"Dexter: Resurrection" Call Me Red
ID | 13206423 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Call Me Red |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36351467 |
Format | srt |
1
00:00:03,795 --> 00:00:05,363
<i>Aiemmin Dexterissä...</i>
2
00:00:05,588 --> 00:00:09,240
Ryan, tämä paska hajosi.
Missähän voisi korjata?
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,211
Shauna, oletko kunnossa?
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,290
Vie narttu pois,
jos haluat. Aina on lisää.
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,101
Ei, ei, ei, ei!
6
00:00:19,845 --> 00:00:23,413
Kuin näkisi aaveen.
- Tiedän.
7
00:00:23,565 --> 00:00:28,042
<i>Meillä on sarjamurhaaja,
mikä tappaa kuljettajia.</i>
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,421
<i>Häntä kutsutaan
Synkäksi matkustajaksi.</i>
9
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
- Miksi?
- Haluat,
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,867
- sarjamurhaajan perään.
- Hän varasti nimeni.
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
Tapasit Synkän Matkustajan.
12
00:00:35,702 --> 00:00:36,969
Voinko näyttää videon?
13
00:00:37,070 --> 00:00:41,079
<i>Se on kamera arka huppari.
Hupun infrapuna poistaa kasvot.</i>
14
00:00:43,126 --> 00:00:44,501
- Oletko sinä hän?
- Kuka?
15
00:00:44,602 --> 00:00:48,422
<i>Tyyppi, joka murtautui asuntooni,
ja jätti kutsun palkintoni sekaan.</i>
16
00:00:48,723 --> 00:00:51,033
Olen täällä <i>niiden
viattomien takia, jotka tapoit.</i>
17
00:00:51,134 --> 00:00:56,222
”Olet tervetullut illalliselle:
<i>ihmisten keskuuteen, jotka jakavat-</i>
18
00:00:56,347 --> 00:00:57,514
<i>saman intohimon."</i>
19
00:00:57,615 --> 00:01:00,350
Maailmassa on tilaa vain
yhdelle Synkälle Matkustajalle.
20
00:01:00,551 --> 00:01:01,803
Ei!
21
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:30,340 --> 00:01:31,691
Mitä mieltä olet?
23
00:01:31,892 --> 00:01:33,410
Minusta ei pitäisi mennä.
24
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
Tarkoitin vaatteita.
25
00:01:35,603 --> 00:01:37,063
Se voi olla ansa.
26
00:01:37,788 --> 00:01:39,856
Käytimme samoja keinoja.
27
00:01:40,057 --> 00:01:42,718
Red sanoi, tämän olleen
veristen korttiensa kanssa.
28
00:01:42,919 --> 00:01:46,036
Poliisi pidättäisi, ei jättäisi viestiä.
29
00:01:46,423 --> 00:01:50,533
”Palkinnot”, ”samanlaiset intohimot”,
”samanmieliset henkilöt”.
30
00:01:52,111 --> 00:01:54,547
Se on illallinen sarjamurhaajille.
31
00:01:55,573 --> 00:01:58,651
Syö mitä jaksat -buffet
Synkälle matkustajalle.
32
00:01:58,976 --> 00:02:00,794
Entä jos eivät usko, että olet Red?
33
00:02:00,995 --> 00:02:02,647
Red ei jättänyt tuntomerkkejä.
34
00:02:03,114 --> 00:02:05,839
Täällä ei ole kuvia, ei online-läsnäoloa.
35
00:02:06,275 --> 00:02:08,853
Aina kun hän meni ulos,
hän pukeutui näin.
36
00:02:12,632 --> 00:02:17,259
”Sisäänpääsyyn vaaditaan sormenjälki”,
mutta ei sanottu, että se pitää olla minun.
37
00:02:41,652 --> 00:02:44,556
Kenellä on väärennös
ja kuka esiintyy Redinä?
38
00:02:45,423 --> 00:02:46,674
Tämä kaveri.
39
00:02:51,488 --> 00:02:53,781
Tarvitsen yhden Redin palkinnoista.
40
00:02:54,282 --> 00:02:56,300
En voi estää lähtemästä, poika,
41
00:02:56,467 --> 00:02:58,478
mutta kehotan varovaisuuteen.
42
00:03:00,271 --> 00:03:02,156
En jaksa enää olla varovainen.
43
00:03:03,207 --> 00:03:06,325
On ollut vain yksi toinen,
sarjamurhaajien tapaaminen.
44
00:03:07,820 --> 00:03:09,356
Sikafarmari.
45
00:03:09,981 --> 00:03:14,181
Siellä oli muitakin sarjamurhaajia
maatilalla Tyynenmeren luoteisosassa.
46
00:03:14,402 --> 00:03:17,005
Seksiä ja verilöyly irstailua.
47
00:03:17,530 --> 00:03:20,597
Jos se ei ole sitä? Entä jos
he haluavat tappaa yhdessä?
48
00:03:20,817 --> 00:03:22,944
20 kysymystäsi loppui.
49
00:03:24,237 --> 00:03:26,614
Jos tämä on liian
hyvää ollakseen totta...
50
00:03:27,290 --> 00:03:29,217
Aion valmistautua.
51
00:03:43,731 --> 00:03:46,723
Onko nuo kasvot johon
aiot pukeutua tänään julkisesti?
52
00:03:47,409 --> 00:03:49,918
Mitä?
- Tippien tappajat.
53
00:03:50,338 --> 00:03:52,523
Sinun täytyy parantaa palvelualttiutta.
54
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
Katse tarkkana.
55
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Iso, suljettu hymy.
56
00:03:57,612 --> 00:04:00,540
Pää kevyesti kallellaan,
näkevät, että kuuntelet.
57
00:04:00,865 --> 00:04:02,167
Tiedät...
58
00:04:02,392 --> 00:04:04,752
päinvastainen tämän kanssa.
59
00:04:05,577 --> 00:04:07,722
Tätäkö he opettavat palvelualalla?
60
00:04:07,747 --> 00:04:08,830
Ei hitossa.
61
00:04:09,031 --> 00:04:12,558
Opin tämän ylellisen
hotellimme synkissä käytävissä.
62
00:04:18,290 --> 00:04:21,250
Anteeksi. Täytyy vastata.
63
00:04:26,683 --> 00:04:28,025
- Haloo?
<i>- Hei, tämä on</i>
64
00:04:28,126 --> 00:04:30,804
<i>Quentin's korukorjaus.
Kellosi on valmis.</i>
65
00:04:30,929 --> 00:04:33,796
Tämä paska hajosi.
Tiedätkö korjauspaikkaa?
66
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
<i>Hei?</i>
67
00:04:35,700 --> 00:04:37,043
Olen...
68
00:04:37,268 --> 00:04:39,060
Itse asiassa
olen kiireinen töissä.
69
00:04:39,161 --> 00:04:42,646
<i>Ei hätää.
Joku tuo sen. Vieraan nimi?</i>
70
00:04:42,799 --> 00:04:45,599
Ei, ei, haen sen itse. Haen sen.
71
00:05:11,994 --> 00:05:14,572
<i>Red yritti pysyä varjoissa.</i>
72
00:05:15,097 --> 00:05:17,683
<i>Tuntematon, näkymätön.</i>
73
00:05:19,435 --> 00:05:22,122
<i>Katuiko hän koskaan
yksinäistä polkuamme?</i>
74
00:05:41,257 --> 00:05:42,466
Ronald Schmidt?
75
00:05:43,067 --> 00:05:44,510
Sano Rediksi.
76
00:05:46,912 --> 00:05:48,988
<i>Ensi testi: läpäisty.</i>
77
00:05:49,689 --> 00:05:51,575
Ei. Etupenkille.
78
00:05:52,076 --> 00:05:54,987
Tämä ei ole UrCar,
hra Synkkä Matkustaja.
79
00:05:55,112 --> 00:05:57,289
<i>Näyttää, että
joku tuli valmistautuneena.</i>
80
00:06:14,523 --> 00:06:15,515
Joten...
81
00:06:15,816 --> 00:06:17,242
oletko ystävä?
82
00:06:18,343 --> 00:06:19,421
En.
83
00:06:21,564 --> 00:06:23,440
Jätin vain kutsun.
84
00:06:24,141 --> 00:06:27,900
Mitä ajattelit, kun löysit sen
sorcery-korttikansiostasi?
85
00:06:29,663 --> 00:06:32,825
Aluksi olin peloissani.
Melkein lähdin kaupungista.
86
00:06:34,644 --> 00:06:36,062
Mutta raha oli mukavaa.
87
00:06:36,187 --> 00:06:38,298
Raha muuttaa aina kaiken.
88
00:06:38,523 --> 00:06:40,233
Kuinka tiesit, että se olin minä?
89
00:06:40,400 --> 00:06:42,110
Olit hankala tapaus.
90
00:06:42,335 --> 00:06:44,644
Ei yhtään kuvaa verkossa.
91
00:06:44,845 --> 00:06:46,396
Mutta minulla on keinoni.
92
00:06:46,897 --> 00:06:48,708
Kesti vain kolme viikkoa.
93
00:06:49,033 --> 00:06:51,193
<i>Minulta kolme päivää.</i>
94
00:06:51,594 --> 00:06:52,594
Vaikuttavaa.
95
00:06:53,838 --> 00:06:56,482
Voitko kertoa minulle tästä kokouksesta?
96
00:06:58,067 --> 00:06:59,018
En.
97
00:07:42,462 --> 00:07:45,055
<i>Aika laittaa
DIY-taidot koetukselle.</i>
98
00:07:45,756 --> 00:07:47,424
Älä hätäile.
99
00:07:49,025 --> 00:07:50,577
Levitä ne.
100
00:07:54,832 --> 00:07:57,059
Sukassani on mattoveitsi.
101
00:07:58,811 --> 00:08:01,071
En tiennyt, mihin olin menossa.
102
00:08:01,272 --> 00:08:03,008
En tiedä vieläkään.
103
00:08:17,696 --> 00:08:21,530
Olisin tuonut pullon viiniä,
mutta kutsussa luki ”palkinto”.
104
00:08:47,509 --> 00:08:49,428
Hikinen.
105
00:09:04,835 --> 00:09:06,153
<i>"Red" on sisällä.</i>
106
00:09:06,678 --> 00:09:09,239
<i>Mutta mihin hän on itsensä sotkenut?</i>
107
00:09:55,828 --> 00:09:57,847
<i>Varmasti ei sikafarmi.</i>
108
00:09:59,723 --> 00:10:02,018
Aika tavata kartanon isäntä.
109
00:10:07,315 --> 00:10:08,983
Ronald Schmidt.
110
00:10:09,108 --> 00:10:10,500
Tervetuloa.
111
00:10:11,501 --> 00:10:14,180
<i>Ei ehkä aivan sellainen
”kartanonherra", jota odotin.</i>
112
00:10:14,305 --> 00:10:15,681
Hän pitää ”Redistä”.
113
00:10:15,906 --> 00:10:16,807
Red.
114
00:10:17,908 --> 00:10:23,361
En voi kuvailla, kuinka
innokas olen tapaamisesta. Leon Prater.
115
00:10:24,957 --> 00:10:27,535
Ja näköjään olet tavannut Charleyn.
116
00:10:28,886 --> 00:10:30,046
Kyllä, olen.
117
00:10:30,471 --> 00:10:32,898
- Hän on hyvin...
- Suora, tiedän.
118
00:10:33,365 --> 00:10:35,100
En voisi elää ilman häntä.
119
00:10:35,901 --> 00:10:37,043
Olen -
120
00:10:37,244 --> 00:10:40,021
niin iloinen, että hyväksyit kutsuni.
121
00:10:40,522 --> 00:10:45,082
En tiennyt mitä odottaa,
koska henkilöllisyytesi oli hämärä.
122
00:10:45,969 --> 00:10:49,737
On ihanaa, kun vihdoin
voin yhdistää nimen ja kasvot.
123
00:10:50,099 --> 00:10:51,508
Tässä ne ovat.
124
00:10:51,809 --> 00:10:53,051
Kasvoni.
125
00:10:53,352 --> 00:10:55,137
Todellakin.
126
00:10:56,730 --> 00:11:00,016
Olen järjestänyt
kokoontumisia jo vuosia.
127
00:11:00,517 --> 00:11:06,770
Voi olla kiusallista paljastua,
mutta salaisuutesi ovat turvassa.
128
00:11:06,990 --> 00:11:11,278
Tämä on turvallinen paikka kaltaisillesi.
129
00:11:12,379 --> 00:11:13,581
<i>"Kuten sinä?"</i>
130
00:11:13,906 --> 00:11:16,650
Etkö ole... kuten minä?
131
00:11:16,976 --> 00:11:18,044
Minä?
132
00:11:20,980 --> 00:11:24,400
Ei, hyvänen aika.
Olen vain suuri fani.
133
00:11:25,909 --> 00:11:28,496
En omaa tarvittavia taitoja.
134
00:11:29,121 --> 00:11:32,191
Tai mielikuvitusta tehdä
mitä sinä ja muut teette.
135
00:11:33,559 --> 00:11:35,277
Eli on muitakin?
136
00:11:35,703 --> 00:11:37,105
He ovat tulossa.
137
00:11:40,549 --> 00:11:45,726
Pidän yhteisestä ajasta uusien
ystävieni kanssa, ennen kuin yö valkenee.
138
00:11:46,414 --> 00:11:47,957
Anna kun esittelen paikat.
139
00:12:02,638 --> 00:12:04,623
Mitä teet työksesi?
140
00:12:05,916 --> 00:12:07,818
Olet todella eristäytynyt.
141
00:12:09,219 --> 00:12:11,806
Tietokoneiden korjaus vie
pienen osan ajasta.
142
00:12:12,940 --> 00:12:14,716
Toimin monessa roolissa.
143
00:12:14,817 --> 00:12:19,017
Useimpina päivinä olen riskisijoittaja,
yritysten kehittämistä ja kuratointia.
144
00:12:19,113 --> 00:12:20,947
- Hienoa.
- Lopulta -
145
00:12:20,948 --> 00:12:25,077
tehtäväni on löytää
parhaita, intohimoisia -
146
00:12:25,202 --> 00:12:26,746
ihmisiä yhteen.
147
00:12:27,171 --> 00:12:28,914
Lähden nyt pois, herrat.
148
00:12:32,534 --> 00:12:33,594
Charley -
149
00:12:33,719 --> 00:12:34,978
etkö...
150
00:12:35,079 --> 00:12:38,332
arvosta sitä, mitä aion näyttää sinulle
151
00:12:41,060 --> 00:12:42,436
Paina tuota nappia.
152
00:13:06,509 --> 00:13:09,903
Näytän sinulle
yhden suosikki intohimoni.
153
00:13:13,325 --> 00:13:14,494
Pellejä?
154
00:13:16,612 --> 00:13:18,063
Pogo-klovni.
155
00:13:30,184 --> 00:13:31,519
John Wayne Gacy.
156
00:13:42,530 --> 00:13:43,864
<i>Voi helvetti.</i>
157
00:13:43,989 --> 00:13:45,724
Pidät sarjamurhaajista.
158
00:13:45,825 --> 00:13:47,993
Olen ylpeä löydettyäni parhaat -
159
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
kaikilta aloilta,
miksi ei kuolemalta?
160
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
Kuolema on luonnollinen,
välttämätön osa elämää.
161
00:13:55,893 --> 00:13:58,837
Joka sekunti
miljoonat solut kuolevat,
162
00:13:59,162 --> 00:14:02,622
luovumme sairaista
osista uusia soluja varten.
163
00:14:03,217 --> 00:14:05,511
Uudesti syntymä. Kasvu.
164
00:14:05,636 --> 00:14:06,654
Elämä.
165
00:14:08,755 --> 00:14:11,884
Miljoonat pienet kuolemat
pitävät meidät terveinä.
166
00:14:13,060 --> 00:14:14,687
Nämä olivat New Yorkin viiltäjän.
167
00:14:15,112 --> 00:14:18,579
Mies, joka terrorisoi
katuja, joilla leikin lapsena.
168
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
Erittäin tuottelias.
169
00:14:21,668 --> 00:14:23,685
Ei jäänyt kiinni.
<i>- Mahtavaa.</i>
170
00:14:24,321 --> 00:14:27,006
<i>Nämä muistoesineet, palkinnot.</i>
171
00:14:28,542 --> 00:14:30,836
<i>Harry olisi
pitänyt näitä inhottavina.</i>
172
00:14:31,704 --> 00:14:33,654
<i>Mutta täällä niitä juhlitaan.</i>
173
00:14:33,755 --> 00:14:34,991
Arthur Mitchell.
174
00:14:36,366 --> 00:14:38,586
Tunnettu Trinity-murhaaja.
175
00:14:45,384 --> 00:14:47,552
Se oli oikeastaan väärä nimitys.
176
00:14:47,853 --> 00:14:49,905
Tiesitkö, että hän tappoi neljä?
177
00:14:50,130 --> 00:14:51,298
En kai?
178
00:14:53,609 --> 00:14:57,371
Osti ne FBI-agentilta,
jolla oli uhkapeliongelma.
179
00:15:07,656 --> 00:15:09,708
<i>Kaipasin teitä, ystävät.</i>
180
00:15:10,109 --> 00:15:12,236
- Älä koske, kiitos.
- Anteeksi.
181
00:15:18,367 --> 00:15:19,727
Aikamoinen kokoelma.
182
00:15:19,952 --> 00:15:21,800
Ja se kasvaa jatkuvasti.
183
00:15:22,504 --> 00:15:26,765
Tuo on pöytä, jossa
Ice Truck Killer teki itsemurhan.
184
00:15:42,415 --> 00:15:44,217
Traagista, tiedän
185
00:15:44,785 --> 00:15:47,278
Jos Brian Moser olisi voinut puhua,
186
00:15:47,579 --> 00:15:50,558
jollekin kaltaiselleen, hän olisi yhä elossa.
187
00:15:55,654 --> 00:15:57,106
<i>Tuskin.</i>
188
00:16:00,167 --> 00:16:03,712
Yhden vieraani lahja. Rapunzelin.
189
00:16:06,882 --> 00:16:08,716
Tapaat hänet tänä iltana.
190
00:16:08,717 --> 00:16:11,052
<i>Hienoa tavata ponnarikaveri.</i>
- Ja täällä
191
00:16:11,153 --> 00:16:13,405
on joku muu, jonka tapaat tänään.
192
00:16:15,140 --> 00:16:17,600
- Onko se...
- Tatuoitu käsi.
193
00:16:17,901 --> 00:16:19,778
Tatuointikeräilijältä.
194
00:16:22,739 --> 00:16:26,760
Olen varannut sinulle paikan.
195
00:16:26,985 --> 00:16:30,556
Eli jos olet valmis
luopumaan palkinnosta.
196
00:16:31,581 --> 00:16:32,717
Aivan.
197
00:16:34,151 --> 00:16:35,652
Palkinto.
198
00:16:51,710 --> 00:16:53,378
Tyler Day.
199
00:16:54,922 --> 00:16:56,365
Ensimmäisesi.
200
00:16:58,242 --> 00:16:59,619
Olen kunnioitettu.
201
00:17:09,811 --> 00:17:13,256
Olen yllättynyt, että pidät
kaikki todisteet tallessa.
202
00:17:13,457 --> 00:17:16,025
Ovatko kaikki muut vieraat
tyytyväisiä siihen?
203
00:17:16,626 --> 00:17:18,162
He luottavat minuun.
204
00:17:19,387 --> 00:17:23,121
Ja viisi tuumaa terästä
tämän kalkkikiven takana.
205
00:17:23,858 --> 00:17:25,252
Ja jos joku,
206
00:17:25,577 --> 00:17:27,028
syöttäisi väärän koodin,
207
00:17:27,154 --> 00:17:28,422
edes kerran...
208
00:17:33,385 --> 00:17:36,138
Charley hoitaa ongelman.
209
00:17:40,726 --> 00:17:42,012
Vain esittely.
210
00:17:42,736 --> 00:17:44,236
Käske vartijat pois.
211
00:17:45,137 --> 00:17:46,481
Selvä.
212
00:17:48,400 --> 00:17:49,826
Kuten sanoin,
213
00:17:50,027 --> 00:17:52,061
salaisuutesi ovat turvassa.
214
00:17:53,162 --> 00:17:56,958
<i>Samanlainen tietää samanlaisen,
mutta tämä kaveri on ihan hullu.</i>
215
00:17:58,743 --> 00:18:00,187
Mia on täällä.
216
00:18:01,012 --> 00:18:02,497
Kiitos, Charley.
217
00:18:05,984 --> 00:18:09,972
Tulet rakastamaan Miaa.
<i>- Aika katsoa, mitä buffet tarjoaa.</i>
218
00:18:10,723 --> 00:18:13,693
'82 Château Lafite.
219
00:18:14,218 --> 00:18:16,752
'90 Romanée-Conti.
220
00:18:17,353 --> 00:18:20,524
Joku on parantanut
viinivalikoimaansa.
221
00:18:20,749 --> 00:18:23,793
Eräs tunnettu viininmaistaja
antoi muutamia vinkkejä.
222
00:18:24,494 --> 00:18:26,363
Olen iloinen, kun ansaitsen elantoni.
223
00:18:27,472 --> 00:18:30,876
Et ole vielä nähnyt parasta vielä.
224
00:18:33,478 --> 00:18:35,431
Älä sanokkaan.
225
00:18:35,656 --> 00:18:37,573
Whispering Oaks.
226
00:18:37,974 --> 00:18:39,626
1883.
227
00:18:39,951 --> 00:18:42,127
Se on hengittänyt puoli tuntia.
228
00:18:42,763 --> 00:18:45,799
Sinä todella osaat
viihdyttää tyttöä.
229
00:18:48,502 --> 00:18:49,961
Ja kuka on uusi kaveri?
230
00:18:50,162 --> 00:18:54,866
Tämä on Red tunnetaan
nimellä Synkkä matkustaja.
231
00:18:55,167 --> 00:18:56,692
Ah, kyllä.
232
00:18:56,993 --> 00:18:59,104
Viime aikojen otsikko tähti.
233
00:18:59,229 --> 00:19:02,623
Älä usko kaikkea mitä luet.
- Red -
234
00:19:02,724 --> 00:19:05,227
oletan, että olet
perehtynyt Mian työhön.
235
00:19:05,652 --> 00:19:09,572
Lady Vengeance
nimellä tunnettu nainen -
236
00:19:09,773 --> 00:19:13,135
seksuaalirikollisten tunnettu eliminoija.
237
00:19:13,460 --> 00:19:14,911
<i>Saalistaja?</i>
238
00:19:15,312 --> 00:19:17,845
<i>Onko hänellä koodi?</i>
- Hauska tavata.
239
00:19:18,323 --> 00:19:21,782
Minulla on töitä.
Jätän teidät juttelemaan.
240
00:19:24,163 --> 00:19:25,914
Haluaisitteko lasillisen -
241
00:19:26,339 --> 00:19:27,957
hra Matkustaja?
242
00:19:28,658 --> 00:19:29,969
Kutsu Rediksi.
243
00:19:30,494 --> 00:19:33,080
En ole vielä tottunut
”Synkän matkustajan” juttuun.
244
00:19:33,605 --> 00:19:37,813
Kyllä. Lehdistö tykkää lempinimistä.
245
00:19:38,209 --> 00:19:39,887
”Lady Kosto”?
246
00:19:40,412 --> 00:19:43,865
Jos olisin mies, en olisi ”Hra Kosto”.
247
00:19:48,028 --> 00:19:49,488
Ota pari.
248
00:19:57,237 --> 00:19:59,398
<i>Tämä käy yhä paremmaksi.</i>
249
00:20:05,921 --> 00:20:07,481
Mies rakastaa vapautta?
250
00:20:07,906 --> 00:20:11,900
Prater sai jostain käsiinsä Frédéric
Auguste Bartholdin alkuperäisen mallin.
251
00:20:12,068 --> 00:20:15,530
Aika näyttävä, eikö?
Mutta kyse ei ole vapaudesta -
252
00:20:15,831 --> 00:20:19,360
Prater tykkää omistaa asioita.
Ja ihmisiä.
253
00:20:25,941 --> 00:20:29,570
Rikkaille ihmisille
ja heidän viinikokoelmilleen.
254
00:20:36,944 --> 00:20:38,427
Juot sitä väärin.
255
00:20:38,528 --> 00:20:41,064
En tiennyt, että on
oikea tapa juoda jotain.
256
00:20:41,765 --> 00:20:43,484
No, piditkö siitä?
257
00:20:44,109 --> 00:20:45,928
Se oli ihan hyvää.
258
00:20:48,647 --> 00:20:52,175
Viinin nauttimisen avain
on sen ymmärtäminen.
259
00:20:52,776 --> 00:20:56,612
Viini, jota juot on pullotettu
Mark Twainin elinaikana.
260
00:20:56,913 --> 00:20:59,498
Sen olemassaolo on ihme.
261
00:20:59,799 --> 00:21:01,092
- Huh.
- Nyt -
262
00:21:01,293 --> 00:21:04,838
yritä uudelleen, mutta ajan kanssa.
263
00:21:12,187 --> 00:21:15,029
No, mitä mieltä olet?
- Maukasta.
264
00:21:15,240 --> 00:21:18,026
Parempi olisi. Pullo maksoi 4 000 puntaa.
265
00:21:21,304 --> 00:21:24,898
Eli päivisin viininmaistaja,
öisin Lady Kosto?
266
00:21:25,008 --> 00:21:26,751
Olen oikea renessanssinainen.
267
00:21:29,288 --> 00:21:32,864
Voititko ottelun? Se on hienoa, muru.
268
00:21:33,174 --> 00:21:35,958
Täytyy mennä,
rakastan sinua ja äitiä, okei?
269
00:21:36,161 --> 00:21:38,038
Heippa.
270
00:21:39,381 --> 00:21:41,007
Mama Mia!
271
00:21:42,434 --> 00:21:44,134
- Katso sinua.
- Hei, kulta.
272
00:21:45,262 --> 00:21:48,987
<i>Kuin luokkakokous,
ei illallinen murhaajien kanssa.</i>
273
00:21:49,190 --> 00:21:50,809
Al, tässä on Red.
274
00:21:50,934 --> 00:21:51,935
Hei.
275
00:21:52,260 --> 00:21:53,979
Tule tänne, iso kaveri.
276
00:21:57,649 --> 00:21:59,276
No jopas.
277
00:21:59,401 --> 00:22:00,902
Sinulla on lapsi?
278
00:22:01,028 --> 00:22:02,320
Kokonainen pentue.
279
00:22:02,521 --> 00:22:05,396
Viimeksi, kun näin,
Bonnie oli vielä raskaana.
280
00:22:06,724 --> 00:22:10,576
Suloinen enkelimme Mabel,
syntyi heinäkuussa.
281
00:22:10,670 --> 00:22:12,131
Joka päivä on lahja.
282
00:22:12,256 --> 00:22:16,598
<i>Menestyvä perhe?
Poikani ei edes tiedä, että elän.</i>
283
00:22:16,768 --> 00:22:19,985
Vauva on suloinen toivon yhtä.
Mutta sitten muistan,
284
00:22:20,139 --> 00:22:21,619
- ne paskovat housuihin.
- Niin.
285
00:22:21,782 --> 00:22:23,074
Paskovat paljon, joo.
286
00:22:23,575 --> 00:22:27,159
Miten sinulla on aikaa
sekä perheelle että tälle?
287
00:22:27,353 --> 00:22:29,612
Tunnen syyllisyyttä lähtiessäni,
mutta nämä työmatkat -
288
00:22:29,681 --> 00:22:32,225
ovat hyvä minulle ja perheelle.
Mahdollisuus -
289
00:22:32,392 --> 00:22:35,729
huolehtia tarpeistani,
ja ehdin olla perheeni kanssa.
290
00:22:35,854 --> 00:22:38,607
Se ei ole itsekästä. Se on itsehuoltoa.
291
00:22:39,332 --> 00:22:42,958
<i>Kuten lentoemäntä sanoo,
kiinnitä oma naamari ensin.</i>
292
00:22:43,127 --> 00:22:46,272
Vaimoni nauttii
Praterin runsaasta bonuksesta.
293
00:22:46,497 --> 00:22:49,365
Mutta parasta on aika,
jonka vietän, ryhmän kanssa.
294
00:22:49,666 --> 00:22:52,677
Ei ole luonnollista tällaisille
ihmisille kokoontua.
295
00:22:52,879 --> 00:22:53,962
Näit holvin.
296
00:22:55,082 --> 00:22:56,240
Tarkoitan.
297
00:22:58,285 --> 00:22:59,828
Olen poninhäntä-kaveri.
298
00:23:02,021 --> 00:23:05,656
En tiennyt, että olisi paikka,
minne voimme kuulua, uskoa...
299
00:23:06,084 --> 00:23:07,468
tulla. Eikö?
300
00:23:07,669 --> 00:23:08,837
En minäkään.
301
00:23:10,863 --> 00:23:14,993
Mitä kuuluu, Rapunzel,
senkin iso paskaläjä?
302
00:23:16,019 --> 00:23:17,762
- Kuinka voit?
- Hyvin.
303
00:23:19,363 --> 00:23:21,441
Hei, Mia,
304
00:23:21,566 --> 00:23:23,685
tiedät, että haluat.
305
00:23:24,694 --> 00:23:27,430
"Kopo". Hei.
306
00:23:27,731 --> 00:23:29,740
Kuulin, että olisi uusi kaveri.
307
00:23:30,041 --> 00:23:32,160
Tervetuloa friikkishow'hun.
308
00:23:33,486 --> 00:23:35,814
En olisi missään mieluummin.
309
00:23:43,863 --> 00:23:45,689
Onko posti?
310
00:23:47,342 --> 00:23:49,093
Paska.
311
00:23:50,387 --> 00:23:52,264
Haluan puhua Jim Lindsayn kanssa.
312
00:23:52,689 --> 00:23:53,781
Kenen?
313
00:23:53,982 --> 00:23:56,726
Jim Lindsayn, kadulla
oleva auton on hänen.
314
00:23:57,043 --> 00:23:58,886
Se on minun. Ostin juuri.
315
00:23:59,446 --> 00:24:00,664
Jimiltä?
316
00:24:00,789 --> 00:24:02,915
Ei. Kaveriltani Harrisonilta.
317
00:24:05,885 --> 00:24:07,279
Harrison Morgan?
318
00:24:09,781 --> 00:24:13,168
Teroitatko itse?
- Minulla on hiomakivi.
319
00:24:13,301 --> 00:24:16,186
Liikkeessä on hiomalaikka,
ja hiomakone, käytän niitä.
320
00:24:16,338 --> 00:24:17,705
- Teet itse?
- Helppoa.
321
00:24:17,906 --> 00:24:19,324
Pahoittelut.
322
00:24:19,749 --> 00:24:22,210
Oli vaikeaa löytää kimppakyyti.
323
00:24:22,335 --> 00:24:25,286
Tiedätkö siitä mitään, Red?
- Gareth!
324
00:24:25,413 --> 00:24:29,230
Hän on Kaksoset-murhaaja.
- Hei, kerro, miten vuosi on sujunut.
325
00:24:29,342 --> 00:24:30,760
Mieluusti en.
326
00:24:30,886 --> 00:24:34,389
Gare-bear, ystäväni, älä ole
niin stereotyyppinen.
327
00:24:34,514 --> 00:24:38,974
Mies, josta äänestettiin seuraava,
sarjamurhaaja" lukion vuosikirjassa.
328
00:24:39,110 --> 00:24:41,512
Totta puhuen, olin
silloinkin outo, joten...
329
00:24:41,613 --> 00:24:44,822
- Syyllinen. - Varmasti.
330
00:24:44,946 --> 00:24:46,446
Tunsin itseni vieraaksi.
331
00:24:48,870 --> 00:24:50,497
Koska halusin tappaa ihmisiä.
332
00:24:52,523 --> 00:24:54,025
- Kyllä.
- Niin.
333
00:24:54,150 --> 00:24:55,160
Pidän sinusta.
334
00:24:55,285 --> 00:24:57,428
- Heti kättelyssä.
- Niin minäkin.
335
00:24:57,529 --> 00:25:00,262
Hauska nähdä, kaveri.
- Anteeksi.
336
00:25:00,582 --> 00:25:02,124
- Joo.
- Ole hyvä.
337
00:25:02,825 --> 00:25:04,736
Menee suoraan asiaan.
338
00:25:06,262 --> 00:25:10,313
On mukavaa puhua vapaasti?
Tuntui hyvältä kuulla se ääneen.
339
00:25:11,451 --> 00:25:15,405
Jos en tietäisi paremmin,
luulisin katsovani kummitusklubia.
340
00:25:16,197 --> 00:25:17,656
Aiot silti tappaa nämä tyypit?
341
00:25:17,757 --> 00:25:19,102
Ei ole todisteita.
342
00:25:19,226 --> 00:25:21,620
Muistat koodin,
jonka opetit minulle?
343
00:25:22,345 --> 00:25:24,814
Opetin sinulle myös,
ettei ruoalla leikitä.
344
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
Illallinen on katettu.
345
00:25:28,652 --> 00:25:30,737
- Mennään.
- Hienoa.
346
00:25:30,862 --> 00:25:32,346
Hei, istu viereeni.
347
00:25:32,647 --> 00:25:34,649
- Tiedämmekö, mitä ruokalistalla on?
- Kyllä
348
00:25:41,623 --> 00:25:44,000
- Tämä kelpaa.
- Hienoa, katso tätä.
349
00:25:48,538 --> 00:25:50,206
Tuleeko Keith?
350
00:25:50,923 --> 00:25:52,533
Hän ei tule.
351
00:25:55,803 --> 00:25:57,514
Meillä on yksi sääntö.
352
00:25:59,391 --> 00:26:01,109
Älä koskaan
käänny ryhmää vastaan.
353
00:26:01,643 --> 00:26:04,854
Valitettavasti
Keith ei noudattanut sitä.
354
00:26:06,247 --> 00:26:10,058
Sääntöni on tehty turvallisuuden
ei rangaistuksen takia.
355
00:26:13,613 --> 00:26:17,367
Canton Clubberin maila
liittyy kokoelmaani.
356
00:26:19,494 --> 00:26:22,205
Koska hänellä
ei ole enää sille käyttöä.
357
00:26:26,876 --> 00:26:29,796
<i>Joten tämä buffet voi kostaa.</i>
358
00:26:30,021 --> 00:26:35,093
Mutta hyvä puoli on,
että on paljon, mistä olla kiitollinen.
359
00:26:35,218 --> 00:26:37,387
Tervetuloa, Red.
360
00:26:38,513 --> 00:26:40,599
Olemme niin kiitollisia,
että olet täällä.
361
00:26:42,851 --> 00:26:44,352
Uusille ystäville.
362
00:26:45,061 --> 00:26:47,422
Uusille ystäville.
Uusille ystäville.
363
00:26:49,899 --> 00:26:51,910
Kiitos, että otitte minut mukaan.
364
00:26:54,613 --> 00:26:57,248
Syödään ennen kuin jäähtyvät.
365
00:26:57,449 --> 00:27:00,292
Otetaanko kukin yksi?
366
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
Stern, vai...
367
00:27:05,373 --> 00:27:06,874
Haluatko salaattia?
368
00:27:08,335 --> 00:27:10,135
Voi, rosmariinia.
369
00:27:10,879 --> 00:27:16,176
Paistettu kukkakaali.
Japanilaisilla kaalimadealeilla -
370
00:27:17,135 --> 00:27:19,111
bataattipyreessä.
371
00:27:19,512 --> 00:27:23,266
Charley löysi vegaanituotteita
ja keittokirjoja asunnostasi.
372
00:27:23,491 --> 00:27:24,925
Hyvä.
373
00:27:25,026 --> 00:27:26,720
Niitä löytyy lisää.
374
00:27:29,722 --> 00:27:33,849
Onneksi en syönyt lounasta.
- Varmasti parhaita, ei epäilystäkään.
375
00:27:48,483 --> 00:27:49,692
Mitä tapahtuu?
376
00:27:49,917 --> 00:27:51,711
Illan kohokohta.
377
00:27:52,136 --> 00:27:55,607
Anna mennä, Lowell.
Näytetään ja kerrotaan, kulta.
378
00:27:56,908 --> 00:28:00,386
Halusin kokeilla tällä kertaa
jotain uutta, jotain hauskaa.
379
00:28:00,587 --> 00:28:03,390
Joten olen koonnut pienen
mediaesityksen teille kaikille.
380
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
<i>Voi ei, aiommeko
katsoa katsoa lomakuvia?</i>
381
00:28:06,434 --> 00:28:11,271
Jos hän näyttää lomakuvia,
sytytän itseni tuleen.
382
00:28:11,472 --> 00:28:13,483
Joten tänä iltana
kerron teille kaikille -
383
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
prosessistani.
384
00:28:15,551 --> 00:28:19,704
Kuten useimmat tietävät, minulla on
aina ollut syvä yhteys tatuointeihin.
385
00:28:19,806 --> 00:28:21,123
Kyllä, niin on.
386
00:28:21,924 --> 00:28:24,752
Ja viime aikoina tämä taiteilija on -
387
00:28:24,977 --> 00:28:27,497
tehnyt todella mielenkiintoista työtä.
388
00:28:28,022 --> 00:28:33,124
Katsos, kyse on oikeasta
palasta oikealla henkilöltä.
389
00:28:36,956 --> 00:28:38,402
Tämä on Jules.
390
00:28:39,227 --> 00:28:42,279
Olen seurannut hänen
matkaansa jo viikkojen ajan.
391
00:28:43,471 --> 00:28:49,215
Jos tämä kusipää yrittäisi samaa minulle
pakottaisin hänet syömään omat silmänsä.
392
00:28:49,436 --> 00:28:51,396
Hänen -
393
00:28:51,521 --> 00:28:53,189
15-vuotias koiransa -
394
00:28:53,314 --> 00:28:55,692
kuoli äskettäin.
- Voi, raukkaparka.
395
00:28:55,817 --> 00:29:00,238
Ja niin Jules päätti
hankkia uuden tatuoinnin -
396
00:29:00,363 --> 00:29:02,198
hänen muistokseen.
397
00:29:07,579 --> 00:29:09,329
<i>Internet-seurailua?</i>
398
00:29:09,530 --> 00:29:12,149
<i>Minun aikanani piti lähteä kotoa.</i>
399
00:29:12,450 --> 00:29:17,705
Heti kun näin sen, tiesin,
että tämä olisi seuraava teokseni.
400
00:29:19,132 --> 00:29:21,217
Ja mitä sitten tapahtuu -
401
00:29:22,677 --> 00:29:24,596
on väistämätöntä.
402
00:29:26,306 --> 00:29:27,807
”Välttämätöntä”?
403
00:29:27,932 --> 00:29:30,226
Koska en voi estää sitä.
404
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
Tunnen paineen nousevan,
405
00:29:34,105 --> 00:29:35,899
se muuttuu niin voimakkaaksi -
406
00:29:37,484 --> 00:29:39,360
että se on huimaavaa -
407
00:29:40,595 --> 00:29:42,396
pysäyttämätöntä.
408
00:29:43,097 --> 00:29:44,974
<i>Tiedän tunteen.</i>
409
00:29:45,200 --> 00:29:46,993
Kutsun sitä ”kutinaksi”.
410
00:29:47,118 --> 00:29:48,453
”Tarve”.
411
00:29:48,578 --> 00:29:50,872
”Suuri kaipaus”.
412
00:29:52,874 --> 00:29:54,218
”Halu”.
413
00:29:58,963 --> 00:30:00,382
Missä tatuointi on?
414
00:30:01,716 --> 00:30:03,134
Se on tulossa.
415
00:30:03,359 --> 00:30:05,353
Julesilla on vielä
muutama istunto jäljellä.
416
00:30:05,420 --> 00:30:06,721
Suuri taide vaatii aikaa.
417
00:30:06,846 --> 00:30:08,932
Mutta lupaan, että
418
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
ennen kuin lähden kaupungista -
419
00:30:13,019 --> 00:30:14,604
hän on minun.
420
00:30:14,729 --> 00:30:16,230
<i>Onnittelut, Lowell.</i>
421
00:30:16,631 --> 00:30:18,433
<i>Nousit listani kärkeen.</i>
422
00:30:18,658 --> 00:30:21,176
Et ole ikinä saanut
näin tuoretta palkintoa.
423
00:30:21,577 --> 00:30:23,654
Hienoa työtä, Lowell.
424
00:30:25,740 --> 00:30:27,876
Kiitos, että saimme
osallistua prosessiin.
425
00:30:29,700 --> 00:30:30,728
Red?
426
00:30:31,229 --> 00:30:33,489
En halunnut kutsua ulos
ekana iltana, mutta -
427
00:30:33,840 --> 00:30:35,484
raha kutsusi mukana -
428
00:30:35,851 --> 00:30:37,776
oli ennakkomaksu esittelystä.
429
00:30:37,877 --> 00:30:40,496
Toivottavasti tunnet olosi
mukavaksi kun jaat ensi kerralla.
430
00:30:41,021 --> 00:30:42,389
Tuleeko näitä lisää?
431
00:30:43,290 --> 00:30:44,566
Tietenkin.
432
00:30:44,667 --> 00:30:46,827
Tulevina viikkoina
on paljon tapahtumia.
433
00:30:46,953 --> 00:30:48,463
Minulla on paljon suunnitelmia.
434
00:30:49,639 --> 00:30:51,099
<i>Niin minullakin.</i>
435
00:31:01,768 --> 00:31:03,270
<i>Hei, kaveri.</i>
436
00:31:04,912 --> 00:31:07,824
Harrison?
Harrison Morgan?
437
00:31:09,750 --> 00:31:11,009
Angel Batista.
438
00:31:11,410 --> 00:31:13,780
Työskentelin isäsi kanssa
Miamin poliisissa.
439
00:31:14,855 --> 00:31:17,258
Sori, en muista.
440
00:31:17,425 --> 00:31:19,393
Siskoni Jamie oli lapsenvahtinasi.
441
00:31:19,794 --> 00:31:21,404
Mitä... Jamie?
442
00:31:22,563 --> 00:31:23,655
Mitä...
443
00:31:23,756 --> 00:31:26,792
Hän luki aina iltasatuja.
Kuinka hän voi?
444
00:31:26,993 --> 00:31:30,752
Hän sai tutkintonsa valmiiksi.
Hän on nyt yläkoulun rehtori.
445
00:31:31,397 --> 00:31:32,482
Hienoa.
446
00:31:33,107 --> 00:31:36,057
Tule istumaan, juo kanssani.
- Pitäisi kirjautua sisään.
447
00:31:36,135 --> 00:31:38,430
Eikö osa työtäsi ole
asiakkaiden palveleminen?
448
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
- Kyllä, hyvä pointti.
- Tule.
449
00:31:43,651 --> 00:31:46,361
<i>Viime kerralla kun
näin sinut, olit neljän.</i>
450
00:31:46,762 --> 00:31:48,540
Ostin sinulle punaisen junasetin.
451
00:31:49,991 --> 00:31:51,884
Rakastin sitä junasettiä.
452
00:31:52,785 --> 00:31:54,579
Olitko siis läheinen isäni kanssa?
453
00:31:54,904 --> 00:31:56,496
Työskentelimme 20 vuotta.
454
00:31:56,597 --> 00:31:58,148
Kävimme läpi paljon yhdessä.
455
00:31:58,249 --> 00:32:00,925
- Kuten mitä?
- Hän oli todistajana häissäni.
456
00:32:01,202 --> 00:32:03,704
Exäni María
työskenteli myös asemalla,
457
00:32:03,830 --> 00:32:05,715
joten meidän piti tehdä se salaa -
458
00:32:05,840 --> 00:32:07,517
suojellaksemme työpaikkojamme.
459
00:32:08,142 --> 00:32:10,001
Vedimme isäsi
mukaan viime hetkellä.
460
00:32:10,202 --> 00:32:12,621
Kaveri tuskin edes tiesi
mitä oli tapahtumassa.
461
00:32:15,007 --> 00:32:16,349
Kuulostaa häneltä.
462
00:32:16,629 --> 00:32:18,529
Isäsi on syy siihen,
463
00:32:18,702 --> 00:32:20,730
että olin Iron Lakessa
muutama viikko sitten.
464
00:32:22,040 --> 00:32:23,557
Joten kuulit uutiset?
465
00:32:24,558 --> 00:32:26,645
Että hänet ammuttiin.
466
00:32:32,667 --> 00:32:34,018
Otan osaa menetykseesi.
467
00:32:36,562 --> 00:32:38,155
Kuulin, että
sinäkin olit Iron Lakessa.
468
00:32:38,456 --> 00:32:39,807
- Lähdit kiireessä.
- Kyllä.
469
00:32:39,908 --> 00:32:41,110
Etsin isääni.
470
00:32:42,735 --> 00:32:44,545
En ollut nähnyt häntä vuosiin.
471
00:32:46,881 --> 00:32:49,333
Kävi ilmi, että
hän ei ollut isä, jota tarvitsin.
472
00:32:50,785 --> 00:32:52,752
Ja kun kaikki räjähti, minä lähdin.
473
00:32:53,153 --> 00:32:55,440
Ikävä, että Dexter ei ollut
sellainen mies, kuin luulit.
474
00:32:56,616 --> 00:32:58,626
Minulla oli samanlainen kokemus.
475
00:32:58,851 --> 00:33:00,504
- Isäsi kanssa?
- Sinun isäsi.
476
00:33:06,033 --> 00:33:08,019
En törmännyt sinuun sattumalta?
477
00:33:09,112 --> 00:33:12,364
Kertoiko Dexter koskaan
mitään menneisyydestään?
478
00:33:13,065 --> 00:33:14,775
Miksi hän lähti Miamista?
479
00:33:14,901 --> 00:33:16,226
Pitää palata töihin.
480
00:33:16,927 --> 00:33:19,096
Ex-vaimollani oli teoria.
481
00:33:19,497 --> 00:33:21,649
Se on vainonnut minua vuosia.
482
00:33:23,701 --> 00:33:25,512
Että isäsi...
483
00:33:26,687 --> 00:33:30,089
oli sarjamurhaaja,
Bay Harborin teurastaja.
484
00:33:31,801 --> 00:33:34,763
- Mitä? - Ymmärrän, että tämä
voi olla musertavaa.
485
00:33:35,488 --> 00:33:36,966
Mutta jos tiedät jotain,
486
00:33:38,046 --> 00:33:39,387
voit kertoa minulle.
487
00:33:40,467 --> 00:33:43,184
Isäsi on poissa.
Mikään ei voi satuttaa häntä.
488
00:33:45,214 --> 00:33:47,534
En tiedä mistä puhut.
- Pyydän.
489
00:33:48,008 --> 00:33:49,844
Tarvitsen lopullisen ratkaisun.
490
00:33:52,547 --> 00:33:53,800
Toivon, että voisin auttaa.
491
00:33:54,273 --> 00:33:55,340
Onnea.
492
00:33:55,441 --> 00:33:57,293
Olen kaupungissa
vielä muutaman päivän,
493
00:33:58,018 --> 00:33:59,220
jos haluat jutella.
494
00:34:08,671 --> 00:34:11,466
Täytyy harjoitella
asiakaspalvelun ilmeitä.
495
00:34:20,883 --> 00:34:22,311
Anteeksi, mutta jos,
496
00:34:22,578 --> 00:34:25,429
luulet, että Harrisonilla oli mitään
tekemistä murhan kanssa...
497
00:34:27,114 --> 00:34:28,182
Minkä murhan?
498
00:34:28,907 --> 00:34:31,124
Ryan Fosterin. Hän oli täällä.
499
00:34:32,103 --> 00:34:35,297
Kaveri, joka löytyi paloiteltuna
roskasäkeistä roskalaiturin luota.
500
00:34:37,950 --> 00:34:39,660
Ah, jos saisin tämän toimimaan.
501
00:34:39,827 --> 00:34:42,704
Ja se on sivuttain,
no niin, siinä hän on.
502
00:34:43,998 --> 00:34:49,028
Joo, meillä oli suloinen enkeli Mabel,
503
00:34:49,253 --> 00:34:53,633
suloinen enkeli, syntyi heinäkuussa.
- On lahja joka päivältä.
504
00:34:53,758 --> 00:34:54,926
Sainpas sinut kiinni.
505
00:34:56,068 --> 00:34:57,361
Anteeksi, minä vain...
506
00:34:57,586 --> 00:34:59,022
Vakoilitko minua internetissä?
507
00:34:59,647 --> 00:35:00,656
Ei haittaa.
508
00:35:01,123 --> 00:35:02,725
Yritin etsiä sinua myös.
509
00:35:02,850 --> 00:35:03,876
Etsitkö?
510
00:35:04,302 --> 00:35:05,527
En löytänyt mitään.
511
00:35:06,028 --> 00:35:08,113
Niin salaperäistä.
- Se on ärsyttävää, eikö?
512
00:35:08,247 --> 00:35:09,331
Erittäin.
513
00:35:09,632 --> 00:35:10,866
Täytä lasini,
514
00:35:11,367 --> 00:35:13,393
neiti Sum-ah-lee-air?
515
00:35:16,823 --> 00:35:18,448
Täydellistä.
516
00:35:21,468 --> 00:35:23,879
Ooh, uusi tatuointi.
517
00:35:25,339 --> 00:35:28,483
En ole yksi
perversseistä taideteoksistasi.
518
00:35:31,879 --> 00:35:33,505
Ole varovainen tämän kanssa, Red.
519
00:35:33,506 --> 00:35:35,467
Siksi puran vihani ajamalla...
520
00:35:35,591 --> 00:35:39,262
Lowellin täytyy oppia rajoista.
521
00:35:40,087 --> 00:35:41,698
Olet tehokas opettaja.
522
00:35:44,124 --> 00:35:45,326
Joten...
523
00:35:46,102 --> 00:35:49,029
Mikä on alkuperäinen tarinasi?
524
00:35:49,230 --> 00:35:51,399
Anna kun arvaan.
525
00:35:51,524 --> 00:35:52,842
Kauhea äiti?
526
00:35:53,568 --> 00:35:55,535
Minulla oli upea äiti.
527
00:35:56,136 --> 00:35:57,330
Mielenkiintoista.
528
00:35:58,155 --> 00:36:01,382
Oletin, että äiti ongelmat olivat
tässä porukassa itsestään selviä.
529
00:36:02,626 --> 00:36:05,586
Arvaa kerran,
miten Al:n äiti kampasi hiuksensa.
530
00:36:08,516 --> 00:36:12,292
En ole immuuni äiti ongelmille.
Ongelmani on, että menetin hänet.
531
00:36:16,832 --> 00:36:18,551
Mitä tämä kaikki on?
532
00:36:19,076 --> 00:36:21,628
Tarkoitatko rahan
ja kalliin viinin lisäksi?
533
00:36:21,829 --> 00:36:23,706
Mitä Prater saa siitä?
534
00:36:25,141 --> 00:36:27,267
Puhutaanko huomenna?
535
00:36:27,768 --> 00:36:29,577
Vain me kaksi?
- Sopii minulle.
536
00:36:30,871 --> 00:36:32,106
Puhelimet,
537
00:36:32,307 --> 00:36:35,275
jotta voitte olla yhteydessä
ryhmään seuraavat 2 viikkoa.
538
00:36:35,676 --> 00:36:37,686
- Hattu.
- Kiitos.
539
00:36:37,812 --> 00:36:40,495
Kiitos kaikille,
että liityitte seuraani tänä iltana.
540
00:36:40,856 --> 00:36:42,399
Oli mukava tavata teidät.
541
00:36:42,800 --> 00:36:46,094
Charley ottaa yhteyttä
seuraavan tapaamisen suhteen.
542
00:36:46,595 --> 00:36:49,356
Ja sillä välin
menkää nauttimaan kaupungista.
543
00:36:49,457 --> 00:36:51,125
Se tarjoaa paljon.
544
00:36:51,350 --> 00:36:53,445
Perustan chätin, ja voimme -
545
00:36:53,669 --> 00:36:56,931
pitää yhteyttä, ehkä käynti -
Ellis Islandista tai jotain?
546
00:36:57,656 --> 00:36:58,999
Kuulostaa hyvältä?
547
00:36:59,734 --> 00:37:00,710
Nähdään.
548
00:37:02,828 --> 00:37:04,222
Oli kiva tavata.
549
00:37:05,923 --> 00:37:07,183
Tekstaa minulle.
550
00:37:08,943 --> 00:37:11,995
Ensi kerralla palkinto mukaan.
551
00:37:15,366 --> 00:37:16,351
Moi.
552
00:37:21,728 --> 00:37:22,816
Kiitos.
553
00:37:23,941 --> 00:37:25,158
Kaikesta.
554
00:37:27,036 --> 00:37:30,780
Sanoin tänään asioita, joita en ole
koskaan pystynyt ilmaisemaan ääneen.
555
00:37:30,840 --> 00:37:32,599
Sitä varten kokoukset ovat.
556
00:37:33,300 --> 00:37:35,468
Jotta tiedät, että et ole yksin.
557
00:37:35,569 --> 00:37:37,813
En tajunnut, että tarvitsin sitä.
558
00:37:38,238 --> 00:37:40,474
Omien kokemusten
jakaminen antaa voimaa.
559
00:37:41,075 --> 00:37:42,878
Odota vain vuoroa kertoa tarinasi.
560
00:37:44,679 --> 00:37:45,854
Siitä puheen ollen
561
00:37:46,355 --> 00:37:48,982
Pitääkö tehdä koko esitys?
562
00:37:49,583 --> 00:37:51,276
Ei, ei mitään monimutkaista.
563
00:37:51,477 --> 00:37:54,130
Haluamme tietää,
kuka on Synkkä matkustaja.
564
00:37:54,755 --> 00:37:59,265
Se raaka eläimellinen aggressio
joka saa sahaamaan pään irti.
565
00:38:02,429 --> 00:38:03,582
Aivan.
566
00:38:07,009 --> 00:38:09,369
Olen varma, että keksit jotain hienoa.
567
00:38:09,670 --> 00:38:11,255
Odotan sitä innolla.
568
00:38:23,083 --> 00:38:25,912
Se sujui poikkeuksellisen hyvin,
eikö sinustakin?
569
00:38:26,537 --> 00:38:28,072
Jos niin sanot.
570
00:38:31,992 --> 00:38:34,478
<i>Olen aina pitänyt
itseäni yksinäisenä sutena.</i>
571
00:38:34,703 --> 00:38:36,514
<i>Ulvomassa tyhjyyteen.</i>
572
00:38:36,939 --> 00:38:38,333
<i>Mutta illan jälkeen...</i>
573
00:38:39,258 --> 00:38:41,343
<i>Kuulen muiden ulvovan takaisin.</i>
574
00:38:41,844 --> 00:38:43,638
- Yksi chilihodari, kiitos.
- Tulossa.
575
00:38:44,363 --> 00:38:45,764
Tee, kaksi.
576
00:38:50,428 --> 00:38:51,828
Siinä. Nauti.
577
00:38:52,029 --> 00:38:52,955
Kiitos.
578
00:39:00,695 --> 00:39:04,789
<i>Miten hyväntekeväisyys kaveri,
ehtii tehdä tuon kaiken?</i>
579
00:39:05,342 --> 00:39:06,753
<i>Kiireinen mies.</i>
580
00:39:46,025 --> 00:39:47,275
Onko kaikki hyvin?
581
00:39:47,676 --> 00:39:49,553
Tarvitsen ystävän seuraa.
582
00:39:50,178 --> 00:39:51,214
Toki.
583
00:40:06,237 --> 00:40:07,696
Ruutuhyppyä.
584
00:40:07,822 --> 00:40:09,114
Toffeeta.
585
00:40:09,315 --> 00:40:11,000
<i>Nämä ovat hyviä ihmisiä.</i>
586
00:40:12,118 --> 00:40:14,370
<i>Mutta eivät minun väkeäni.</i>
587
00:40:38,293 --> 00:40:41,188
<i>Olen juossut sarjamurhaajien
perässä ja pakoon.</i>
588
00:40:41,713 --> 00:40:44,341
<i>En tosin samaan aikaa.</i>
589
00:40:53,167 --> 00:40:58,871
Hullua, kuinka yksi hiusliike
voi korjata huonon huulisynkan.
590
00:40:59,072 --> 00:41:01,990
Se oli melko kesy. Odota,
kunnes joku tekee spagaatin.
591
00:41:05,420 --> 00:41:07,088
Pitäisi...
592
00:41:07,289 --> 00:41:08,915
Pitäisi varmaan lähteä.
593
00:41:09,016 --> 00:41:10,727
En halua nukkua junassa.
594
00:41:10,851 --> 00:41:13,751
Junat ovat epävarmoja.
Haluatko nukkua sohvalla?
595
00:41:14,813 --> 00:41:15,981
Oletko varma?
596
00:41:19,206 --> 00:41:20,478
Joo, kiitos.
597
00:41:24,857 --> 00:41:27,242
Saat aina tuntemaan
oloni todella kotoisaksi täällä.
598
00:41:28,243 --> 00:41:29,602
Olet aina tervetullut.
599
00:41:29,803 --> 00:41:30,888
Tarkoitan sitä.
600
00:41:33,965 --> 00:41:35,850
Harrison.
- ...voi vittu
601
00:41:36,051 --> 00:41:37,435
Olen pahoillani...
- Älä ole
602
00:41:37,636 --> 00:41:41,988
Olemme ystäviä ja olet upea
kaveri, mutta käyt läpi jotain.
603
00:41:42,083 --> 00:41:43,827
Olen pahoillani
- Täytyy mennä.
604
00:41:43,951 --> 00:41:45,084
Minä...
605
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
Vittu.
606
00:41:56,663 --> 00:41:58,249
Minä mokaan kaiken.
607
00:42:06,148 --> 00:42:08,791
- Hei. Kuinka voit?
- Hyvin, kiitos.
608
00:42:10,319 --> 00:42:11,611
Kiitos.
609
00:42:11,612 --> 00:42:13,446
Hyvää päivänjatkoa.
610
00:42:17,451 --> 00:42:19,036
<i>Hän näyttää väsyneeltä.</i>
611
00:42:20,412 --> 00:42:21,697
Hän hymyilee.
612
00:42:22,322 --> 00:42:24,800
Hän oli varmaan myöhään
ulkona ystävien kanssa.
613
00:42:25,384 --> 00:42:26,418
Mistä sinä tiedät?
614
00:42:27,044 --> 00:42:30,229
Olit kiireinen omiesi kanssa.
- Älä viitsi.
615
00:42:30,356 --> 00:42:33,108
Viime kerta, kun olin illallisella,
oli omissa häissäni.
616
00:42:34,084 --> 00:42:36,736
En voi huolehtia pojastani,
jos en huolehdi itsestäni.
617
00:42:36,837 --> 00:42:40,132
Joten nyt saat elämänneuvoja
poninhäntäpalkintomieheltä?
618
00:42:40,257 --> 00:42:43,758
Dex, jos haluat
todellista yhteyttä, etsi sitä.
619
00:42:44,895 --> 00:42:46,145
Kyllä, yritin.
620
00:42:46,446 --> 00:42:47,698
Hän ampui minua.
621
00:42:49,116 --> 00:42:52,533
En uskonut saavani tilaisuutta
olla avoin jollekin sellaiselle.
622
00:42:53,353 --> 00:42:54,805
Ennen viime yötä.
623
00:42:56,023 --> 00:42:57,707
He eivät ole ystäviäsi.
624
00:42:58,108 --> 00:42:59,667
Heidän pitäisi olla uhrejasi.
625
00:42:59,868 --> 00:43:02,204
Aion tehdä sen, isä,
olen vain fiksu siinä.
626
00:43:02,329 --> 00:43:05,256
Älykäs vai viivytteletkö,
koska pidät heistä?
627
00:43:05,516 --> 00:43:09,284
Jos ne alkavat kadota yksi kerrallaan,
miltä se näyttää uuden kaverin kannalta?
628
00:43:10,354 --> 00:43:14,297
Parasta odottaa kokousten päättymistä.
Se toimii hyvin uusien kavereidesi kanssa.
629
00:43:14,683 --> 00:43:19,143
Selitä se naiselle, joka menettää
kätensä ennen kuin Lowell lähtee.
630
00:43:19,263 --> 00:43:20,988
- Se on monimutkaista.
- Niin.
631
00:43:21,189 --> 00:43:23,217
Samoin kuin treffisi
Lady Vengeancen kanssa.
632
00:43:23,342 --> 00:43:24,468
Ei treffit, se on...
633
00:43:25,093 --> 00:43:26,662
tiedonkeruumatka.
634
00:43:29,723 --> 00:43:31,724
En ole unohtanut, miksi olen täällä.
635
00:43:36,279 --> 00:43:37,730
<i>Mitä vittua?</i>
636
00:43:37,931 --> 00:43:39,232
<i>Ei edes 11.</i>
637
00:43:39,333 --> 00:43:41,635
Anteeksi, unohdin, että olet lomalla.
638
00:43:41,960 --> 00:43:44,220
Haluaisitko ehkä tavata joskus?
639
00:43:44,421 --> 00:43:46,215
Olisi kiva kuulla lisää sinun...
640
00:43:46,840 --> 00:43:47,908
nahoistasi.
641
00:43:48,033 --> 00:43:49,418
<i>Joo, totta kai.</i>
642
00:43:49,543 --> 00:43:53,804
<i>En ole aamu-ihminen,
joten sopisiko iltapäivä?</i> - Täydellistä.
643
00:43:53,905 --> 00:43:55,245
Tekstaa missä...
644
00:43:57,134 --> 00:43:58,369
Näetkö?
645
00:43:59,194 --> 00:44:01,497
Ja on vielä aikaa juosta.
646
00:44:05,384 --> 00:44:06,744
Juoksetko joka päivä?
647
00:44:06,869 --> 00:44:08,202
Pitää pysyä kunnossa.
648
00:44:08,303 --> 00:44:11,747
Kaikki eivät tee mitä haluavat
auton takapenkillä istumalla.
649
00:44:12,274 --> 00:44:14,734
Milloin on hyvä hetki
puhua Praterista?
650
00:44:15,135 --> 00:44:16,302
Anna palaa.
651
00:44:16,403 --> 00:44:19,906
Vastaan kaikkiin kysymyksiin,
niin kauan kuin jaksat kysyä.
652
00:44:20,207 --> 00:44:22,642
Kuinka monessa Praterin
kokoontumisessa olet ollut?
653
00:44:23,243 --> 00:44:26,764
Tämä on neljäs vuoteni.
Mutta ne alkoivat jo aiemmin.
654
00:44:26,989 --> 00:44:30,934
Neljä vuotta? Nautit varmaan siitä.
- Nautin rahasta.
655
00:44:31,735 --> 00:44:36,180
Onko Prater todella vain fani?
- Tirkistelijä.
656
00:44:36,281 --> 00:44:40,077
Hän on vampyyri.
Haluan tietää likaiset yksityiskohdat.
657
00:44:40,302 --> 00:44:43,146
Mutta ei, en usko, että
hän itse on murhaaja.
658
00:44:43,371 --> 00:44:44,473
Haluatko vettä?
659
00:44:44,598 --> 00:44:45,825
Haluan vettä.
660
00:44:46,350 --> 00:44:47,351
Kaksi vettä.
661
00:44:47,476 --> 00:44:48,977
Kuusi dollaria.
662
00:44:49,103 --> 00:44:50,061
Kiitos.
663
00:44:50,062 --> 00:44:51,021
Kiitos.
664
00:44:51,346 --> 00:44:52,890
Eikä siinä ole mitään jujua?
665
00:44:53,315 --> 00:44:56,234
Kunhan et riko hänen sääntöjään.
666
00:44:57,486 --> 00:44:59,530
Joten, sääntöjen rikkominen.
667
00:45:00,656 --> 00:45:04,434
Sekö tapahtui sen Keithin
kanssa josta Prater puhui? - Jep.
668
00:45:04,935 --> 00:45:08,671
Näyttää, että Canton Clubberia
ei ole enää olemassa.
669
00:45:09,214 --> 00:45:11,490
Rikkovat ihmiset usein sääntöjä?
670
00:45:11,591 --> 00:45:14,978
Kaikki eivät saa kutsua takaisin,
jos sitä tarkoitat.
671
00:45:15,303 --> 00:45:18,974
Yksi kaveri sai porttikiellon.
Toinen pidätettiin.
672
00:45:19,141 --> 00:45:22,870
Ja ekana yönä vankilassa
hän teki itsemurhan.
673
00:45:23,095 --> 00:45:24,697
Väitetään.
674
00:45:28,091 --> 00:45:29,134
Eli...
675
00:45:29,835 --> 00:45:31,329
missä vartuit?
676
00:45:35,257 --> 00:45:36,467
Kaikkialla.
677
00:45:37,501 --> 00:45:40,137
Äiti etsi aina jotain uutta.
678
00:45:40,362 --> 00:45:41,739
Uutta ihastusta.
679
00:45:42,064 --> 00:45:44,182
Pisimpään asuin Tulsassa.
680
00:45:46,234 --> 00:45:47,568
Ajoin kerran sen läpi.
681
00:45:47,869 --> 00:45:52,741
Sitten tiedät, ei mitään tekemistä.
En tosin antanut sille mahdollisuutta.
682
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
Olin yksinäinen.
683
00:45:58,547 --> 00:46:01,091
Toisin kuin nuorin siskoni Hazel.
684
00:46:02,342 --> 00:46:04,261
Hän oli enkeli.
685
00:46:04,386 --> 00:46:09,391
Minä... en... ollut.
686
00:46:10,392 --> 00:46:12,811
Milloin tiesit, että olit...
687
00:46:14,897 --> 00:46:16,019
erilainen?
688
00:46:18,443 --> 00:46:19,545
Aina.
689
00:46:21,369 --> 00:46:25,097
Ekalla luokalla oli eräs poika
bowl-cut hiuksilla, jotka ärsyttivät,
690
00:46:25,282 --> 00:46:30,458
joten löin häntä päähän kirjallani
ja tökin nastoja hänen kasvoihinsa.
691
00:46:31,304 --> 00:46:33,714
Jos olisi ollut normi vanhemmat,
terapiaan uskovat -
692
00:46:33,715 --> 00:46:37,808
minulle olisi ehkä määritetty,
jokin hieno persoonallisuushäiriö.
693
00:46:37,969 --> 00:46:41,048
Sanoivat vain, että ”lopeta
se jatkuva vihaaminen”.
694
00:46:43,467 --> 00:46:46,678
Kerran melkein
puukotin lasta koripallokentällä.
695
00:46:47,763 --> 00:46:49,640
Isä pysäytti minut.
696
00:46:52,226 --> 00:46:53,768
Hän yritti auttaa.
697
00:46:53,969 --> 00:46:55,579
Parhaansa mukaan.
698
00:47:00,842 --> 00:47:02,778
Kun olin 15, löysin baletin.
699
00:47:03,503 --> 00:47:05,472
Se on rankaiseva käytäntö.
700
00:47:05,697 --> 00:47:08,459
Se oli kuin vapautus.
701
00:47:09,084 --> 00:47:13,117
Ja olin tarpeeksi hyvä,
että pääsin tanssiakatemiaan kaupunkiin.
702
00:47:13,913 --> 00:47:16,124
Kauaksi äitini
uudesta poikaystävästä.
703
00:47:17,292 --> 00:47:19,337
Se, miten se hyypiö katsoi minua.
704
00:47:21,246 --> 00:47:24,113
Mutta pääsit pois sieltä.
- Pääsin
705
00:47:26,043 --> 00:47:27,562
Hazel ei päässyt.
706
00:47:29,663 --> 00:47:31,407
Minusta hän oli liian nuori.
707
00:47:32,599 --> 00:47:34,793
Ja kun palasin kesäksi -
708
00:47:35,418 --> 00:47:36,879
sain tietää.
709
00:47:37,946 --> 00:47:39,481
Ja tapoin sen tyypin.
710
00:47:40,315 --> 00:47:42,025
Ja täytyy sanoa.
711
00:47:43,101 --> 00:47:45,687
Paljon parempi esitys kuin baletti.
712
00:47:47,865 --> 00:47:50,701
En koskaan unohda
ensikertani tunteita.
713
00:47:53,427 --> 00:47:56,807
Kuin polku olisi
vihdoin avautunut minulle.
714
00:48:01,011 --> 00:48:02,311
Oletko nälkäinen?
715
00:48:02,412 --> 00:48:04,964
- Aina.
- Airbnb-boxille on pari korttelia.
716
00:48:05,065 --> 00:48:06,691
Haluatko tulla käymään?
717
00:48:09,419 --> 00:48:10,670
Mielelläni, mutta...
718
00:48:10,837 --> 00:48:12,056
Tule nyt.
719
00:48:13,590 --> 00:48:15,258
Minulla on upeita leivonnaisia.
720
00:48:15,583 --> 00:48:18,629
Ja rakastan hyvää
palkkiota juoksun jälkeen.
721
00:48:37,039 --> 00:48:40,083
Ai, tämä on vegaaninen.
722
00:48:40,208 --> 00:48:41,752
Se on lehtikaalia.
723
00:48:42,877 --> 00:48:44,696
Kiitos, että muistit.
724
00:48:58,343 --> 00:49:00,237
Tuliko tämä tämän paikan mukana?
725
00:49:03,089 --> 00:49:04,124
Katso itse.
726
00:49:20,940 --> 00:49:22,882
Onko tämä...
- Kokoelmani.
727
00:49:28,131 --> 00:49:30,958
Muistan edelleen
niiden kaikkien kasvot.
728
00:49:31,259 --> 00:49:33,970
Silmien ilmeen juuri
ennen kuin tapoin heidät.
729
00:49:36,256 --> 00:49:37,641
Se on kiva.
730
00:49:39,384 --> 00:49:41,145
Kyky muistaa.
731
00:49:45,857 --> 00:49:46,992
Minä...
732
00:49:47,993 --> 00:49:50,278
Käyn nopeasti suihkussa.
733
00:49:52,047 --> 00:49:55,017
Keittiössä on espressokeitin.
734
00:49:56,535 --> 00:49:57,985
Ota itse.
735
00:50:23,995 --> 00:50:26,523
Suihku sarjamurhaajan kanssa?
736
00:50:27,566 --> 00:50:30,002
Ei varsinaisesti osa koodia.
737
00:50:31,319 --> 00:50:33,539
Muista huikea ilta Lowellin kanssa.
738
00:50:36,825 --> 00:50:38,451
Tuli juuri jotain muuta.
739
00:50:38,952 --> 00:50:39,903
Mitä?
740
00:50:41,863 --> 00:50:43,274
Kiitos juoksusta.
741
00:50:56,044 --> 00:50:57,520
Anteeksi, olen myöhässä.
742
00:50:58,013 --> 00:50:59,556
Minä tarjoan seuraavan.
743
00:50:59,681 --> 00:51:01,117
- Mitä juot?
- Hei, otan myöhemmin.
744
00:51:01,241 --> 00:51:04,116
Täytyy valmistautua.
- Mihin?
745
00:51:07,722 --> 00:51:12,114
Luulin, että se veisi useita kertoja,
mutta kipukynnys on uskomaton.
746
00:51:12,402 --> 00:51:13,820
Tarkoitat...
747
00:51:15,005 --> 00:51:17,940
Tänään on se ilta, muru.
748
00:51:18,641 --> 00:51:20,468
Hyvä, että tulin valmiina.
749
00:51:21,269 --> 00:51:22,696
Katso tätä.
750
00:51:24,931 --> 00:51:27,450
Työskentelen anestesiologina.
751
00:51:27,875 --> 00:51:30,020
Mutta auttaa myös yöelämässä.
752
00:51:32,147 --> 00:51:34,906
Seuraava teokseni valmistuu
noin kahden tunnin kuluttua.
753
00:51:35,283 --> 00:51:37,301
Ja sitten hän kävelee
takaisin kotiinsa,
754
00:51:37,702 --> 00:51:39,012
parin korttelin päähän.
755
00:51:39,237 --> 00:51:40,647
Pimeässä.
756
00:51:40,972 --> 00:51:44,690
Joten, anteeksi,
täytyy vähän keskittyä.
757
00:51:45,151 --> 00:51:46,869
Rakastan puhua työstä, mutta...
758
00:51:47,070 --> 00:51:49,846
seuraava pala on enemmän
”minun” juttuni, kuin "meidän" juttu.
759
00:51:50,465 --> 00:51:51,432
Ymmärrät.
760
00:51:51,533 --> 00:51:54,278
En voi kuvitella tekeväni tätä
kenenkään muun kanssa.
761
00:52:03,495 --> 00:52:06,838
<i>Hitto. Lowell on valmis ja minä en.</i>
762
00:52:07,082 --> 00:52:09,101
<i>En ottanut työkaluja.</i>
763
00:52:18,668 --> 00:52:22,404
<i>Hienoa, vie vain kaksi
tuntia mennä Queensiin.</i>
764
00:52:22,705 --> 00:52:24,332
Vitun New York.
765
00:52:42,826 --> 00:52:44,411
Yhä kiinni Harrison Morganissa?
766
00:52:44,536 --> 00:52:46,456
Yöpyminen hotellissa,
jossa rikos tapahtui.
767
00:52:46,680 --> 00:52:47,713
Tuskin alibi.
768
00:52:47,814 --> 00:52:50,823
Pystyisikö tuon ikäinen nuori
niin vaikeaan rikokseen?
769
00:52:50,959 --> 00:52:52,652
Myönnän, epätodennäköistä.
770
00:52:53,253 --> 00:52:55,197
Jotain on jäänyt huomaamatta.
771
00:52:55,422 --> 00:52:57,848
Otan askeleen takaisin ja mietin.
772
00:52:57,949 --> 00:53:00,817
Aloita alusta ja katso
tätä kaikkea uudella silmällä.
773
00:53:04,222 --> 00:53:07,017
Olen nähnyt sinun
keskittyvän näin aiemminkin.
774
00:53:08,977 --> 00:53:10,561
Se melkein maksoi työpaikkasi.
775
00:53:10,762 --> 00:53:14,198
Claude, älä tee tästä
toista New York Ripperia.
776
00:53:14,374 --> 00:53:16,067
En aio takertua siihen.
777
00:53:16,193 --> 00:53:17,944
Tasapaino on tärkeää.
778
00:53:18,069 --> 00:53:20,864
Itse asiassa olen ottanut
vapaa-ajan harrastuksen.
779
00:53:21,431 --> 00:53:24,690
Sarja puhetilaisuuksia.
- Ai jaa? Mistä?
780
00:53:25,401 --> 00:53:26,786
New Yorkin viiltäjästä.
781
00:53:29,364 --> 00:53:30,916
Etsivä Wallace?
782
00:53:32,334 --> 00:53:33,510
Kuinka voin auttaa?
783
00:53:33,735 --> 00:53:37,280
Angel Batista, Miamin murharyhmä.
Kuulin ruumiista, jonka löysitte,
784
00:53:37,347 --> 00:53:38,956
leikattuna yhdeksään osaan.
785
00:53:39,157 --> 00:53:42,025
Työskentelin kerran Miamissa
vastaavan tapauksen parissa.
786
00:53:42,201 --> 00:53:44,471
En ole varma, saimmeko
oikean tyypin kiinni.
787
00:53:45,522 --> 00:53:47,232
Haittaako, jos kysyn sinulta jotain?
788
00:53:50,476 --> 00:53:54,044
Kuinka paljon aikaa sinulla on?
- Niin paljon kuin haluat antaa.
789
00:54:37,440 --> 00:54:39,117
Laske alaspäin yhdestä.
790
00:54:59,971 --> 00:55:03,959
<i>Tatuointisalongeissa
on kaikki mitä tarvitsen.</i>
791
00:55:07,429 --> 00:55:11,842
<i>Ja onnekseni,
Lowell toi kaiken muun.</i>
792
00:55:20,633 --> 00:55:23,653
<i>Harry piti palkintojani inhottavina.</i>
793
00:55:25,864 --> 00:55:27,290
<i>Ei voinut ymmärtää.</i>
794
00:55:28,115 --> 00:55:29,993
<i>Hän ei ollut kaltaiseni.</i>
795
00:55:35,457 --> 00:55:37,167
<i>Kuten me.</i>
796
00:55:51,289 --> 00:55:52,615
Voi vittu.
797
00:55:53,082 --> 00:55:54,785
Olit oikeassa yhdessä asiassa.
798
00:55:55,710 --> 00:55:58,129
Tänään on se ilta, beibi.
799
00:55:59,580 --> 00:56:03,610
Aiot rikkoa Praterin sääntöjä
jo ensimmäisenä päivänä.
800
00:56:03,735 --> 00:56:05,579
Vau, rohkeaa.
801
00:56:06,404 --> 00:56:08,031
Otan riskin.
802
00:56:12,210 --> 00:56:16,103
Tässä vaiheessa ihmiset yleensä
huutavat ja rukoilevat henkensä puolesta.
803
00:56:16,447 --> 00:56:20,623
Olen ollut toisella puolella
tarpeeksi kauan, se on väistämätöntä.
804
00:56:21,302 --> 00:56:23,613
Anteeksi, että pilasin ilosi.
805
00:56:25,723 --> 00:56:28,618
Voisitko tehdä palveluksen
ja tyrmätä minut ensin?
806
00:56:30,095 --> 00:56:31,113
En.
807
00:56:36,518 --> 00:56:39,104
Miksi säilytät nahat?
808
00:56:41,439 --> 00:56:47,403
Tykkään katsella niitä,
kun paine alkaa kasvaa.
809
00:56:47,604 --> 00:56:48,806
Ne...
810
00:56:49,831 --> 00:56:51,391
rauhoittavat.
811
00:56:52,659 --> 00:56:57,404
Jos ei olisi ollut nahkoja,
olisin tappanut useammin.
812
00:56:57,605 --> 00:56:59,724
Olin huolimaton, jäin kiinni.
813
00:57:01,025 --> 00:57:04,321
Hitto. Tulen kaipaamaan niitä.
814
00:57:08,349 --> 00:57:10,318
Tiedän miltä sinusta tuntuu.
815
00:57:28,169 --> 00:57:30,413
Siksi palaan perusasioihin.
816
00:57:49,891 --> 00:57:53,379
Onko tuo palkintosi?
- Aika surkea -
817
00:57:53,604 --> 00:57:56,606
jollekin, joka sahaa päitä irti.
818
00:58:05,339 --> 00:58:07,817
On yksi asia, josta en ollut
rehellinen eilen illalla.
819
00:58:08,042 --> 00:58:09,135
Niinkö?
820
00:58:09,760 --> 00:58:11,930
En ole Ronald Schmidt.
821
00:58:14,916 --> 00:58:16,401
Olen Dexter Morgan.
822
00:58:17,526 --> 00:58:18,586
Kuka se on?
823
00:58:19,011 --> 00:58:20,763
Bay Harborin teurastaja.
824
00:58:22,123 --> 00:58:23,934
Vit...!
825
00:58:31,816 --> 00:58:34,169
Sinä... sinä...
826
00:58:56,524 --> 00:58:59,201
Kun toin sinut kotiin
en tiennyt, että ajeltaisiin -
827
00:58:59,294 --> 00:59:01,212
pilkottu ruumis tavaratilassasi.
828
00:59:02,138 --> 00:59:05,941
Sori, että meillä ei ollut sellaista
isä-poika-suhdetta, josta unelmoit.
829
00:59:06,242 --> 00:59:09,112
Ei se olisi ollut mahdollista?
Et ollut kaltaiseni.
830
00:59:09,737 --> 00:59:14,106
Piti lakata murehtimasta mitä
halusin ja miettiä, mitä tarvitsit.
831
00:59:15,351 --> 00:59:18,897
Nyt ajatellen, en olisi
halunnut sitä muulla tavalla.
832
00:59:23,885 --> 00:59:28,425
Tiedän, mitä haluat, ja olet oikeassa.
Haluan olla väleissä Harrisonin kanssa...
833
00:59:29,165 --> 00:59:31,367
En Praterin ihmisten kanssa.
- Miksi olet?
834
00:59:31,518 --> 00:59:33,311
Se ei ole minun päätökseni.
835
00:59:34,645 --> 00:59:37,406
Entä jos Harrison haluaa,
että pysyn kuolleena?
836
00:59:38,607 --> 00:59:40,427
En pelkää, mutta se...
837
00:59:41,352 --> 00:59:43,254
pelottaa kuollakseni.
838
00:59:44,255 --> 00:59:45,957
Tee jotain asialle.
839
00:59:53,097 --> 00:59:55,641
Lowell, tässä Red.
840
01:00:01,389 --> 01:00:02,932
Puhutaanpa Lowellista.
841
01:00:03,057 --> 01:00:05,643
On epäilyttävää, jos hän
ei tule Praterille.
842
01:00:06,268 --> 01:00:08,753
Uutena tyyppinä olet epäilty.
843
01:00:09,054 --> 01:00:11,958
Sinähän, käskit tappaa Lowellin?
844
01:00:16,220 --> 01:00:17,972
Keksin jotain.
845
01:00:18,773 --> 01:00:20,366
Siinä olen paras.
846
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
Hei, Lance.
847
01:00:32,962 --> 01:00:34,339
Mitä kuuluu?
848
01:00:34,464 --> 01:00:36,299
Myitkö minulle varastetun auton?
849
01:00:36,466 --> 01:00:38,301
Mitä? En.
850
01:00:38,426 --> 01:00:39,811
Se oli isäni.
851
01:00:39,936 --> 01:00:42,872
Miksi joku fedora-perseinen
kyttä tuli kotiini toissa iltana?
852
01:00:44,148 --> 01:00:45,266
Minä...
853
01:00:45,391 --> 01:00:46,576
En tiedä.
854
01:00:48,201 --> 01:00:50,444
Parempi ottaa selvää.
Hän on tuolla.
855
01:01:04,535 --> 01:01:06,104
Haluaisitko kupin kahvia?
856
01:01:13,752 --> 01:01:16,471
Veikkaan, ettet palannut
kertomaan uusia Miami-tarinoita.
857
01:01:16,631 --> 01:01:18,841
Kuulin juuri hotellisi vieraasta.
858
01:01:19,676 --> 01:01:23,994
Oletko tavannut Ryan Fosteria?
- Hotellissa tapaa paljon ihmisiä.
859
01:01:24,113 --> 01:01:28,885
Saatat muistaa tämän. Tuli yhtenä
kappaleena, lähti yhdeksänä.
860
01:01:30,945 --> 01:01:32,413
Joo, näin sen tyypin uutisissa.
861
01:01:32,538 --> 01:01:37,660
Hauska juttu on, että juuri niin
Bay Harborin teurastaja teki.
862
01:01:39,612 --> 01:01:42,180
Toivon, että saavat tyypin kiinni.
863
01:01:43,081 --> 01:01:45,717
Puhuin tutkinnasta vastaavan
rikoskomisario Wallacen kanssa.
864
01:01:46,018 --> 01:01:49,538
Hän sanoi, että epäillyn
murhapaikan siivous oli moitteeton.
865
01:01:49,739 --> 01:01:52,011
Aivan kuin tekijä olisi asiantuntija.
866
01:01:52,735 --> 01:01:54,279
Tai oppinut yhdeltä.
867
01:01:55,703 --> 01:01:57,213
Se kuulostaa hullulta.
868
01:01:57,738 --> 01:02:02,815
Ei jos hän on sarjamurhaajan poika
ja samassa hotellissa sinä yönä.
869
01:02:04,053 --> 01:02:06,772
En ole maininnut sinusta mitään.
870
01:02:07,673 --> 01:02:09,015
Eikä minun tarvitsekaan.
871
01:02:09,516 --> 01:02:11,630
Haluan vain vahvistuksen.
872
01:02:12,554 --> 01:02:13,954
Dexterista.
873
01:02:15,022 --> 01:02:16,590
Sanoin jo.
874
01:02:16,891 --> 01:02:19,459
En tiedä mistä puhut.
- Rehellisesti sanoen,
875
01:02:19,728 --> 01:02:22,137
Ryan kuulosti oikealta kusipäältä.
876
01:02:22,338 --> 01:02:23,656
Hyvä, että lähti.
877
01:02:23,981 --> 01:02:27,241
Antoiko isäsi ymmärtää,
että se oli kaikki mitä hän teki?
878
01:02:28,077 --> 01:02:30,079
Pahimpien rikollisten eliminointi?
879
01:02:30,504 --> 01:02:32,490
Maailman parannus?
880
01:02:32,715 --> 01:02:35,267
Kuin hän olisi
jonkinlainen synkkä kostaja?
881
01:02:35,668 --> 01:02:38,720
Monet viattomat kuolivat isäsi takia.
882
01:02:38,980 --> 01:02:40,347
Ihmiset, joita rakastin.
883
01:02:41,048 --> 01:02:44,658
Ex-vaimoni María LaGuerta,
tätisi Deb...Äitisi.
884
01:02:49,740 --> 01:02:52,635
Kuulostaa, että olet joutunut
salaliittoteorioiden vyyhtiin.
885
01:02:54,170 --> 01:02:55,529
Onnea siitä selviytymiseen.
886
01:02:56,130 --> 01:02:57,140
Tämä oli tässä.
887
01:02:59,633 --> 01:03:01,995
Tämä on pimeä polku, jota kuljet.
888
01:03:05,606 --> 01:03:08,318
Toivon todella,
ettet tule isäsi kaltaiseksi.
889
01:03:33,509 --> 01:03:36,369
<i>Antoiko isäsi ymmärtää,
että se oli kaikki mitä hän teki?</i>
890
01:03:36,470 --> 01:03:39,516
<i>Kuin hän olisi jonkinlainen
Synkkä Kostaja?</i>
891
01:03:39,941 --> 01:03:43,243
<i>Paljon viattomia
ihmisiä kuoli isäsi takia.</i>
892
01:03:43,444 --> 01:03:46,613
<i>Ex-vaimoni María LaGuerta,
tätisi Deb,</i>
893
01:03:46,714 --> 01:03:47,873
<i>äitisi.</i>
894
01:03:58,984 --> 01:04:02,279
<i>Tämä on pimeä polku,
jonka olet valinnut.</i>
895
01:04:21,474 --> 01:04:23,759
<i>Tavoitit etsivä Wallacen.</i>
896
01:04:23,960 --> 01:04:25,753
<i>Henkirikososasto.</i>
897
01:04:30,533 --> 01:04:33,460
<i>Toivon todella,
ettet tule isäsi kaltaiseksi.</i>
898
01:04:33,661 --> 01:04:35,161
Koodin ensimmäinen sääntö.
899
01:04:35,462 --> 01:04:36,989
Älä jää kiinni.
900
01:04:38,499 --> 01:04:40,600
Antaudu. Ainut vaihtoehto.
901
01:04:40,701 --> 01:04:42,452
<i>Jos jään, saan kuolemantuomion.</i>
902
01:04:42,653 --> 01:04:43,870
<i>Ehkä ansaitset sen</i>
903
01:04:46,340 --> 01:04:47,568
Ei, ei, ei, ei!
904
01:05:03,123 --> 01:05:04,725
Harrison, älä.
905
01:05:12,491 --> 01:05:13,468
Isä?
906
01:05:17,892 --> 01:05:22,692
Tekstit: Crixus
906
01:05:23,305 --> 01:06:23,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm