"The Office" Jury Duty
ID | 13206318 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Jury Duty |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E13 - Jury Duty (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2181631 |
Format | srt |
1
00:00:04,612 --> 00:00:07,990
- (فال)، أحتاج إلى المكان
- حسناً يا رفاق، اخرجوا
2
00:00:08,166 --> 00:00:10,376
- ليخرج الجميع!
- عدني بأنك ستنظف المكان
3
00:00:10,501 --> 00:00:12,712
لا يمكنني أن أعد بما سأفعله
أو لن أفعله
4
00:00:12,837 --> 00:00:15,047
- عدني...
- من الواضح أنني سأنظف المكان
5
00:00:15,173 --> 00:00:20,261
الإجهاد يشبه عمدة بلدة حاد المزاج
يقول "نحن حادو المزاج، لا يمكنكم الرقص"
6
00:00:20,386 --> 00:00:22,638
وعندئذٍ عليكم القول
"حقاً أيّها العمدة الذي يشعر بالإجهاد؟"
7
00:00:22,763 --> 00:00:24,140
"انظر إلى هذا"
8
00:00:24,307 --> 00:00:26,601
"ثم نرقص"
9
00:00:28,478 --> 00:00:30,146
"نرقص بشكل رائع"
10
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:05,223 --> 00:01:06,641
إن الجنس يفيد أيضاً
12
00:01:30,623 --> 00:01:32,291
لقد عاد (جيم) من أداء واجبه
كعضو في هيئة المحلفين
13
00:01:32,416 --> 00:01:36,754
- مرحباً! (تونا)! لقد عاد!
- مرحباً
14
00:01:36,879 --> 00:01:40,466
- انظروا إلى هذا، تغليف للتن
- حسناً
15
00:01:41,759 --> 00:01:43,427
- ملفوفة باليد
- أجل
16
00:01:43,886 --> 00:01:46,514
- كيف كان أداء واجبك كمحّلف؟
- بلا أحداث في الواقع
17
00:01:46,639 --> 00:01:48,808
لا أصدّق أنهم يدعون شخصاً مثلك
يلعب دور محلّف
18
00:01:48,933 --> 00:01:51,060
يجعلك ذلك تشكّك في النظام العدلي كلّه
19
00:01:51,185 --> 00:01:53,312
- ما كانت القضية؟
- صدم وفرار
20
00:01:53,437 --> 00:01:55,898
{\an8}قضية صدم وفرار، هذا مشوّق
21
00:01:56,023 --> 00:01:58,818
- هل أرسلتموه إلى السجن؟
- كلا، كان الحكم "غير مذنب"
22
00:01:58,943 --> 00:02:00,778
بالطبع اعتبرتموه غير مذنب
23
00:02:00,903 --> 00:02:06,325
{\an8}- لقد اعتذر وأردته فعلاً أن يحبني
- نحن صديقان حميمان في الواقع
24
00:02:06,450 --> 00:02:08,661
سنذهب لتذوّق النبيذ الأسبوع المقبل
إن أردت مرافقتنا
25
00:02:08,786 --> 00:02:11,205
- لن أفعل، لديّ خطط
- أجل
26
00:02:11,330 --> 00:02:13,499
{\an8}تم استدعائي لأؤدي واجبي كمحّلف
27
00:02:13,624 --> 00:02:15,459
{\an8}وأطلقوني عند الظهيرة تقريباً
28
00:02:15,585 --> 00:02:19,463
{\an8}ولم أظن أن العودة إلى العمل لنصف يوم
أمر يستحق العناء
29
00:02:19,797 --> 00:02:22,592
{\an8}وفي الصباح التالي، كانت (بام)
تشعر بالإنهاك بعض الشيء بسبب الولدين
30
00:02:22,717 --> 00:02:25,052
{\an8}فأخذت يوماً إضافياً للمساعدة
31
00:02:26,304 --> 00:02:29,015
{\an8}ثم ثلاثة أيام أخرى بعد ذلك
32
00:02:31,183 --> 00:02:34,186
- أنجبت (أنجيلا) الطفل!
- هل هو أسود؟
33
00:02:34,312 --> 00:02:37,023
- لأن ذلك سيكون مضحكاً جداً
- لماذا؟
34
00:02:37,982 --> 00:02:39,358
تعرف
35
00:02:39,483 --> 00:02:42,570
هل سيكون مضحكاً أكثر
من إنجاب (أنجيلا) لطفل صيني؟
36
00:02:42,695 --> 00:02:44,280
{\an8}بعض الشيء، أجل
37
00:02:44,739 --> 00:02:47,992
- صحيح يا جماعة؟ ادعموني
- ربما بعض الشيء
38
00:02:48,117 --> 00:02:51,245
{\an8}- هل فزت في صندوق المال المشترك؟
- كلا
39
00:02:51,370 --> 00:02:53,706
{\an8}- الشهر صحيح ولكن السنة خطأ
- لا أحد يفوز بالصندوق
40
00:02:53,831 --> 00:02:55,499
لم يكن متوقعاً أن تلد (أنجيلا)
قبل شهر آخر
41
00:02:55,625 --> 00:02:57,001
{\an8}علينا جميعنا الذهاب إلى المستشفى
42
00:02:57,126 --> 00:02:58,502
{\an8}- لزيارتها
- أجل
43
00:02:58,628 --> 00:03:01,005
{\an8}- أود ذلك لكن...
- يا إلهي، كنت لأفعل
44
00:03:01,130 --> 00:03:03,883
{\an8}- لكن لا يمكنني تفويت مزيد من العمل
- عليّ و(كيفن) الذهاب
45
00:03:04,008 --> 00:03:07,803
{\an8}- لأن قسم المحاسبة أشبه بعائلة صغيرة
- أجل، (أوسكار) هو الوالد
46
00:03:07,928 --> 00:03:11,432
{\an8}وأنا والد (أوسكار)
و(أنجيلا) هي والدتي
47
00:03:11,557 --> 00:03:14,644
{\an8}- جميعكم! إن عزيزتنا (أنجيلا)...
- تلقينا جميعنا الرسالة الإلكترونية
48
00:03:14,769 --> 00:03:17,730
- وبعضنا سيذهب للزيارة
- سأرافقكم بكلّ تأكيد
49
00:03:18,105 --> 00:03:22,318
{\an8}أحب أجنحة الأمومة
إنه المزيج المثالي للحب والرعب
50
00:03:22,443 --> 00:03:25,321
{\an8}يمكن أن تسوء الأمور كثيراً
أو تتحسّن للغاية
51
00:03:27,657 --> 00:03:29,367
{\an8}هيا أيتها القاضية (جودي)
أخبرنا عن قضيتك
52
00:03:29,492 --> 00:03:32,119
{\an8}- ما كانت التفاصيل؟
- كانت قضية مملة جداً
53
00:03:32,244 --> 00:03:35,206
{\an8}كيف يمكن أن تكون مملة؟
كنت هناك لخمسة أيام، أخبرنا
54
00:03:35,331 --> 00:03:38,751
{\an8}أجل، تدين لنا، اضطررت إلى البقاء
حتى السادسة مرتين للتغطية عنك
55
00:03:38,876 --> 00:03:40,419
وصلت زوجتي إلى التلفاز أولاً
56
00:03:40,544 --> 00:03:43,047
{\an8}اضطررت إلى مشاهدة مسلسل
(روزلي آند أيلز) اللعين
57
00:03:43,172 --> 00:03:45,841
{\an8}أجل، سحقت سيارتي
فيما كنت أزور أحد زبائنك
58
00:03:45,966 --> 00:03:49,470
{\an8}واضطررت إلى إخضاعها لمعاينة كاملة
وقد أخذوا فكّة عدادي كلّها
59
00:03:49,595 --> 00:03:51,806
- آسف جداً
- أجل
60
00:03:51,972 --> 00:03:56,185
لم أظن قط أن أسبوع عطلتي
سيجعل عمل الآخرين أكثر صعوبة
61
00:03:57,770 --> 00:04:00,189
أقل ما يمكنني فعله هو إعطاؤهم قصة جيّدة
62
00:04:00,523 --> 00:04:04,652
إذاً يا (فيليس)، كان هنا
وجاءت السيارة وهذا ما حصل
63
00:04:04,777 --> 00:04:06,779
أجل، لا بد أنها انقلبت مرتين
إلى الخلف في الواقع
64
00:04:06,904 --> 00:04:10,449
حين كنت أؤدي واجبي كمحلّف
في قضية الخانق
65
00:04:10,574 --> 00:04:15,621
كنا نعيد تمثيل عمليات الخنق المختلفة
بواسطة فطائر الـ(إمبانادا) لدى (إرنستو)
66
00:04:15,746 --> 00:04:18,958
يا إلهي، (إرنستو)
كان ذلك مطعمنا المفضّل أيضاً
67
00:04:19,083 --> 00:04:21,127
شاحنة طعام
كان (إرنستو) شاحنة طعام
68
00:04:21,252 --> 00:04:24,797
(توبي)، كف عن الكلام عن الـ(إمبانادا)
لا أحد يهتم بأمر الـ(إمبانادا)
69
00:04:24,922 --> 00:04:26,632
كنت في (لوس أنجلوس) السنة الماضية
70
00:04:26,757 --> 00:04:29,552
خدعني (جيم) لأظن أنني فزت بدور ثانوي
في (إن سي آي إس)
71
00:04:29,677 --> 00:04:31,178
لكن هذا ليس مهماً
72
00:04:31,303 --> 00:04:34,890
فيما تعرّضت للطرد كثيراً
رأيت شاحنات طعام في كلّ مكان
73
00:04:35,015 --> 00:04:40,062
يأكل الجميع في (لوس أنجلوس) منها
ولا أحد يصفها بالمطاعم
74
00:04:46,527 --> 00:04:51,615
يا جماعة، لا أعرف كم منكم رأى...
(غايب)، اقترب
75
00:04:51,741 --> 00:04:54,368
لا أعرف كم منكم رأى طفلاً
ولد قبل أوانه من قبل
76
00:04:54,493 --> 00:04:57,872
سيكون صغيراً جداً
لذا لا تقولوا شيئاً مهيناً من فضلكم
77
00:04:57,997 --> 00:05:00,666
- هل فهمت أيّتها الحمقاء؟
- فهمت ذلك أيّها الأحمق
78
00:05:01,959 --> 00:05:03,335
"أجل؟"
79
00:05:05,921 --> 00:05:07,923
- مرحباً
- مرحباً
80
00:05:09,800 --> 00:05:12,178
لا أريد...
ماذا تفعلون هنا يا جماعة؟
81
00:05:12,303 --> 00:05:14,680
جئنا لنلقي التحية
على أحدث عضو في فريق (داندر ميفلن)
82
00:05:14,805 --> 00:05:18,684
تريدون لقاء مصدر بهجتنا
الذي ليس صغيراً في الحجم للغاية
83
00:05:18,809 --> 00:05:20,728
(فيليب هالستيد ليبتون)
84
00:05:20,853 --> 00:05:23,189
- (فيليب) سمين جداً
- (كيفن)!
85
00:05:23,314 --> 00:05:25,858
حذرتني من عدم قول شيء
إن كان صغير الحجم يا (أوسكار)
86
00:05:25,983 --> 00:05:28,861
لكنك لم تجهّزني
لطفل سمين عملاق كبير
87
00:05:28,986 --> 00:05:32,281
- أجل، إنه هائل الحجم
- إنه أكثر من ذلك
88
00:05:32,406 --> 00:05:34,116
إنه وحش
89
00:05:36,744 --> 00:05:39,872
بشأن مسألة الصدم والفرار هذه
ثمة جزء لا يمكنني فهمه
90
00:05:39,997 --> 00:05:41,999
قلت إن ذلك حصل عند نقطة توقف
من أربعة اتجاهات
91
00:05:42,750 --> 00:05:46,712
وقاد الضحية دراجته الهوائية
باتجاه الطريق الواقع إلى اليسار
92
00:05:46,837 --> 00:05:50,883
ولكن الفاعل كان في الأصل
في الطريق الواقع إلى اليسار؟
93
00:05:51,008 --> 00:05:54,887
هذا ما أجد صعوبة في فهمه
لأنك في الواقع...
94
00:05:56,263 --> 00:05:59,266
لم تقل قط إنه كان يقود دراجة هوائية
95
00:06:03,312 --> 00:06:04,688
- نلت منك يا (هالبرت)!
- مهلاً
96
00:06:04,814 --> 00:06:06,565
- أجل! (آندي)، تعال إلى هنا!
- كلا
97
00:06:06,690 --> 00:06:09,068
لم أقل قط إنه كان يقود دراجة هوائية
قلت فحسب إنني لم أكن أصغي إليك
98
00:06:09,193 --> 00:06:10,694
أقوم باعتقال من قبل مدني
99
00:06:10,820 --> 00:06:13,322
لديك الحق بالتزام الصمت
لديك الحق بتوسّل الرحمة
100
00:06:13,447 --> 00:06:16,700
لديك الحق بطلب الحكم بالقتال!
هذه حقوق (دوايت)!
101
00:06:16,826 --> 00:06:20,663
- ما الأمر يا أفراد العصابة؟
- كان (جيم) يكذب بشأن واجب المحلّف
102
00:06:20,788 --> 00:06:24,124
كان يكذب طوال الوقت
ليذهب لممارسة اليوغا أو ركوب الطوف
103
00:06:24,250 --> 00:06:26,126
لا أعرف ما يحبه هذا المنحرف
104
00:06:26,252 --> 00:06:30,047
- اطرده!
- (دوايت)، ليس كلّ شيء نظرية مؤامرة
105
00:06:30,339 --> 00:06:34,051
- لديّ (جيم) يقول بشكل رسمي إن الضحية...
- (دوايت)
106
00:06:34,176 --> 00:06:39,139
أقول لك بشكل رسمي
أن تتناول قرصاً مهدئاً، مفهوم؟
107
00:06:39,265 --> 00:06:42,393
- لا أحب تناول قرص مهدئ
- هذا لك، تفضّل، هاك
108
00:06:45,729 --> 00:06:49,692
- ابتلعه
- لا أريد فعلاً تناول قرص مهدئ، حسناً
109
00:06:50,234 --> 00:06:55,990
- أحسنت، جيّد والآن، اهدأ
- حسناً، حسناً
110
00:06:57,616 --> 00:07:01,245
لكن لنقل إن (جيم) كان يكذب
بشأن واجب المحلّف
111
00:07:01,370 --> 00:07:06,625
- فسيكون عليك طرده، صحيح؟
- أجل، بالطبع، بالتأكيد، سأطرده
112
00:07:06,750 --> 00:07:08,502
أجل
113
00:07:09,253 --> 00:07:11,255
يكفيني هذا
114
00:07:16,901 --> 00:07:19,362
وكانت (بام) تفقد صوابها
محاولة الاهتمام بـ(فيليب)
115
00:07:19,487 --> 00:07:24,242
لأن (سيسي) كانت خارج السيطرة مؤخراً و...
اسمع يا (آندي)، لا يهم
116
00:07:24,367 --> 00:07:26,702
الحقيقة هي أنني أشعر بالذنب الشديد
لأنني كذبت عليك
117
00:07:26,827 --> 00:07:28,746
أشعر بالسوء الشديد لأنك كذبت عليّ
118
00:07:29,914 --> 00:07:31,916
لم يكذب عليّ أحد قط من قبل
119
00:07:33,501 --> 00:07:38,256
حسناً، أظن أن أفضل شيء يمكنني فعله الآن
هو قول الحقيقة وإخبار الجميع...
120
00:07:38,381 --> 00:07:40,967
كلا، ليس بعد ما قلته لـ(دوايت)
بشأن طردي لك
121
00:07:41,092 --> 00:07:43,010
كلا، إليك ما سنفعله
122
00:07:43,135 --> 00:07:45,304
سنقوم بتغطية الأمر على الطريقة التقليدية
123
00:07:46,013 --> 00:07:48,349
- هل سمعت يوماً بتغطية (كونيتيكت)؟
- كلا
124
00:07:48,474 --> 00:07:50,434
- هل تعرف لما لم تسمع بها قط؟
- كلا
125
00:07:50,559 --> 00:07:51,936
تمت تغطيتها
126
00:07:52,895 --> 00:07:56,482
- هل أنت متأكد أنه يمكنك حفظ هذا سراً؟
- كانوا يسمونني الملك (توت)
127
00:07:56,607 --> 00:07:59,277
لأنني بارع جداً في إبقاء الأمور سراً
128
00:07:59,402 --> 00:08:04,073
في الواقع، كان لقبي الملك (بات)
لأن حجم مؤخرتي كان هائلاً
129
00:08:07,076 --> 00:08:08,744
"فطائر من (إرنستو)"
130
00:08:12,873 --> 00:08:14,250
أين تريدني أن أوقف الشاحنة؟
131
00:08:15,376 --> 00:08:20,923
حسناً، جميعكم! تجمعوا
لديّ مفاجأة خاصة حقيقية لكم
132
00:08:21,048 --> 00:08:23,843
- (إرنستو)!
- مرحباً يا (توبي)
133
00:08:24,302 --> 00:08:27,138
أجل، مرحباً
134
00:08:27,847 --> 00:08:31,559
أذكر السيد (توبي) جيّداً
كان زبوناً رائعاً
135
00:08:31,684 --> 00:08:34,186
سأقول "أنا"
حين أتكلّم نيابة عن (إرنستو)
136
00:08:34,312 --> 00:08:38,649
لذا عوضاً عن "يقول هذا وهذا"
سأقول "أنا أقول هذا وهذا"
137
00:08:38,774 --> 00:08:40,151
ولكن ذلك نيابة عنه
138
00:08:40,276 --> 00:08:44,196
بأيّ حال، كان يقول شيئاً
مثل إنه يذكر (توبي)
139
00:08:44,322 --> 00:08:45,698
أنا أذكر (توبي)
140
00:08:46,157 --> 00:08:49,952
(جيم)، هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟
141
00:08:50,077 --> 00:08:52,330
- إنه بائع الـ(إمبانادا)
- بائع الـ(إمبانادا)
142
00:08:52,455 --> 00:08:56,000
تباً! اللعنة يا (توبي)
كلا، لم أكن أسألك
143
00:08:57,501 --> 00:08:58,878
اسأله إن كان يذكر (جيم)
144
00:08:59,003 --> 00:09:00,504
هل تعرف (جيم)؟
145
00:09:03,841 --> 00:09:05,843
- كلا
- يقول "كلا"
146
00:09:05,968 --> 00:09:07,595
يقول "كلا"
147
00:09:07,720 --> 00:09:11,223
أجل ولكن من يذكر كلّ زبائنه
يمكنني تسمية ٣ من زبائننا
148
00:09:11,349 --> 00:09:14,518
إن كان يذكر (توبي)
أسهل شخص يمكن نسيانه في العالم...
149
00:09:14,643 --> 00:09:18,773
لا أريد أي مشاكل، أرى الكثيرين
يأتون من كل مكان لتناول فطائري
150
00:09:18,898 --> 00:09:22,234
لا يريد أي مشاكل
يرى الكثير من الناس
151
00:09:22,360 --> 00:09:25,404
يأتون من كل مكان
لتناول جيوب اللحم اللذيذة خاصته
152
00:09:25,529 --> 00:09:29,408
ستحبون هذه يا جماعة
لذا الـ(إمبانادا) على حسابي
153
00:09:29,533 --> 00:09:30,910
عليكم تجربتها يا جماعة
154
00:09:31,035 --> 00:09:35,122
أحب الـ(بوريتو) عادة
لكن إن لم تخبروا أحداً، فلن أفعل
155
00:09:35,247 --> 00:09:37,833
ممتاز وفيما نستمتع
بهذه الـ(إمبانادا) اللذيذة
156
00:09:37,958 --> 00:09:41,837
- (جيم)، لمَ لا تخبرنا بقصتك مجدداً؟
- لماذا؟ سمعها الجميع
157
00:09:41,962 --> 00:09:45,257
اروها لنا
في أيّ وقت وصلت إلى هناك كل صباح؟
158
00:09:45,383 --> 00:09:50,388
يا محقق (موردر شي روت)، ما رأيك
بالتوقف عن هذا التصرّف، موافق؟
159
00:09:50,721 --> 00:09:53,474
كان (جيم) في قاعة المحكمة
لأداء واجب المحلّف كل صباح
160
00:09:53,599 --> 00:09:56,727
كيف أعرف؟ لأنني أوصلته إلى هناك
161
00:09:57,061 --> 00:09:58,771
- لماذا؟
- لماذا؟
162
00:09:59,480 --> 00:10:00,856
لماذا؟
163
00:10:02,191 --> 00:10:03,984
لأن سيارتي تعطّلت
164
00:10:04,443 --> 00:10:07,071
تعطّلت سيارته، فاتصل بي
لأنني أعيش قرب المحكمة
165
00:10:07,196 --> 00:10:09,865
مهلاً، مهلاً، تعيش قرب المحكمة
166
00:10:09,990 --> 00:10:15,079
قدت من قرب المحكمة
إلى منزل (جيم) ثم عدت إلى المحكمة؟
167
00:10:15,204 --> 00:10:17,748
٣٠ دقيقة ذهاباً و٣٠ دقيقة إياباً
في الفترة التي لا زحمة فيها
168
00:10:17,873 --> 00:10:21,794
وكنت أشاهد هذه المؤخرة الصغيرة الظريفة
تسرع على سلالم المحكمة كل صباح
169
00:10:21,919 --> 00:10:23,754
وهذا ما حصل
170
00:10:24,296 --> 00:10:28,634
آسفة، هل لديك أيّ طعام مكسيكي أمريكي؟
171
00:10:28,759 --> 00:10:30,344
نتعرّض للضغط في الخارج
172
00:10:30,469 --> 00:10:34,056
- ما مسألة تعطّل السيارة؟
- أظن أنك توليت المسألة بشكل جيّد جداً
173
00:10:34,181 --> 00:10:37,518
لست (رمبلستيلتسكين) يا (جيم)
لا يمكنني الاستمرار في مساعدتك
174
00:10:37,643 --> 00:10:39,979
حسناً، اسمع، مفهوم؟
يشك (دوايت) بأمرنا
175
00:10:40,104 --> 00:10:43,899
سيكتشف ذلك قريباً جداً
لذا لنستبق الأمر ونقول الحقيقة
176
00:10:44,567 --> 00:10:46,735
لم أعد أعرف ما هي الحقيقة
177
00:10:47,445 --> 00:10:50,865
إنه سليم للغاية
178
00:10:50,990 --> 00:10:54,994
- سأسميه (كيفن) الصغير
- كلا، لن تفعل
179
00:10:55,119 --> 00:10:58,789
هل وزنه ٢،٢ كلغ فعلاً؟
لأنني أمارس القرفصاء بـ٢،٢ كلغ
180
00:10:58,914 --> 00:11:00,291
هذا...
181
00:11:01,333 --> 00:11:05,463
- أجل، أشعر أن وزنه أكثر من ذلك
- كلا، كلا، كلا، وزنه ٤ كلغ و٢٠٠ غرام
182
00:11:06,172 --> 00:11:09,550
٤ كلغ؟ حقاً؟ ظننت أنك قلت ٢،٢؟
183
00:11:09,675 --> 00:11:11,927
هل تعرفون؟ كنت تحت تأثير
الكثير من الأدوية
184
00:11:12,052 --> 00:11:16,599
شعرت وكأنني في حفل موسيقي
لـ(جايمس تايلر) أو ما شابه
185
00:11:16,849 --> 00:11:20,519
- إذاً ماذا جلبتم؟
- أجل، لا أعرف إن كان مناسباً
186
00:11:20,644 --> 00:11:24,398
- لكن...
- إن كان يشبه ورق التغليف الجميل هذا...
187
00:11:24,523 --> 00:11:26,317
فقد نجحت في اختيارك
188
00:11:28,360 --> 00:11:31,447
- ثياب نوم لطفل ولد مبكراً
- أكرر، قد لا يكون قياسه مناسباً، يمكنني...
189
00:11:31,572 --> 00:11:36,202
كلا، أظن أنه ولد مبكراً
ليرتدي هذه فحسب، شكراً
190
00:11:36,327 --> 00:11:38,829
جلبت (كول أوف ديوتي) لـ(كيفن) الصغير
191
00:11:38,954 --> 00:11:41,332
من الواضح أن هذا الطفل لم يولد قبل أوانه
192
00:11:41,457 --> 00:11:45,085
يكذبان بشأن ليلة موعد الحمل به
هذا مثير جداً للاهتمام
193
00:11:45,461 --> 00:11:49,298
وزوجها مثلي
لا أعرف حتى أي دليل أتبع
194
00:11:57,473 --> 00:12:00,893
المعذرة، هل يمكنني الحصول
على انتباه الجميع لبرهة؟
195
00:12:01,018 --> 00:12:02,436
أولاً، أريد الاعتذار بشدة
196
00:12:02,561 --> 00:12:06,357
لم أعرف أن غيابي الأسبوع الماضي
سيكون عبئاً لأيّ منكم
197
00:12:06,482 --> 00:12:09,527
لأنه رغم أنه كان عليّ أداء واجبي كمحلّف
الأسبوع الماضي
198
00:12:10,027 --> 00:12:13,239
فقد جعلوني أرحل باكراً يوم الإثنين
199
00:12:14,657 --> 00:12:16,700
وأظن أنكم ستجدون هذا مضحكاً جداً
200
00:12:16,825 --> 00:12:21,247
لقد قمت نوعاً ما...
ربما أخذت الأسبوع عطلة
201
00:12:22,498 --> 00:12:25,834
- ماذا؟
- أليس هذا مضحكاً؟ كلا؟ لم يضحك أحد
202
00:12:27,086 --> 00:12:28,462
انتهى أمرك
203
00:12:29,255 --> 00:12:32,508
إن ذلك يحصل
إن ذلك يحصل فعلاً
204
00:12:32,633 --> 00:12:35,302
ماذا يجري يا (جيم)؟
لقد قمت بالتغطية عنك
205
00:12:35,427 --> 00:12:37,680
احتاجت (بام) بشدّة إلى بعض المساعدة
مع الولدين لذا...
206
00:12:37,805 --> 00:12:40,975
- أؤكّد لكم أن نواياي كانت حسنة
- إن زبائنك باتوا كلّهم لي
207
00:12:41,100 --> 00:12:45,813
(جيم)، لقد تعرّضت للتعنيف
بسبب خطأ في إحدى طلبياتك
208
00:12:45,938 --> 00:12:47,731
و(آندي)، قلت إنك أوصلته إلى المحكمة
209
00:12:47,856 --> 00:12:53,404
فعلت، كلّ صباح
وإن لم أفعل، فآمل أن أموت
210
00:12:53,696 --> 00:12:58,075
حسناً، لنبدأ بهذا الأمر، موافقون؟
211
00:12:58,200 --> 00:13:04,915
اسمح لي بمساعدتك، ها نحن ذا
إلى اللقاء يا صديقي الفاشل، سأشتاق إليك
212
00:13:05,040 --> 00:13:07,960
بصراحة، لم أظن قط
أن الأمر سينتهي بهذه الطريقة
213
00:13:08,502 --> 00:13:12,464
لطالما ظننت أنني سأتغلّب عليك بطريقة ما
ولكنك تغلّبت على نفسك
214
00:13:12,590 --> 00:13:14,967
(دوايت)، توقف، لن أطرد (جيم)
215
00:13:15,134 --> 00:13:18,429
- كلا، كلا، كلا، كلا، قلت...
- أعرف ما قلته
216
00:13:18,554 --> 00:13:22,725
(جيم)، أنت في ورطة كبيرة جداً
هل تفهم؟
217
00:13:22,850 --> 00:13:26,228
لديّ أمر واحد أقوله لك
وسأقوله أمام هذا المكتب كلّه
218
00:13:26,478 --> 00:13:27,855
انظر إليّ في عينيّ
219
00:13:31,567 --> 00:13:33,110
هذا كل شيء؟
220
00:13:33,944 --> 00:13:35,654
هذا هراء!
221
00:13:37,990 --> 00:13:40,242
"تتصلون بـ(غايب لويس)
أنا متوعك حالياً"
222
00:13:40,367 --> 00:13:43,495
- "اتركوا لي رسالة، إلى اللقاء"
- (غايب)، أنا (دوايت) مجدداً
223
00:13:43,621 --> 00:13:45,456
إنه أمر ذو أولية كبيرة جداً
وطارئ للغاية
224
00:13:45,581 --> 00:13:48,626
اتصل بي فوراً
أيّ في أسرع وقت ممكن
225
00:13:49,001 --> 00:13:52,838
سأجد (غايب) وأخبره بما فعله (جيم)
وأدع المتمسك الصغير بالنظام يفعل ما يتقنه
226
00:13:52,963 --> 00:13:54,340
التمسك بالنظام!
227
00:13:54,923 --> 00:13:57,509
بصراحة، يمكنني أن أعيد هذه
وأستبدلها بقياس أكبر
228
00:13:57,635 --> 00:14:00,512
لا بأس، لا يفترض بملابس النوم
أن تكون واسعة، صحيح؟
229
00:14:00,638 --> 00:14:02,264
هذا ليس الحي الإسباني
230
00:14:03,098 --> 00:14:07,144
الطفل الوحيد الذي ولد مبكراً في هذه الغرفة
هو الذي أكله هذا الطفل
231
00:14:09,480 --> 00:14:11,940
- (كيفن) الصغير
- حقاً؟
232
00:14:12,066 --> 00:14:15,027
- (أنجيلا)
- حسناً، يا إلهي
233
00:14:15,152 --> 00:14:17,363
حملت بـ(فيليب) منذ ٩ أشهر
234
00:14:18,530 --> 00:14:20,741
أردت والسيناتور الانتظار
235
00:14:21,492 --> 00:14:23,118
لكننا كنا قد شاهدنا (ثور) للتو
236
00:14:23,243 --> 00:14:25,704
وكان ثمة الكثير من النبيذ
في طبق (بيكاتا) الدجاج خاصتي
237
00:14:25,829 --> 00:14:27,623
- طبق (مارسالا) الدجاج
- صحيح
238
00:14:27,748 --> 00:14:31,835
والمقصود هو أنني حملت بـ(فيليب)
خارج إطار الزواج
239
00:14:32,670 --> 00:14:36,215
والآن تعرفون جميعكم ذلك
ولكن لا يمكنكم إخبار أحد
240
00:14:36,340 --> 00:14:38,175
أنا جادة!
241
00:14:39,426 --> 00:14:40,803
(دوايت)
242
00:14:40,928 --> 00:14:42,888
- مرحباً
- مرحباً، هل رأيت (غايب)؟
243
00:14:43,013 --> 00:14:45,599
ذهب إلى السيارة أو ما شابه
ولكنه سيعود
244
00:14:45,724 --> 00:14:47,101
حسناً
245
00:14:49,603 --> 00:14:52,314
- ألا تريد رؤية الطفل؟
- لماذا؟
246
00:14:52,439 --> 00:14:56,944
أعرف كيف تبدو (أنجيلا) والسيناتور
يمكنني جمعهما في رأسي الآن
247
00:14:59,863 --> 00:15:02,991
- وعدت بألاّ أخبر أحداً
- لا تفعل إذاً
248
00:15:03,117 --> 00:15:06,787
حملت (أنجيلا) قبل الزفاف
249
00:15:08,288 --> 00:15:09,665
ماذا؟
250
00:15:09,790 --> 00:15:11,792
- حملت قبل الزفاف
- بكم من الوقت؟
251
00:15:11,917 --> 00:15:13,293
شهر
252
00:15:19,258 --> 00:15:21,802
- لم تسمع ذلك مني
- بلى فعلت
253
00:15:26,731 --> 00:15:28,107
- (دوايت)؟
- (دوايت)
254
00:15:28,232 --> 00:15:30,985
- أريد رؤية الطفل
- ستجبرك (أنجيلا) على قص أظافرك
255
00:15:31,110 --> 00:15:32,737
لا يستحق الأمر العناء
256
00:15:34,572 --> 00:15:35,948
أجل
257
00:15:37,783 --> 00:15:42,455
يا له من طفل جميل، جبهة بارزة
وذراعان قصيران وأنف صغير
258
00:15:44,040 --> 00:15:49,211
ستقود الملايين بإرادتهم أو كعبيد
259
00:15:49,336 --> 00:15:50,796
ذلك الطفل من آل (شروت)
260
00:15:50,921 --> 00:15:55,259
وإلاّ إن كان أحدهم علّم (موز) الجنس
فذلك الطفل هو ابني
261
00:15:56,969 --> 00:16:00,514
- إنه يشعر بالجوع
- هذه إشارتي لأرحل
262
00:16:00,639 --> 00:16:02,183
كلا، ليس عليك ذلك
سأرتدي هذا الغطاء
263
00:16:02,308 --> 00:16:06,062
- حتى لو فعلت، حتى لو فعلت
- لن ترى...
264
00:16:09,148 --> 00:16:11,650
هل تريدين الزرافة؟
أجل، أجلب طفلَي...
265
00:16:11,776 --> 00:16:14,862
لمساعدتي على الخروج من هذه الورطة
وجميعكم تذكرون زوجتي الجميلة (بام)
266
00:16:14,987 --> 00:16:16,363
مرحباً
267
00:16:16,864 --> 00:16:18,783
ظننت فعلاً أنني سأكون سعيدة أكثر
بالتواجد هنا
268
00:16:18,908 --> 00:16:21,827
- تعابير وجهك يا عزيزتي، تعابير وجهك
- صحيح، حسناً
269
00:16:21,952 --> 00:16:24,622
- مرحباً يا (ستانلي)، كم تسرّني رؤيتك!
- كلا، هذه مبالغة
270
00:16:24,747 --> 00:16:26,749
- مرحباً يا (ستانلي)
- ما بينهما
271
00:16:26,874 --> 00:16:28,584
- (جيم)
- حسناً، لنذهب
272
00:16:28,918 --> 00:16:30,294
مرحباً
273
00:16:31,378 --> 00:16:33,255
- مرحباً جميعكم
- ماذا؟
274
00:16:33,380 --> 00:16:39,011
- مرحباً، ما رأيكم بزيارة صغيرة؟
- يا لها من مفاجأة! هذا جنوني
275
00:16:39,136 --> 00:16:40,888
سيتسنى لكم لقاء مثيري الشغب الصغيرين
276
00:16:41,013 --> 00:16:43,140
- عادت (أنجيلا) مع طفلها
- أجل
277
00:16:43,265 --> 00:16:47,353
تعرفون جميعكم (سيسي)
لكننا أردنا أن نقدّم لكم الطفل (فيليب)
278
00:16:49,438 --> 00:16:52,858
يا جماعة، تعال...
279
00:16:52,983 --> 00:16:56,237
- إنه يلعق إصبعي كما تفعل هرتي
- دعني أحظى بدوري
280
00:16:56,362 --> 00:16:58,364
- كلا، إنه دور المصاصة
- حسناً
281
00:16:58,489 --> 00:17:03,410
هل قلت شيئاً عن جلب غرض
لهؤلاء الأشخاص؟
282
00:17:03,536 --> 00:17:06,747
أجل، أرادت (سيسي) أن تشكر الجميع
283
00:17:06,872 --> 00:17:10,167
لأنهم سمحوا لوالدها بالبقاء معها
واللعب طوال الأسبوع الماضي
284
00:17:10,292 --> 00:17:11,919
لذا جلبت لكم هدية صغيرة
285
00:17:12,044 --> 00:17:13,504
- بسكويت؟
- كلا
286
00:17:13,629 --> 00:17:15,965
- لكن لكانت تلك فكرة جيّدة جداً
- أجل، صحيح
287
00:17:16,090 --> 00:17:18,551
كلا، جلبت لكم رسومات
288
00:17:18,968 --> 00:17:24,098
يا إلهي، لنلقِ نظرة على هذه
إنها مذهلة عادة، لذا لنرَ
289
00:17:24,223 --> 00:17:28,602
أجل، إنها كذلك، العم (آندي)
290
00:17:28,727 --> 00:17:31,772
- العمة (فيليس)
- إنها مذهلة
291
00:17:31,897 --> 00:17:34,233
- (سيسي)، هل رسمت هذه؟
- كلا
292
00:17:34,358 --> 00:17:38,028
تقول "كلا" جواباً على كل شيء
تظن أن اسمي هو "كلا"
293
00:17:38,154 --> 00:17:40,948
- (سيسي)، هل تريدين البروكولي؟
- أجل
294
00:17:41,073 --> 00:17:43,993
كلا، هذا جنوني
295
00:17:44,118 --> 00:17:47,413
لمَ أنا أقصر من الطاولة
التي أقف إلى جانبها؟
296
00:17:47,538 --> 00:17:51,834
هناك تظليل متعارض في بعض هذه الرسومات
هذا متقدّم نوعاً ما لطفلة في الثانية
297
00:17:51,959 --> 00:17:54,545
(سيسي)، أنا شقيقتك الكبرى (كيلي)
298
00:17:55,129 --> 00:17:57,631
- هل قمت بتلوين هذه الصورة الجميلة؟
- كلا
299
00:17:57,756 --> 00:18:00,301
إذاً لا يعني هذا لك شيئاً؟
300
00:18:01,468 --> 00:18:07,808
(سيسي)، لمَ لا ترسمين لنا صورة أخرى
تشبه هذه تماماً؟
301
00:18:07,933 --> 00:18:11,103
- أو على الأقل بالأسلوب نفسه؟
- هل تعرفين أمراً؟
302
00:18:11,228 --> 00:18:14,899
لا أظن أن عليك فعل أمور عند الطلب
هذا غريب جداً
303
00:18:15,024 --> 00:18:16,817
خذي هذا فحسب، شكراً لك
304
00:18:16,942 --> 00:18:20,154
أظن أن علينا إنهاء العرض
أيّها الولدان، صحيح؟
305
00:18:20,696 --> 00:18:23,449
- لا أعرف ما يمكننا فعله غير ذلك هنا
- أمي...
306
00:18:23,574 --> 00:18:25,284
- حسناً، حسناً
- لا بأس يا عزيزتي
307
00:18:25,409 --> 00:18:27,036
- حسناً، حسناً
- لا بأس يا عزيزتي
308
00:18:27,161 --> 00:18:31,582
- حسناً، حسناً
- لا بأس، لا بأس
309
00:18:31,707 --> 00:18:34,335
- لا بأس، أجل
- أعرف، أعرف
310
00:18:34,460 --> 00:18:36,712
- سأدعك تأخذين هذا
- أمي!
311
00:18:36,837 --> 00:18:41,050
(أنجيلا)، هذا طفلي بلا شك
وهو يشبهني تماماً
312
00:18:41,175 --> 00:18:44,386
كلّ طفل يشبهك تماماً
يبدو وجهك كطفل نوعاً ما
313
00:18:44,511 --> 00:18:48,933
هل يمكنني تذكيرك بأننا كنا معاً
قبل شهر من الزفاف؟
314
00:18:49,058 --> 00:18:52,228
- هذا غير صحيح كلّياً
- إنه صحيح كلّياً
315
00:18:52,353 --> 00:18:53,729
- كلا
- هل تذكرين؟
316
00:18:53,854 --> 00:18:55,272
- قلت إن (روبرت) لم يكن يرضيك
- لم أفعل
317
00:18:55,397 --> 00:18:57,733
وقلت إنني أراهن أنني أستطيع أن أرضيك
وقلت إنك تودين رؤيتي أحاول ذلك
318
00:18:57,858 --> 00:19:00,361
- كلا
- ثم قمت بتقبيلك بقوة ألف شلال!
319
00:19:00,486 --> 00:19:01,862
لم يحصل ذلك
320
00:19:01,987 --> 00:19:05,074
- ثم أقحمت عضوي الذكري في...
- كلا! توقف! (دوايت)!
321
00:19:05,199 --> 00:19:06,992
- في مهبلك و...
- حتى لو حصل ذلك، إنها مصادفة
322
00:19:07,117 --> 00:19:08,911
- اعترفي أن ثمة إمكانية
- لن أفعل
323
00:19:09,036 --> 00:19:11,288
- اعترفي بذلك، اغترفي...
- لن أفعل، ليس....
324
00:19:12,081 --> 00:19:13,457
- هل انتهيت؟
- أجل
325
00:19:13,582 --> 00:19:15,167
- أجل
- أجل، إنه نائم
326
00:19:15,292 --> 00:19:18,295
- قبل أن أذهب، هل يمكنني حمله؟
- بالطبع
327
00:19:19,546 --> 00:19:21,882
انتبه لرأسه، انتبه لرأسه
328
00:19:31,767 --> 00:19:33,644
أيتها الممرضة! هل تعرفين ذلك الطفل
في الداخل؟ الطفل (فيليب)؟
329
00:19:33,769 --> 00:19:36,689
- ألغي عملية الختان
- من أنت؟
330
00:19:39,108 --> 00:19:43,362
- قد أكون والده
- لا أعرف ما يعنيه ذلك
331
00:19:44,446 --> 00:19:46,448
سنجري له عملية الختان
332
00:19:47,032 --> 00:19:48,409
أعرف يا عزيزي، أعرف
333
00:19:48,534 --> 00:19:50,744
- (سيسي)، هل تريدين المجيء؟
- كلا!
334
00:19:50,869 --> 00:19:52,746
هل تريدين اللعب؟
يا صديقي، أعرف
335
00:19:52,871 --> 00:19:55,749
- هل وجدت المصاصة؟
- أجل، أبحث عنها، أبحث عنها
336
00:19:55,874 --> 00:19:57,543
- (سيسي)!
- حسناً، سنذهب
337
00:19:57,668 --> 00:19:59,628
حسناً، علينا الذهاب، حسناً
سنعود إلى المنزل
338
00:19:59,753 --> 00:20:02,464
سنذهب إلى المنزل، سنذهب إلى المنزل
سنذهب إلى المنزل، أعرف
339
00:20:02,589 --> 00:20:05,759
أعرف يا صديقي، أعرف، أعرف
340
00:20:05,884 --> 00:20:08,470
- هلا تجلبها؟
- سأجلبها، حسناً
341
00:20:08,595 --> 00:20:11,640
- حسناً، ها نحن ذا
- حسناً، سأنزل إلى السيارة
342
00:20:11,765 --> 00:20:15,269
وأضعها في مقعدها وأعود على الفور
343
00:20:16,395 --> 00:20:18,731
- سنراك غداً
- كلا، كلا، لا بأس، سأعود فوراً
344
00:20:18,856 --> 00:20:22,109
- كلا، اذهب إلى المنزل فحسب
- لا تقلق، سنهتم بهذا
345
00:20:22,234 --> 00:20:23,610
لديّ طفل
346
00:20:23,944 --> 00:20:25,988
الأسبوع الماضي الذي أمضاه (جيم)
في المنزل...
347
00:20:27,281 --> 00:20:28,657
لم يكن عطلة
348
00:20:29,533 --> 00:20:31,410
- (جيم)
- اذهب فحسب
349
00:20:31,535 --> 00:20:33,203
سنكون بخير
350
00:20:34,580 --> 00:20:35,956
شكراً يا جماعة
351
00:20:36,415 --> 00:20:38,917
حسناً، ها نحن ذا، لنذهب
لا بأس، لا بأس
352
00:20:53,082 --> 00:20:54,792
(دوايت)، ماذا يجري؟
353
00:20:55,334 --> 00:20:58,545
- لا يمكنك التدخين هنا
- صحيح
354
00:21:00,456 --> 00:21:02,333
يبدو المكتب مختلفاً الآن
355
00:21:03,000 --> 00:21:06,587
أصغر حجماً
ربما أشعر أنني أكبر حجماً فحسب
356
00:21:07,338 --> 00:21:09,965
- مرحباً يا (غايب)
- كان لديك أمر مهم لتخبرني به
357
00:21:10,382 --> 00:21:15,095
كان لديّ
لكنه يبدو غير مهم على الإطلاق الآن
358
00:21:15,221 --> 00:21:17,306
(جيم)؟ صحيح
359
00:21:17,431 --> 00:21:21,560
كلا، انسوا الأمر
كان يفعل ذلك لأجل ولديه، أفهم ذلك
360
00:21:21,685 --> 00:21:26,357
"إن الأولاد يثيرون جنوننا نحن الآباء
أشعر أحياناً وكأنهم من يقومون بتربيتنا"
361
00:21:26,482 --> 00:21:27,858
هل أنا على حق؟
362
00:21:29,623 --> 00:21:37,623
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
362
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm