"Dungeons & Dragons" Beauty and the Bogbeast
ID | 13206437 |
---|---|
Movie Name | "Dungeons & Dragons" Beauty and the Bogbeast |
Release Name | Dungeons . Dragons - 3-06 The Winds of Darkness |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 808598 |
Format | srt |
1
00:00:02,214 --> 00:00:05,286
2
00:00:10,054 --> 00:00:11,487
3
00:00:11,734 --> 00:00:12,962
Hazme el favor.
4
00:00:13,574 --> 00:00:14,927
5
00:00:15,854 --> 00:00:16,969
6
00:00:19,134 --> 00:00:20,123
7
00:00:22,174 --> 00:00:23,084
8
00:00:26,014 --> 00:00:27,686
9
00:00:30,454 --> 00:00:32,763
10
00:00:34,614 --> 00:00:37,003
11
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:47,694 --> 00:00:48,888
13
00:00:48,934 --> 00:00:51,892
Era Venger, la fuerza del mal.
14
00:00:51,974 --> 00:00:55,014
15
00:00:55,014 --> 00:00:58,245
en el Reino de Dragones
y Mazmorras.
16
00:01:01,094 --> 00:01:05,053
VIENTOS DE OSCURIDAD
17
00:01:19,454 --> 00:01:21,922
18
00:01:22,454 --> 00:01:24,365
19
00:01:24,734 --> 00:01:27,931
20
00:01:28,854 --> 00:01:31,493
21
00:01:31,614 --> 00:01:35,368
22
00:01:35,774 --> 00:01:39,608
23
00:01:42,374 --> 00:01:44,649
24
00:01:45,974 --> 00:01:47,965
25
00:01:49,454 --> 00:01:51,968
Las piernas, no las siento.
26
00:01:54,174 --> 00:01:57,052
Bobby ha ido a buscar ayuda, Hank.
Todo va a salir bien.
27
00:01:57,254 --> 00:02:00,451
28
00:02:01,974 --> 00:02:03,202
29
00:02:03,654 --> 00:02:04,609
30
00:02:18,574 --> 00:02:19,723
31
00:02:20,214 --> 00:02:21,694
nos ayude, por favor!
32
00:02:21,694 --> 00:02:24,128
33
00:02:24,454 --> 00:02:25,773
34
00:02:25,974 --> 00:02:28,124
35
00:02:28,374 --> 00:02:29,932
36
00:02:32,574 --> 00:02:35,247
37
00:02:38,414 --> 00:02:40,564
Gweekin, es hora de irnos, cielo.
38
00:02:45,534 --> 00:02:48,002
39
00:02:52,134 --> 00:02:56,286
40
00:02:56,454 --> 00:03:00,288
41
00:03:01,574 --> 00:03:05,010
42
00:03:08,374 --> 00:03:10,968
43
00:03:12,094 --> 00:03:14,210
44
00:03:17,654 --> 00:03:19,485
45
00:03:19,614 --> 00:03:21,570
46
00:03:23,534 --> 00:03:24,523
47
00:03:25,054 --> 00:03:26,169
48
00:03:26,334 --> 00:03:28,211
49
00:03:31,734 --> 00:03:32,803
50
00:03:34,574 --> 00:03:36,565
Tengo que... defenderme.
51
00:03:38,654 --> 00:03:40,087
52
00:03:45,694 --> 00:03:46,809
53
00:03:51,974 --> 00:03:53,885
54
00:03:56,974 --> 00:04:00,250
55
00:04:04,214 --> 00:04:06,125
56
00:04:10,014 --> 00:04:12,926
57
00:04:13,294 --> 00:04:15,524
- Lo siento, Bobby.
- Es demasiado tarde.
58
00:04:16,094 --> 00:04:17,049
59
00:04:17,534 --> 00:04:18,523
60
00:04:18,854 --> 00:04:20,924
61
00:04:22,854 --> 00:04:24,446
62
00:04:24,774 --> 00:04:25,923
63
00:04:31,574 --> 00:04:35,044
Siento que la niebla del Oscuro
se haya llevado a vuestro amigo.
64
00:04:35,494 --> 00:04:37,724
65
00:04:38,014 --> 00:04:39,766
Es la oscuridad.
66
00:04:39,814 --> 00:04:43,568
67
00:04:44,894 --> 00:04:46,247
68
00:04:46,654 --> 00:04:49,771
69
00:04:50,254 --> 00:04:51,243
70
00:04:52,934 --> 00:04:55,926
71
00:04:56,134 --> 00:04:58,489
72
00:04:58,814 --> 00:05:00,725
73
00:05:01,214 --> 00:05:05,412
Me temo que cuando el Oscuro
se lleva a alguien, nunca regresa.
74
00:05:05,534 --> 00:05:08,207
75
00:05:08,334 --> 00:05:10,370
Tal vez el Amo del Calabozo
pueda ayudar.
76
00:05:11,334 --> 00:05:12,608
77
00:05:12,734 --> 00:05:14,406
78
00:05:14,534 --> 00:05:16,968
La ayuda no siempre
se ve, Caballero.
79
00:05:17,214 --> 00:05:19,774
80
00:05:20,054 --> 00:05:21,931
81
00:05:24,414 --> 00:05:26,245
82
00:05:30,374 --> 00:05:32,330
Lo siento mucho por el Arquero,
83
00:05:32,814 --> 00:05:35,123
pero yo no puedo hacer nada
para cambiar lo que ha pasado.
84
00:05:35,254 --> 00:05:37,449
85
00:05:37,574 --> 00:05:39,963
86
00:05:40,454 --> 00:05:43,374
87
00:05:43,374 --> 00:05:46,844
88
00:05:48,054 --> 00:05:49,851
89
00:05:50,054 --> 00:05:52,807
90
00:05:54,014 --> 00:05:58,132
Miradle, es penoso.
Ni siquiera tiene una mala excusa.
91
00:05:58,254 --> 00:06:00,290
92
00:06:01,134 --> 00:06:03,443
93
00:06:03,574 --> 00:06:06,213
94
00:06:06,334 --> 00:06:08,245
95
00:06:09,014 --> 00:06:11,054
96
00:06:11,054 --> 00:06:14,126
97
00:06:14,294 --> 00:06:17,684
Muy bien, Caballero,
pero en tu prisa recuerda:
98
00:06:18,174 --> 00:06:20,244
99
00:06:20,654 --> 00:06:23,248
deja que la llama de la vela
olvidada sea tu luz.
100
00:06:26,894 --> 00:06:28,088
Saludos, Martha.
101
00:06:30,374 --> 00:06:31,693
102
00:06:32,734 --> 00:06:36,329
103
00:06:36,414 --> 00:06:39,247
- Ah, entiendo.
- Eso me suena familiar.
104
00:06:39,334 --> 00:06:42,087
105
00:06:42,414 --> 00:06:43,563
Eso parece.
106
00:06:43,694 --> 00:06:46,447
107
00:06:47,174 --> 00:06:49,734
108
00:06:50,974 --> 00:06:52,532
109
00:06:55,654 --> 00:06:56,404
Yo...
110
00:06:57,054 --> 00:06:58,612
Lo siento, Amo del Calabozo.
111
00:07:00,574 --> 00:07:01,802
112
00:07:02,054 --> 00:07:04,648
113
00:07:04,734 --> 00:07:06,167
114
00:07:06,334 --> 00:07:08,211
y le haremos pagar
por llevarse a Hank!
115
00:07:08,374 --> 00:07:09,932
116
00:07:14,174 --> 00:07:15,323
Hora de comer.
117
00:07:24,334 --> 00:07:25,323
118
00:07:25,454 --> 00:07:28,127
119
00:07:28,294 --> 00:07:30,091
120
00:07:31,454 --> 00:07:33,251
121
00:07:34,014 --> 00:07:36,482
Bueno, esa era mi familia.
122
00:07:36,774 --> 00:07:39,891
123
00:07:41,854 --> 00:07:44,614
124
00:07:44,614 --> 00:07:46,923
125
00:07:47,374 --> 00:07:49,729
126
00:07:49,934 --> 00:07:53,006
127
00:07:54,694 --> 00:07:55,809
128
00:07:58,134 --> 00:07:58,894
129
00:07:58,894 --> 00:08:00,805
Agradecemos tu ayuda,
Martha, pero...
130
00:08:01,134 --> 00:08:02,774
nosotros no queremos
estar seguros.
131
00:08:02,774 --> 00:08:04,294
Tenemos que recuperar a Hank
132
00:08:04,294 --> 00:08:07,092
133
00:08:07,574 --> 00:08:08,563
134
00:08:08,654 --> 00:08:09,564
135
00:08:12,374 --> 00:08:15,934
136
00:08:15,934 --> 00:08:19,165
137
00:08:19,334 --> 00:08:22,053
138
00:08:23,454 --> 00:08:25,684
139
00:08:25,854 --> 00:08:30,370
140
00:08:30,934 --> 00:08:33,289
141
00:08:33,334 --> 00:08:34,483
142
00:08:34,654 --> 00:08:38,329
143
00:08:41,894 --> 00:08:44,647
144
00:08:45,054 --> 00:08:46,453
145
00:08:47,094 --> 00:08:48,812
146
00:08:48,934 --> 00:08:50,925
147
00:08:51,254 --> 00:08:54,849
148
00:08:55,134 --> 00:08:57,443
149
00:08:57,574 --> 00:09:02,204
150
00:09:02,374 --> 00:09:04,444
151
00:09:04,534 --> 00:09:06,331
152
00:09:06,614 --> 00:09:09,845
Algo del Portador de la Luz
destruyendo a la oscuridad.
153
00:09:10,974 --> 00:09:11,814
Vamos.
154
00:09:11,814 --> 00:09:14,772
Si queremos llegar a Mindrel antes
del anochecer, tenemos que salir.
155
00:09:14,814 --> 00:09:17,806
156
00:09:20,614 --> 00:09:22,013
Eso es Mindrel.
157
00:09:23,454 --> 00:09:26,173
158
00:09:26,294 --> 00:09:29,286
159
00:09:29,334 --> 00:09:32,132
160
00:09:32,734 --> 00:09:36,249
161
00:09:38,734 --> 00:09:39,614
No, no.
162
00:09:39,614 --> 00:09:43,289
163
00:09:43,534 --> 00:09:46,128
No hay problema.
Uni y yo lo vigilaremos.
164
00:09:47,454 --> 00:09:49,206
165
00:09:49,374 --> 00:09:50,363
Ten cuidado.
166
00:09:53,934 --> 00:09:57,722
167
00:09:57,934 --> 00:10:00,607
Tranquilo, Bobby.
Martha dijo que era seguro.
168
00:10:02,974 --> 00:10:04,612
Como siempre,
169
00:10:04,894 --> 00:10:08,443
Martha me ha encontrado
la presa perfecta.
170
00:10:09,214 --> 00:10:11,853
171
00:10:14,054 --> 00:10:15,407
172
00:10:19,654 --> 00:10:20,564
Y...
173
00:10:23,254 --> 00:10:24,243
174
00:10:28,894 --> 00:10:29,770
175
00:10:31,574 --> 00:10:33,087
176
00:10:33,374 --> 00:10:36,047
177
00:10:36,214 --> 00:10:38,170
178
00:10:38,614 --> 00:10:40,969
179
00:10:41,174 --> 00:10:43,449
Alacaguatsis y abracadipe,
180
00:10:43,734 --> 00:10:47,647
dame algo para hacer
que esta niebla... se disipe.
181
00:10:47,974 --> 00:10:49,566
Vaya, hombre...
182
00:10:52,214 --> 00:10:53,693
183
00:10:53,934 --> 00:10:57,085
Tenemos todos camas blandas
en las que dormir esta noche.
184
00:11:04,574 --> 00:11:06,644
185
00:11:07,014 --> 00:11:08,288
186
00:11:10,494 --> 00:11:11,529
187
00:11:14,694 --> 00:11:15,649
188
00:11:15,974 --> 00:11:17,487
189
00:11:19,614 --> 00:11:23,812
190
00:11:23,894 --> 00:11:26,089
191
00:11:26,134 --> 00:11:28,045
192
00:11:30,134 --> 00:11:32,125
Eso no es posible, anciana,
193
00:11:32,614 --> 00:11:34,809
yo no perdono a nadie.
194
00:11:35,174 --> 00:11:39,611
195
00:11:42,614 --> 00:11:44,809
196
00:12:00,774 --> 00:12:02,844
De momento estamos a salvo.
197
00:12:09,334 --> 00:12:12,007
198
00:12:14,614 --> 00:12:16,923
199
00:12:17,134 --> 00:12:18,726
200
00:12:33,934 --> 00:12:35,287
201
00:12:35,934 --> 00:12:36,923
202
00:12:38,414 --> 00:12:40,405
203
00:12:40,694 --> 00:12:41,809
204
00:12:45,134 --> 00:12:47,170
205
00:12:47,374 --> 00:12:49,604
Se ha llevado a mi Gweekin.
206
00:12:49,734 --> 00:12:52,123
No te preocupes,
encontraremos al Oscuro.
207
00:12:52,334 --> 00:12:54,131
Y con tu ayuda le venceremos.
208
00:12:54,334 --> 00:12:58,774
209
00:12:58,774 --> 00:13:01,607
210
00:13:04,414 --> 00:13:06,014
211
00:13:06,014 --> 00:13:08,653
212
00:13:11,334 --> 00:13:12,562
Tengo que irme.
213
00:13:13,094 --> 00:13:17,087
214
00:13:19,014 --> 00:13:20,606
215
00:13:20,734 --> 00:13:21,723
216
00:13:22,174 --> 00:13:23,573
217
00:13:23,654 --> 00:13:25,565
218
00:13:25,854 --> 00:13:28,414
219
00:13:28,414 --> 00:13:30,803
220
00:13:31,174 --> 00:13:34,166
221
00:13:36,294 --> 00:13:40,003
222
00:13:46,334 --> 00:13:47,767
223
00:13:48,374 --> 00:13:51,366
224
00:13:51,774 --> 00:13:53,605
pero sin mi ayuda.
225
00:13:55,294 --> 00:13:56,329
Gracias, Uni.
226
00:13:56,614 --> 00:13:59,367
Porque ella se haya rendido
no vamos a hacerlo nosotros.
227
00:13:59,414 --> 00:14:02,167
228
00:14:04,854 --> 00:14:06,685
229
00:14:06,934 --> 00:14:11,014
230
00:14:11,014 --> 00:14:14,893
231
00:14:15,014 --> 00:14:17,892
232
00:14:20,734 --> 00:14:22,690
Es cierto, pero recuerda:
233
00:14:22,934 --> 00:14:24,162
En la oscuridad...
234
00:14:27,734 --> 00:14:29,486
235
00:14:31,614 --> 00:14:33,445
236
00:14:33,574 --> 00:14:35,724
237
00:14:42,494 --> 00:14:45,566
238
00:14:49,654 --> 00:14:54,250
Vamos, gran bestia, en marcha.
Tenemos que ir tras ellos.
239
00:15:01,294 --> 00:15:02,966
240
00:15:06,574 --> 00:15:08,053
No puedo seguirlos.
241
00:15:10,694 --> 00:15:12,844
242
00:15:20,694 --> 00:15:22,127
243
00:15:23,294 --> 00:15:25,364
244
00:15:25,574 --> 00:15:27,883
245
00:15:28,014 --> 00:15:31,211
246
00:15:31,374 --> 00:15:33,524
247
00:15:33,614 --> 00:15:34,729
Vale.
248
00:15:35,014 --> 00:15:37,084
Bobby, te quiero en el tejado
preparado
249
00:15:37,214 --> 00:15:38,806
para echarlo abajo si hace falta.
250
00:15:39,094 --> 00:15:40,083
251
00:15:41,334 --> 00:15:43,404
Te necesitamos para intentar
encontrar a Hank.
252
00:15:43,654 --> 00:15:44,769
253
00:15:47,494 --> 00:15:49,166
254
00:15:49,654 --> 00:15:51,531
255
00:15:51,574 --> 00:15:54,134
- De acuerdo, Eric.
- Diana, vamos.
256
00:15:57,974 --> 00:16:01,523
257
00:16:02,054 --> 00:16:03,574
258
00:16:03,574 --> 00:16:06,293
259
00:16:07,174 --> 00:16:08,084
Bien,
260
00:16:08,494 --> 00:16:11,725
vamos, vieja amiga,
tenemos que acudir a una cita.
261
00:16:19,494 --> 00:16:20,609
262
00:16:22,734 --> 00:16:25,123
263
00:16:27,414 --> 00:16:29,803
264
00:16:30,094 --> 00:16:31,573
265
00:16:33,614 --> 00:16:35,411
266
00:16:35,854 --> 00:16:38,493
ha conseguido
que creyeseis en ella.
267
00:16:39,774 --> 00:16:41,969
268
00:16:47,374 --> 00:16:48,932
Llegas demasiado tarde.
269
00:16:49,254 --> 00:16:52,690
270
00:16:53,334 --> 00:16:56,326
271
00:16:56,934 --> 00:16:58,083
272
00:17:00,574 --> 00:17:03,805
273
00:17:04,374 --> 00:17:05,853
274
00:17:24,174 --> 00:17:26,893
275
00:17:28,534 --> 00:17:30,764
276
00:17:32,694 --> 00:17:34,730
277
00:17:34,974 --> 00:17:36,612
278
00:17:37,894 --> 00:17:39,293
279
00:17:43,494 --> 00:17:45,212
280
00:17:45,414 --> 00:17:47,769
281
00:17:49,734 --> 00:17:52,726
282
00:17:57,574 --> 00:17:58,723
283
00:17:58,814 --> 00:18:01,851
284
00:18:01,974 --> 00:18:03,692
285
00:18:03,734 --> 00:18:06,734
"No hay oscuridad tan poderosa
286
00:18:06,734 --> 00:18:11,171
que la simple llama de una vela
no pueda ahuyentar."
287
00:18:21,694 --> 00:18:22,683
288
00:18:26,374 --> 00:18:27,409
289
00:18:30,134 --> 00:18:31,362
290
00:18:46,454 --> 00:18:48,046
291
00:18:48,334 --> 00:18:49,210
292
00:18:50,774 --> 00:18:53,572
293
00:18:53,734 --> 00:18:55,690
294
00:18:56,174 --> 00:18:57,289
Gracias, Eric.
295
00:18:57,814 --> 00:18:59,133
Gracias a todos.
296
00:19:08,854 --> 00:19:10,333
297
00:19:14,854 --> 00:19:15,969
Gracias, Martha.
298
00:19:16,134 --> 00:19:18,568
No esperaba que vinieses
a ayudarnos, pero...
299
00:19:19,174 --> 00:19:20,448
me alegro de que lo hicieses.
300
00:19:20,494 --> 00:19:21,973
301
00:19:22,414 --> 00:19:24,974
302
00:19:24,974 --> 00:19:28,171
303
00:19:28,254 --> 00:19:29,403
Ya lo creo.
304
00:19:29,934 --> 00:19:32,687
305
00:19:33,134 --> 00:19:37,093
306
00:19:37,254 --> 00:19:40,246
Lo que cuenta no es la velocidad
con la que se aprende algo,
307
00:19:40,934 --> 00:19:42,765
sino que se aprenda.
308
00:19:49,414 --> 00:19:50,767
Hablando de aprender.
309
00:19:50,934 --> 00:19:54,370
310
00:19:56,534 --> 00:20:00,083
311
00:20:00,214 --> 00:20:02,125
312
00:20:05,014 --> 00:20:06,970
313
00:20:07,054 --> 00:20:08,772
314
00:20:09,305 --> 00:21:09,210
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm