:11,033
سأخيفه، اتّفقنا؟
72
00:04:11,158 --> 00:04:13,452
- حسناً، سأراقبك
- راقبني
73
00:04:13,661 --> 00:04:16,664
إذن، قالت إنّه أكبر قضيب رأته في حياتها
74
00:04:16,789 --> 00:04:20,042
فأجبتها بأنّني أعلم لهذا أحضرتك لمتحف القضبان
75
00:04:20,167 --> 00:04:22,545
حيث سعر التذكرة ألف دولار
76
00:04:22,670 --> 00:04:26,215
- مرحباً (داني)
- مرحباً يا (دوايت)، تسرني رؤيتك، (جيم)
77
00:04:26,340 --> 00:04:27,842
- مرحباً، كيف حال؟
- بخير
78
00:04:27,967 --> 00:04:30,886
- ماذا تفعل؟
- أنا هنا لأجل القهوة فقط
79
00:04:31,011 --> 00:04:33,389
- ليس صحيحاً
- (دوايت)
80
00:04:33,556 --> 00:04:35,516
ليس هنا لأجل القهوة يا (جيم)، استيقظ
81
00:04:36,934 --> 00:04:38,811
افتتحنا جلسة التفكير
82
00:04:38,936 --> 00:04:44,817
أيّ شخص لديه فكرة... آسف، آسف، آسف، مرحباً
83
00:04:44,942 --> 00:04:47,862
مرحباً، أنا (جيم)
اسمع، الأمر مهم، هل أنت مشغول؟
84
00:04:47,987 --> 00:04:49,572
لا، لست مشغولاً، ما الأمر؟
85
00:04:49,697 --> 00:04:51,449
- ماذا؟
- أنت مشغول، نحن في اجتماع
86
00:04:51,574 --> 00:04:53,701
إنّه (جيم)، حسناً؟ نعم
87
00:04:53,826 --> 00:04:56,203
يجب أن تأتي، نحن سنقابل (ستيف ناش)
88
00:04:56,328 --> 00:04:59,290
- و(داني كوردري) هنا
- تحتاجان إلى السلاح الكبير، صحيح؟
89
00:04:59,415 --> 00:05:01,250
- نعم
- ماذا يقول؟ ماذا يقول؟
90
00:05:01,375 --> 00:05:05,337
- ذكر السلاح الكبير، توقف
- سأراكما بعد ١٠ دقائق، وداعاً، اصمدا
91
00:05:07,673 --> 00:05:11,135
أعلم أنّ منكم من ظنّ أن عملي
في المبيعات أصبح جزءاً من الماضي
92
00:05:11,260 --> 00:05:12,970
وبصراحة، أنا كذلك
93
00:05:13,095 --> 00:05:17,516
والسبب الوحيد لخروجي
كان لأتردد في تلبية طلب عودتي لها
94
00:05:17,641 --> 00:05:19,727
لا تبدو متردداً يا (مايكل)، تبدو متحمساً جداً
95
00:05:19,852 --> 00:05:23,522
لا، ليس لدي وقت لهذا، أتمزحين؟
96
00:05:23,647 --> 00:05:25,024
- حقاً؟
- لا
97
00:05:25,149 --> 00:05:26,525
حسناً
98
00:05:28,778 --> 00:05:30,905
طرق الباب، لا تطرق مجدداً
99
00:05:31,030 --> 00:05:32,698
أمزح فقط، بإمكانك أن تطرقه، إنّه مكتبك
100
00:05:33,032 --> 00:05:36,827
- هل لديك دقيقة؟
- أنا منشغل بأعمال دقيقة
101
00:05:38,245 --> 00:05:41,081
لا أريد تكذيبك لكنّني أرى الانعكاس على نظارتك
102
00:05:41,207 --> 00:05:43,751
وأنت تُدخل نقاط في موقع
(ويت واتشرز دوت كوم)
103
00:05:43,876 --> 00:05:48,464
إن لم تدخلها فوراً، تنساها، ماذا؟
104
00:05:48,589 --> 00:05:51,759
سأجمع فرقة وأريد منك العزف على الأورغ
105
00:05:51,884 --> 00:05:54,637
لا، أعزف للمتعة فقط
106
00:05:54,762 --> 00:05:57,723
- الهدف هو الاستمتاع
- لن أستمتع بهذا
107
00:05:57,848 --> 00:06:00,184
- أنا مستعد لدفع المال لك
- حقاً؟
108
00:06:00,309 --> 00:06:02,353
- نعم، ٦٠ دولاراً في الجلسة
- كم؟
109
00:06:02,520 --> 00:06:06,357
- هذا مبلغ كبير، سأقبل بـ٤٠ دولار
- نعم
110
00:06:07,483 --> 00:06:08,859
إنّه قادم
111
00:06:10,236 --> 00:06:12,780
- لا، هذا عارض أزياء
- لا، إنّه هو
112
00:06:12,905 --> 00:06:19,370
ذاك الرجل... مرحباً، (مايكل سكوت)
شركة (داندير ميفلين) للورق
113
00:06:19,495 --> 00:06:21,622
- أنا (داني كوردري) من (أوسبري)
- سررت بلقائك
114
00:06:22,289 --> 00:06:26,168
- جئتم الثلاثة لأجل صفقة واحدة؟
- نعم، نسميها طريقة "الإفراط بالتسلح"
115
00:06:26,669 --> 00:06:30,172
- لماذا أخبرك بخطتي؟
- افعل ما يُريحك، إذن...
116
00:06:30,714 --> 00:06:32,091
- حسناً، سررت برؤيتكما
- حسناً
117
00:06:32,216 --> 00:06:34,093
- سررت بلقائك
- وداعاً
118
00:06:34,260 --> 00:06:37,513
- أكاد أقسم بأنّه عارض أزياء
- إنّه مستعد لاستقبالكم
119
00:06:37,638 --> 00:06:41,517
شكراً، حسناً، حين أعد للرقم ٣
يبدأ العرض، مستعدان؟ واحد، اثنان...
120
00:06:41,642 --> 00:06:44,520
- لا، لا تفعل هذا
- أنا مستعد منذ الفطور
121
00:06:44,645 --> 00:06:46,021
- حسناً، إذن، انسيا الأمر
- حان وقت العرض
122
00:06:46,146 --> 00:06:49,525
حان وقت العرض، انسَ، فلنذهب
123
00:06:49,650 --> 00:06:53,445
حين أطرق بابك، تعرفني، إنّني (مايكل سكوت)
124
00:06:53,571 --> 00:06:55,573
أنتم عملاؤنا منذ وقت طويل و...
125
00:06:55,698 --> 00:06:59,410
(مايكل)، (مايكل)، نقدر لشركتكم جهودها معنا
126
00:06:59,535 --> 00:07:02,496
أتعلم؟ تواجهكم مشكلة في رصيف التحميل
127
00:07:02,621 --> 00:07:06,458
أليس كذلك؟ حسناً
سنسلم البضائع في عطل نهاية الأسبوع
128
00:07:06,584 --> 00:07:09,712
- هذا كرم منكم، لكن...
- وأتعلم ماذا سنفعل أيضاً؟
129
00:07:09,837 --> 00:07:11,380
لا أصدق ما سأقوله
130
00:07:11,505 --> 00:07:14,008
سنزودكم بالورق بسعر التكلفة
131
00:07:14,133 --> 00:07:18,012
أعلم، سأقع في مشاكل كبيرة بسبب هذا
لذلك، الأفضل مصافحتي الآن
132
00:07:18,178 --> 00:07:20,014
- إنّه لا يمزح
- صافح يدي، صافحها
133
00:07:20,139 --> 00:07:21,515
(مايكل)، لقد اخترت (داني)
134
00:07:23,017 --> 00:07:27,021
- شكراً لمجيئكم
- حسناً، شكراً، شكراً لكم
135
00:07:28,772 --> 00:07:30,816
- أكثر (جيم) من التحدث
- لا، لم أفعل
136
00:07:30,941 --> 00:07:32,610
- بل فعلت
- كفّا عن هذا
137
00:07:32,735 --> 00:07:34,862
فعلنا المطلوب لكنّه تغلب علينا
138
00:07:37,781 --> 00:07:40,534
لماذا هناك زر إغلاق للباب
إن لم يكن يُغلق الباب؟
139
00:07:41,952 --> 00:07:43,913
بمَ أشعر بسبب خسارة العميل؟
140
00:07:44,496 --> 00:07:48,000
كأنّ (مايكل فيلبس) عاد من تقاعده
141
00:07:48,125 --> 00:07:51,086
قفز في مسبح، سقط على بطنه وغرق
142
00:07:52,004 --> 00:07:54,214
أتعلمون الشركات التي نخسر أمامها دائماً؟
143
00:07:54,423 --> 00:07:58,218
الشركات المشهورة والكبيرة، (أوسبري)؟
144
00:07:58,344 --> 00:08:00,554
إنّها شركة صغيرة، أصغر من شركتنا
145
00:08:00,679 --> 00:08:03,557
ما عذرنا؟ كيف نحارب هذه الشركة؟
146
00:08:03,724 --> 00:08:06,060
- (ستانلي)، كيف نحاربها؟
- تتفوق عليها بالمبيعات
147
00:08:06,185 --> 00:08:10,856
حسناً، أتعلم؟
واضح أنّك غير مهتم، لذلك، لمَ لا تخرج؟
148
00:08:11,023 --> 00:08:12,775
أريد البقاء، الأمر متعلق بي
149
00:08:12,900 --> 00:08:17,279
لمَ لا تخرج وتأخذ حقنة (إنسولين)
وتأخذ غفوة؟ اتفقنا؟
150
00:08:17,404 --> 00:08:21,158
- لماذا تفترض دائماً إصابتي بداء السكري؟
- لا أعلم، شكلك، وزنك
151
00:08:21,283 --> 00:08:24,370
لمَ لا تشرب عصير تفاح ثم أكّد لي عدم إصابتك؟
152
00:08:25,037 --> 00:08:28,749
أترى؟ بسماعي الصوت الذي أصدرته
حين وقفت أنّك مصاب... حسناً
153
00:08:28,874 --> 00:08:31,043
- نعم يا (فيليس)؟
- بإمكاني أن أحاول إغراءه
154
00:08:31,168 --> 00:08:34,713
- يا إلهي!
- أعلم كيف يمكننا تعلم حيله
155
00:08:35,297 --> 00:08:38,509
ما أوشك أن أريكم هو سرّ خطير
156
00:08:39,802 --> 00:08:41,845
- أهذا مكتبك؟
- نعم يا (جيم)
157
00:08:41,971 --> 00:08:44,306
وبالترتيب سيصبح مكتباً مختلفاً
158
00:08:44,431 --> 00:08:46,684
سنستدرج إليه (داني) ونراقبه يعمل
159
00:08:47,643 --> 00:08:49,311
- سأخرج من هنا
- هذا غريب
160
00:08:49,436 --> 00:08:52,564
- أتعلم ماذا يكون هذا؟ إنّه فيلم (ستينغر)
- ماذا؟
161
00:08:53,065 --> 00:08:55,776
- الفيلم
- تعني فيلم (ذا ستينغ)
162
00:08:56,235 --> 00:08:58,028
(بول نيومان)، (روبرت ريدفورد)، سارقا بنوك؟
163
00:08:58,153 --> 00:09:00,572
- إنّه الفيلم المقصود حتماً
- اسمه (ذا ستينغ)
164
00:09:02,815 --> 00:09:04,901
"شركة (بنسلفانيا سولارتيك)"
165
00:09:06,194 --> 00:09:08,738
- وصل موعد الساعة الثانية
- شكراً يا عزيزتي
166
00:09:09,480 --> 00:09:12,483
(ميريديث) هي الخيار الملائم
لتمثيل دور مديرة الشركة
167
00:09:13,184 --> 00:09:17,772
موعد استراحة غدائها وافق موعدنا
مع (داني) وهذا كل ما في الأمر
168
00:09:17,847 --> 00:09:19,724
هذا كل ما كنّا نبحث عنه
169
00:09:19,849 --> 00:09:22,977
- "(داني كوردري)، سررت بلقائك"
- "(ميريديث فانهلسينغ)، سررت بلقائك"
170
00:09:23,102 --> 00:09:24,603
(ميريديث فانهلسينغ)؟
171
00:09:24,937 --> 00:09:27,732
كان (فانهلسينغ) بروفيسوراً محترماً
قبل أن يصبح قاتل مصاصي دماء
172
00:09:27,857 --> 00:09:29,984
حسناً، لكن، ما الأمر الذي أشهره؟
173
00:09:30,276 --> 00:09:31,902
- "أفضل مدير في العالم"
- لحظة
174
00:09:32,028 --> 00:09:33,404
هذا فنجاني
175
00:09:33,612 --> 00:09:36,240
- تعلم أنّنا لا نشاهد التلفاز، صحيح؟
- نعم
176
00:09:37,533 --> 00:09:43,039
"أرجوك سيّدي الرئيس، إن كنت ستمنح الأمل فرصة"
177
00:09:43,205 --> 00:09:48,336
"أعد جيوشنا إلى وطننا آمنين
هذا ما تطلبه هذه الصغيرة"
178
00:09:49,628 --> 00:09:51,756
"أرجوك يا سيدي الرئيس"
179
00:09:51,881 --> 00:09:53,424
لحظة، لحظة، لحظة
180
00:09:53,549 --> 00:09:56,594
- ما الأمر؟
- الأغنية من وجهة نظر فتاة صغيرة
181
00:09:56,761 --> 00:09:58,304
- نعم
- لكنّك من يغنيها
182
00:09:58,429 --> 00:10:00,222
نعم، لكنّني أستخدم طبقة صوت زائفة
183
00:10:00,348 --> 00:10:02,683
لا، ليست فكرة جيّدة، لا أجدها أغنية جيّدة
184
00:10:02,808 --> 00:10:06,354
نعم، ستكون أفضل بكثير لو غنيت بحماس
185
00:10:06,479 --> 00:10:08,272
- لا أغنّي بحماس أبداً
- هذا كذب
186
00:10:08,397 --> 00:10:09,774
بإمكاني أن أغنيها
187
00:10:09,899 --> 00:10:13,903
كنت آمل أن تريح صوتك
حال قررنا غناء أغنية عن الضفادع
188
00:10:14,028 --> 00:10:17,281
لكنّ صوتي فريد كصوت (بوب ديلين)
189
00:10:17,448 --> 00:10:20,242
حسناً، جدال من ٣ أطراف
بين عازف الطبل واللوح الموسيقي
190
00:10:20,368 --> 00:10:22,453
والمغني
191
00:10:22,870 --> 00:10:24,497
أتساءل من سيفوز في هذا الجدال
192
00:10:25,456 --> 00:10:27,249
اثنان، ثلاثة، أربعة
193
00:10:27,375 --> 00:10:31,087
"سأنزع معطفي إن لم تمانعي، الحرارة شديدة هنا"
194
00:10:34,340 --> 00:10:37,051
- "مرحباً"
- لا، لا، لا، لا تفعل هذا
195
00:10:37,176 --> 00:10:39,303
يعجز الناس عن إخفاء حقيقتهم طويلاً
196
00:10:39,428 --> 00:10:42,306
- وهذا الرجل مثير جداً
- أؤيدك
197
00:10:42,431 --> 00:10:43,808
- حسناً، ليس وسيماً لهذه الدرجة
- بلى
198
00:10:43,933 --> 00:10:45,309
لا أعلم سبب تركيزكم على ذلك
199
00:10:45,434 --> 00:10:47,395
- إنّه وسيم جداً جداً
- إنّه وسيم جداً
200
00:10:47,520 --> 00:10:50,981
"لديك كتفان رائعان، لماذا؟"
201
00:10:51,057 --> 00:10:56,520
هل هي صفات جينية؟
هل تتعاطى الـ(كرياتين)؟ آسفة، مرحباً؟
202
00:10:56,645 --> 00:10:59,482
تمالكي أعصابك، توقفي عن النظر إليه
203
00:11:00,316 --> 00:11:05,363
آسفة، جئت إلى هنا لتبيعني ورقاً
204
00:11:05,488 --> 00:11:09,492
في الحقيقة لا يا آنسة (فانهلسينغ)
ليس هذا سبب مجيئي
205
00:11:09,617 --> 00:11:13,496
جئت لأقابلك لأرى إن كنّا ملائمان
206
00:11:13,671 --> 00:11:16,424
- ماذا تعني؟
- يا إلهي!
207
00:11:16,549 --> 00:11:18,551
إنّه يجعلها تقنعه هو
208
00:11:18,717 --> 00:11:24,306
"أعد جيوشنا إلى وطننا آمنين
هذا طلب هذه الصغيرة"
209
00:11:24,432 --> 00:11:26,851
حسناً، حان وقت الآراء الصريحة، (أوسكار)؟
210
00:11:26,976 --> 00:11:30,229
إنّه غناء دون المستوى
ويجعلني أعتقد أنّك تظنّني غبياً
211
00:11:30,274 --> 00:11:33,634
لكن، أتعتقد أنّها قد تشتهر
كأغنية دعاية سيارات مثلاً؟
212
00:11:33,732 --> 00:11:35,109
ليس في الحقيقة
213
00:11:35,234 --> 00:11:39,447
غريب أن يغني رجل بالغ
بدل طفلة صغيرة
214
00:11:39,572 --> 00:11:43,951
أتخيل أحدهم يتزلج على أنغامها
في الألعاب الأولمبية مثلاً
215
00:11:44,126 --> 00:11:49,173
لا أعتقد أنّهم يتزلجون على أنغام
أغاني سيّئة كهذه عادةً
216
00:11:49,298 --> 00:11:51,550
فظّ وغير مفيد
217
00:11:51,675 --> 00:11:53,969
أنا أعجبت بها كثيراً
218
00:11:54,094 --> 00:11:56,722
ذلك يحبطني حقاً
219
00:11:57,348 --> 00:11:58,724
- يا إلهي!
- عفواً
220
00:11:58,933 --> 00:12:01,101
"فلنعتبر هذا لقاءنا الغرامي الأول"
221
00:12:01,894 --> 00:12:04,188
"أجده جيّداً حتى الآن، ما رأيك أنت؟"
222
00:12:04,355 --> 00:12:08,734
"جيّد حقاً، أشعر بأنّه موعدنا الثالث"
223
00:12:08,859 --> 00:12:10,236
"جيّد"
224
00:12:12,071 --> 00:12:14,198
- مرحباً...
- "اصمت ودعني أكمل"
225
00:12:15,324 --> 00:12:18,911
"أتعلم؟ لماذا يبعدنا هذا المكتب؟"
226
00:12:19,036 --> 00:12:22,039
"لم أطق المكاتب قطّ
أنا دائم السفر على الطريق"
227
00:12:22,164 --> 00:12:25,417
"اقتربي، لمَ لا؟"
228
00:12:25,751 --> 00:12:27,127
"سأبعد المعطف"
229
00:12:30,089 --> 00:12:31,465
يا للهول!
230
00:12:31,590 --> 00:12:35,302
"إذن، ما مشروبك المفضل؟
هل تفضل الفودكا؟ وأنا كذلك"
231
00:12:35,594 --> 00:12:37,263
يجب أن نرسل شخصاً آخر إليهما حالاً
232
00:12:37,388 --> 00:12:39,265
أنت مدير تنفيذي في شركة (بنسلفانيا سولارتيك)
233
00:12:39,390 --> 00:12:41,433
- تبدو شركة زائفة
- ألم أقل لك هذا؟
234
00:12:41,559 --> 00:12:44,186
أنت مدير تنفيذي في شركة (ستارك إندستريز)
شركة ورثتها من والدك
235
00:12:44,311 --> 00:12:45,688
هلاّ تتوقف عن هذا، توقف
236
00:12:45,813 --> 00:12:47,856
سأخبرك بالقصة
يجب أن تخرج (ميريديث) حالاً، اتّفقنا؟
237
00:12:47,982 --> 00:12:51,068
حسناً؟ استلم مكانها في الاجتماع
لتخرج بأقصى سرعة
238
00:12:51,235 --> 00:12:53,612
- حسناً، سأفعل هذا، وماذا بعد؟
- ثمّ دعه يقنعك
239
00:12:53,737 --> 00:12:55,114
- نعم
- لنرى مهاراته
240
00:12:55,239 --> 00:12:57,199
- تماماً، بإمكانك فعل هذا
- حسناً، وتذكّر، لست مثلياً
241
00:12:57,324 --> 00:12:58,951
كفّ عن هذا، ستكون رائعاً
242
00:12:59,076 --> 00:13:01,662
اسمع، إن حدث أمر آخر، ارتجل
243
00:13:04,540 --> 00:13:06,375
- "(ميريديث)، أنا..."
- "(مانويل)"
244
00:13:06,500 --> 00:13:08,419
"هذا (مانويل) موظف التنظيف"
245
00:13:08,544 --> 00:13:10,421
"لا يتحدث اللغة الإنجليزية"
246
00:13:10,546 --> 00:13:12,464
"مرحباً، كيف حالك؟"
247
00:13:12,798 --> 00:13:14,174
"كيف حالك سيّدي؟"
248
00:13:15,342 --> 00:13:17,970
"(مانويل)، نظف النافذة"
249
00:13:18,679 --> 00:13:20,055
من غيره لدينا؟
250
00:13:22,391 --> 00:13:24,935
حسناً، أنت مبدع يافع من شركة (ستارك إندستريز)
251
00:13:25,060 --> 00:13:26,437
اشتريت هذه الشركة للتّو
252
00:13:26,562 --> 00:13:30,024
تمّ طرد (ميريديث)، إنّه نظام جديد
وعليه إقناعك أنت بالشراء منه
253
00:13:30,149 --> 00:13:31,525
حسناً، شركة (ستارك إندستريز) ليست حقيقية
254
00:13:31,650 --> 00:13:33,902
أنا أدير شركة (غوغل) (لاري) و(سيرجيه)...
255
00:13:34,028 --> 00:13:35,821
يبدو ذلك رائعاً، فقط دعه يقنعك بالشراء منه
256
00:13:35,946 --> 00:13:38,365
- لا تخذلنا
- سأفعل، لن أخذلكما
257
00:13:38,490 --> 00:13:40,909
- نعم، بالطبع
- تبدو من برج العقرب
258
00:13:41,327 --> 00:13:44,371
هذا (إستبان)، موظف تنظيف آخر
259
00:13:44,496 --> 00:13:46,498
لا يتحدّث اللغة الإنجليزية أيضاً
260
00:13:46,707 --> 00:13:49,043
(إستبان)، الأرض
261
00:13:56,133 --> 00:13:58,886
أتعلمين؟ ربّما اصطففت في مكان ضيق
262
00:13:59,011 --> 00:14:02,139
- وأكره رؤية ذلك حين يفعله الآخرون
- (داني)، أشعر بانجذاب حقيقي إليك
263
00:14:02,264 --> 00:14:04,141
- ويجب أن أخبرك بالحقيقة
- لا، لا، لا
264
00:14:04,266 --> 00:14:06,602
لا، لا، لا، سأدخل، سأدخل
265
00:14:06,727 --> 00:14:09,021
- (مايكل)، لا، توقف، توقف
- نعم، توقفوا، توقفوا
266
00:14:09,146 --> 00:14:12,441
يا إلهي! توقفوا، توقفوا
267
00:14:12,650 --> 00:14:15,611
هذا مقرف، توقفوا، أرجوكم، توقفوا جميعاً
268
00:14:15,736 --> 00:14:17,988
- (مايكل سكوت)؟
- قلت لكم توقفوا
269
00:14:19,493 --> 00:14:23,017
حسناً، (داني)
ليست هذه شركة (بنسلفانيا سولارتيك)
270
00:14:23,142 --> 00:14:24,977
هذه شركة (داندير ميفلين) للأوراق
271
00:14:25,102 --> 00:14:26,979
- هذه (ميريديث بالمر)
- سررت بلقائك
272
00:14:27,104 --> 00:14:31,067
لا، ابتعدي عنه، اخرجي
اذهبي بعيداً، اتفقنا؟ إلى الأبد
273
00:14:31,817 --> 00:14:35,446
أدين لك باعتذار شديد
274
00:14:35,571 --> 00:14:40,701
كنا نحاول مراقبتك لمعرفة أساليبك في التسويق
لنتوقف عن خسارة عملائنا بسببك
275
00:14:40,826 --> 00:14:43,579
- تراقبونني، أين؟
- غرفة مراقبة بجانب هذه الغرفة
276
00:14:43,704 --> 00:14:46,624
إذن، أنت أعددت هذه الشركة الزائفة
277
00:14:46,749 --> 00:14:51,587
ثمّ وظفت هذه المرأة المشردة
لتمثيل دور مديرة لتتجسس عليّ
278
00:14:51,712 --> 00:14:53,839
وتسرق خططي التسويقية
279
00:14:53,964 --> 00:14:56,300
نعم، وهذا أشد أنواع الإطراء لك
280
00:14:56,425 --> 00:14:58,094
- أو الجنون
- في الحقيقة...
281
00:14:58,219 --> 00:15:01,138
- سأذهب
- حسناً، أتعلم؟ لم أكن وحدي
282
00:15:01,263 --> 00:15:04,475
(جيم) و(دوايت) خلف هذا الجدار
إنّهما في غرفة المراقبة
283
00:15:04,600 --> 00:15:06,018
وهذه الخطة كانت خطتهما أيضاً
284
00:15:06,143 --> 00:15:07,520
- لا
- لا، لا، لا
285
00:15:07,645 --> 00:15:10,773
حسناً، إذن، مرحباً، حظاً موفقاً لكما
286
00:15:10,898 --> 00:15:15,027
- يبدو أنّها خطة رائعة
- ليست كذلك، اسمع رأيي
287
00:15:15,152 --> 00:15:19,949
(داني)، يجب أن تفهم، لا نتصرف هكذا عادةً
288
00:15:20,074 --> 00:15:23,369
أردنا معرفة خدعك...
289
00:15:23,494 --> 00:15:25,746
أيّة خدع؟ ليس لدي خدع، أنا موظف تسويق ماهر
290
00:15:25,871 --> 00:15:30,876
- هل تريد سرقة ذلك؟ لا تستطيع
- أنت بارع، توقّف، توقّف، توقّف
291
00:15:31,001 --> 00:15:36,841
أنت موظف تسويق ماهر
ولذلك السبب، أريد منك العمل لدي
292
00:15:36,966 --> 00:15:39,051
بالطبع، تبدو رجلاً ممتعاً ومحترفاً
293
00:15:39,176 --> 00:15:40,553
- إذن، ستعمل لدي؟
- لا
294
00:15:40,678 --> 00:15:42,263
مهلاً، مهلاً، مهلاً
295
00:15:42,388 --> 00:15:44,682
مهلاً، انتظر، انتظر، انتظر
296
00:15:45,182 --> 00:15:46,851
(داني)، انظر إلي
297
00:15:47,643 --> 00:15:51,981
هل تريد أن تتحسن حياتك؟
أو أن تصبح أسوأ أو تبقى كما هي؟
298
00:15:52,106 --> 00:15:55,317
- ابتعد عن طريقي
- أجبني، أتريد حياة أفضل يا (داني)؟
299
00:15:55,442 --> 00:15:59,280
أقسم بأنّني سأضربك! لم أعنِ ذلك
300
00:15:59,405 --> 00:16:04,618
- آسف، أنا... غاضب جداً الآن
- أعلم، أنا غاضب جداً، أعلم، أتريد حريّة أكبر؟
301
00:16:04,743 --> 00:16:07,246
حريّة أقل؟ أو أن تبقى كما أنت؟
302
00:16:07,997 --> 00:16:11,000
- أريد حرّية أكبر
- بإمكاني إعطاؤك مالاً أكثر
303
00:16:11,125 --> 00:16:12,501
هكذا ستكون حياتك أفضل
304
00:16:12,626 --> 00:16:14,753
بإمكاني السماح لك بالحركة بحرية
305
00:16:14,879 --> 00:16:16,547
وبهذا تحقق حريتك
306
00:16:16,672 --> 00:16:20,259
وتعلم أنّ خدمات (داندير ميفلين)
أفضل وأسعارنا أفضل
307
00:16:20,384 --> 00:16:21,886
لكنّك تغلبنا بالرغم من ذلك
308
00:16:22,386 --> 00:16:26,849
هل تتخيّل مدى نجاحك إن سوّقت منتجاتنا؟
309
00:16:30,519 --> 00:16:32,313
استمعوا إليّ جميعاً
310
00:16:32,438 --> 00:16:35,858
أريد أن أقدّم لكم السيّد (داني كوردري)
311
00:16:35,983 --> 00:16:39,945
سيعمل معنا بصفته موظف
التسويق المتجول الجديد
312
00:16:40,070 --> 00:16:41,822
رحّبوا بـ(داني)
313
00:16:41,947 --> 00:16:45,159
- "سحقاً!"
حسناً، أتعلمون؟
314
00:16:45,284 --> 00:16:49,538
لا، لا، ليست هذه ورشة بناء
315
00:16:49,663 --> 00:16:53,042
ولسنا في إيطاليا حيث المظاهر طاغية
316
00:16:53,167 --> 00:16:54,919
يجب أن نحترمه
317
00:16:55,044 --> 00:16:59,006
أنا أحترمه لأنّه يذكرني بشخص
318
00:16:59,131 --> 00:17:01,592
- هل بإمكان أحدكم أن يخمن؟
- (جوش دوميل)
319
00:17:01,717 --> 00:17:03,719
- نعم، أرى الشبه بينها
- لا، لا، لا
320
00:17:03,844 --> 00:17:08,015
- لا، شخص في المكتب هنا
- يبدو نسخة أكثر وسامة من (أندي)
321
00:17:08,140 --> 00:17:11,060
- شكراً يا (كيفن)
- لا، أنا، صحيح؟
322
00:17:12,019 --> 00:17:14,605
ألا يبدو مثلي حين كنت يافعاً؟
323
00:17:14,730 --> 00:17:16,857
صعب جداً الحكم على الأمر بأنفسنا، أليس كذلك؟
324
00:17:16,982 --> 00:17:18,359
- (مايكل)
- نعم
325
00:17:18,484 --> 00:17:19,860
- هل بإمكاننا التحدّث؟
- لا، لا يمكننا التحدث
326
00:17:19,985 --> 00:17:21,362
الأمر يتعلق بهذا الإعلان
327
00:17:21,487 --> 00:17:23,072
- قلت لك "لا"
- (مايكل)
328
00:17:23,197 --> 00:17:24,657
(مايكل)، يجب أن تتحدث إليه
329
00:17:24,782 --> 00:17:27,243
حسناً، حسناً، فلنتحدث
330
00:17:27,368 --> 00:17:29,036
أرجوك، لا تدعيه يذهب، لا تذهب، لا تدعيه
331
00:17:29,161 --> 00:17:30,871
- فهمت
- هل وظّفته؟
332
00:17:30,996 --> 00:17:35,042
سأسألكم، أتريدون أن تتحسن حياتكم
أم تصبح أسوأ أم تبقى ثابتة؟
333
00:17:35,167 --> 00:17:39,463
- أن تبقى ثابتة
- حسناً، حسناً، استعدوا، لأنّها ستتحسن
334
00:17:39,588 --> 00:17:43,550
- لن تتحسن، سيسرق عملاءنا جميعاً
- لا، لا، مخطئة
335
00:17:43,717 --> 00:17:47,096
كان سيسرق عملاءنا جميعاً
لكنّه عاجز عن ذلك الآن
336
00:17:47,221 --> 00:17:51,475
كان هذا الرجل يسرق صفقاتنا
والآن سيسرقها لصالحنا
337
00:17:51,600 --> 00:17:55,145
- أين سيجلس؟ لم يبقَ لدينا مقاعد
- ليس بحاجة إلى الجلوس، إنّه موظف تسويق متجول
338
00:17:55,271 --> 00:17:58,482
اسمعوا، لن أحيد عن إدخال
موظفين ماهرين في فريق عملنا
339
00:17:58,607 --> 00:18:00,776
لأنّكم تشعرون بالتهديد بسببهم
340
00:18:00,901 --> 00:18:03,904
ما لم يكن لديكم سبب أفضل، أقترح عليكم الخروج
341
00:18:05,990 --> 00:18:08,534
أين سيصطف بسيارته؟
لم يعد هناك مواقف محجوزة
342
00:18:08,659 --> 00:18:10,244
وداعاً
343
00:18:13,998 --> 00:18:15,791
- أغاني عن الحقيقة
- نعم
344
00:18:15,916 --> 00:18:20,087
- ما الأمر الذي تهتم به حقاً؟
- كره الأثرياء
345
00:18:20,212 --> 00:18:24,258
- أمر أكثر أهميّة
- أحياناً أشعر بأنّ الحياة فاتتني
346
00:18:25,926 --> 00:18:28,804
"لم أرغب في النهوض من السرير"
347
00:18:29,847 --> 00:18:32,141
"تمنيّت أن تختفي ساعة المنبّه"
348
00:18:32,266 --> 00:18:34,518
- جميل
- يا للهول! هل تمزح؟
349
00:18:34,727 --> 00:18:37,187
- ألّفتها للتّو، هذا مذهل
- جرّب
350
00:18:37,313 --> 00:18:41,984
- "أيّة شخصية سأعيشها اليوم؟"
- "أيّة شخصية سأعيشها اليوم؟"
351
00:18:42,109 --> 00:18:45,029
"لديّ خزانة مليئة بالشخصيات"
352
00:18:45,654 --> 00:18:48,449
"هل ستكون شخصيّتي السعيدة؟"
353
00:18:48,866 --> 00:18:51,243
"أم شخصيّتي المريعة؟"
354
00:18:51,368 --> 00:18:54,038
"يا إلهي! يكاد وقتنا ينتهي"
355
00:18:54,204 --> 00:18:55,581
"كم تريد مقابل نصف ساعة إضافية؟"
356
00:18:55,706 --> 00:18:59,668
- لا تقلق
- انتظر، حقاً؟
357
00:18:59,793 --> 00:19:02,963
- نعم
- إذن، نحن أصدقاء يتسامرون؟
358
00:19:03,297 --> 00:19:05,758
واحد، اثنان، ثلاثة، ابدأ
359
00:19:05,883 --> 00:19:08,052
- "خزانة مليئة بالشخصيات"
- "خزانة مليئة بالشخصيات"
360
00:19:08,177 --> 00:19:12,348
أتعلم أمراً مضحكاً؟
خرجت برفقة زوجتك في موعدين غراميين
361
00:19:13,057 --> 00:19:14,892
- أفعلتما ذلك؟
- نعم، قبل مدّة طويلة جداً
362
00:19:15,017 --> 00:19:20,439
- أمزح، أخبرتني بذلك
- جيّد، لم أعجبها كما يبدو
363
00:19:20,606 --> 00:19:23,400
- لا أتذكّر اتصالها بي مجدداً
- أنت تجاهلتها
364
00:19:23,525 --> 00:19:25,194
- (دوايت)، أرجوك
- دعني أعالج المسألة يا (جيم)
365
00:19:25,319 --> 00:19:27,654
كفّ عن التمثيل يا (كوردري)، اتّفقنا؟
366
00:19:27,780 --> 00:19:33,118
نعلم جميعاً أنّك ربّما ظننت
أنّ (بام) مملة أو نحيلة بلا معالم
367
00:19:33,243 --> 00:19:35,412
لكنّني أريد أن أخبرك بأمر
368
00:19:35,537 --> 00:19:38,707
إنّها من نساء (سكرانتون) البسيطات والمخلصات
التي تجعل هذه المدينة رائعة
369
00:19:38,832 --> 00:19:42,336
غير مهم إن لم تكن تضع مساحيق التجميل
أضع مساحيق التجميل، نحن نفضّلها هكذا
370
00:19:42,461 --> 00:19:45,547
وأنت تسرق العملاء، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
371
00:19:45,672 --> 00:19:49,009
- حسناً، هذا موضوع مختلف
- هذا مختلف، أهو كذلك؟
372
00:19:49,134 --> 00:19:51,053
حسناً، أيّها السارق
373
00:19:51,178 --> 00:19:53,931
الأفضل تفقد الحاجيات، فمثلاً، أين مفاتيحي؟
374
00:19:55,724 --> 00:19:57,851
إنّها في جيبي، إنذار خاطىء
375
00:19:59,103 --> 00:20:04,900
حسناً، إذن، ستعمل هنا
376
00:20:07,528 --> 00:20:10,239
- أعني... نعم
- مرحباً بك في شركتنا
377
00:20:12,908 --> 00:20:15,994
- شكراً
- أيّها المجنون
378
00:20:16,995 --> 00:20:19,873
إذن، هذا كلّ ما لديك؟ أنت بخير؟
379
00:20:19,998 --> 00:20:22,960
تعدّت الساعة الخامسة
لن أنقل مشاكلي إلى المنزل
380
00:20:24,920 --> 00:20:27,172
- تشرّفت بمعرفتك
- شكراً
381
00:20:27,548 --> 00:20:29,883
"صباح اليوم سرق (داني كوردري) أحد عملائي"
382
00:20:30,008 --> 00:20:32,678
فماذا فعلت؟ خرجت وسرقت (داني كوردري)
383
00:20:32,803 --> 00:20:35,722
قمت بتحقيق الصفقة المهمّة
384
00:20:36,056 --> 00:20:39,393
المضحك أنّنا لسنا بحاجة إليه
لدينا (باكر) يعمل متنقلاً
385
00:20:41,117 --> 00:20:43,480
تبّاً! نسيت أمر (باكر)
386
00:20:47,518 --> 00:20:52,689
"عيناها تلمعان، فمها مليء بالذباب"
387
00:20:52,815 --> 00:20:56,985
"ضفدع كبير مغروم"
388
00:20:57,778 --> 00:21:00,239
"ضفدع كبير مغروم"
389
00:21:00,364 --> 00:21:03,117
- "وأصدرت نقيقاً لأخبرها بحبّي"
- "وأصدرت نقيقاً لأخبرها بحبّي"
390
00:21:03,367 --> 00:21:06,120
"سأكون حبيبتك يا سيّدي"
391
00:21:06,245 --> 00:21:08,372
"سأكون حبيبك يا سيّدتي"
392
00:21:08,497 --> 00:21:10,916
"ربّما تقول لك أمّك إنّه ضفدع كبير قبيح"
393
00:21:11,041 --> 00:21:13,335
- "لكنّني هنا لأخبرك بأنّني ضفدع"
- "بأنّني ضفدع"
394
00:21:13,460 --> 00:21:16,338
"اقتربي واجلسي على جذع الشجرة أيّتها الصغيرة"
395
00:21:16,505 --> 00:21:19,091
"أجدك مذهلة جداً"
396
00:21:19,216 --> 00:21:21,677
"ضفدع كبير مغروم"
397
00:21:21,802 --> 00:21:24,263
"ضفدع كبير مغروم"
398
00:21:24,388 --> 00:21:26,098
- "ضفدع كبير مغروم"
- "ضفدع كبير مغروم"
399
00:21:28,100 --> 00:21:29,476
رائع
400
00:21:29,753 --> 00:21:37,753
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
400
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm