"Dungeons & Dragons" Eye of the Beholder
ID | 13206441 |
---|---|
Movie Name | "Dungeons & Dragons" Eye of the Beholder |
Release Name | Dungeons . Dragons - 3-02 The Time Lost |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 808604 |
Format | srt |
1
00:00:01,228 --> 00:00:04,186
2
00:00:08,988 --> 00:00:10,428
3
00:00:10,428 --> 00:00:11,907
Hazme el favor.
4
00:00:12,428 --> 00:00:13,907
5
00:00:14,908 --> 00:00:15,977
6
00:00:18,108 --> 00:00:19,063
7
00:00:21,148 --> 00:00:22,183
8
00:00:25,068 --> 00:00:26,660
9
00:00:29,428 --> 00:00:31,817
10
00:00:33,628 --> 00:00:36,017
11
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:00:46,588 --> 00:00:47,782
13
00:00:47,868 --> 00:00:50,826
Era Venger, la fuerza del mal.
14
00:00:51,028 --> 00:00:53,868
15
00:00:53,868 --> 00:00:57,702
en el Reino de Dragones
y Mazmorras.
16
00:00:59,588 --> 00:01:03,627
EL TIEMPO PERDIDO
17
00:01:09,108 --> 00:01:10,268
Estate quieto, Eric.
18
00:01:10,268 --> 00:01:12,259
19
00:01:12,348 --> 00:01:13,906
Vale, vale.
20
00:01:15,468 --> 00:01:18,824
21
00:01:19,388 --> 00:01:22,858
22
00:01:24,788 --> 00:01:27,382
Vamos, chicos,
no fue culpa de nadie.
23
00:01:27,468 --> 00:01:29,504
24
00:01:29,708 --> 00:01:32,381
25
00:01:32,428 --> 00:01:34,862
26
00:01:35,028 --> 00:01:36,666
27
00:01:47,108 --> 00:01:48,143
28
00:01:50,628 --> 00:01:52,903
29
00:01:54,308 --> 00:01:56,663
30
00:01:57,108 --> 00:01:59,861
31
00:02:04,188 --> 00:02:05,462
32
00:02:13,948 --> 00:02:16,223
33
00:02:16,748 --> 00:02:19,706
34
00:02:19,988 --> 00:02:20,704
35
00:02:29,748 --> 00:02:31,101
36
00:02:34,748 --> 00:02:36,340
37
00:02:36,828 --> 00:02:39,137
38
00:02:40,388 --> 00:02:41,867
39
00:02:42,108 --> 00:02:43,748
40
00:02:43,748 --> 00:02:45,625
41
00:02:45,788 --> 00:02:49,576
Caray, otra oportunidad perdida
de volver a casa.
42
00:02:49,908 --> 00:02:51,899
43
00:02:51,988 --> 00:02:53,908
44
00:02:53,908 --> 00:02:55,508
Y vamos a establecer otro,
45
00:02:55,508 --> 00:02:58,306
46
00:02:58,788 --> 00:03:01,143
47
00:03:08,028 --> 00:03:11,020
48
00:03:11,148 --> 00:03:14,026
49
00:03:14,468 --> 00:03:15,696
50
00:03:16,268 --> 00:03:18,304
Acabo de tener un combate con...
51
00:03:18,508 --> 00:03:19,861
52
00:03:20,188 --> 00:03:21,188
53
00:03:21,188 --> 00:03:23,622
54
00:03:23,908 --> 00:03:25,307
Yo te oigo.
55
00:03:28,308 --> 00:03:30,663
Rinde tu nave, ya.
56
00:03:30,708 --> 00:03:32,505
57
00:03:32,908 --> 00:03:37,584
58
00:03:40,228 --> 00:03:43,857
59
00:03:45,788 --> 00:03:47,506
Miradlo por el lado bueno, chicos.
60
00:03:47,588 --> 00:03:50,148
61
00:03:50,388 --> 00:03:53,186
62
00:03:57,268 --> 00:04:00,738
63
00:04:00,908 --> 00:04:02,508
y no todas gratas.
64
00:04:02,508 --> 00:04:04,100
65
00:04:04,188 --> 00:04:06,748
66
00:04:08,068 --> 00:04:09,262
67
00:04:09,708 --> 00:04:12,017
68
00:04:12,268 --> 00:04:16,468
69
00:04:16,468 --> 00:04:18,459
70
00:04:18,708 --> 00:04:20,983
71
00:04:21,908 --> 00:04:25,184
72
00:04:28,228 --> 00:04:30,537
No te molestes, Eric,
se ha vuelto a marchar.
73
00:04:32,308 --> 00:04:33,263
Estupendo.
74
00:04:33,308 --> 00:04:36,937
Se larga y nos deja colgados.
Y esta vez de verdad...
75
00:04:42,708 --> 00:04:44,380
76
00:04:47,028 --> 00:04:49,668
77
00:04:49,668 --> 00:04:51,659
y se llama Amo del Calabozo.
78
00:04:51,948 --> 00:04:53,620
79
00:04:53,868 --> 00:04:57,068
80
00:04:57,068 --> 00:04:58,820
y yo digo que vamos a encontrarlo.
81
00:05:07,348 --> 00:05:10,863
82
00:05:25,508 --> 00:05:30,184
83
00:05:30,428 --> 00:05:32,544
84
00:05:32,748 --> 00:05:34,306
No, Demonio Sombra.
85
00:05:34,788 --> 00:05:39,657
86
00:05:40,108 --> 00:05:43,464
87
00:05:43,988 --> 00:05:47,139
88
00:05:47,948 --> 00:05:51,543
de un tiempo en el que su mundo
estaba destrozado por la guerra.
89
00:05:51,868 --> 00:05:55,383
90
00:05:55,908 --> 00:05:58,786
91
00:06:14,588 --> 00:06:16,180
Estos, Demonio Sombra,
92
00:06:16,468 --> 00:06:19,505
son el lugar y tiempo adecuados.
93
00:06:21,308 --> 00:06:23,947
94
00:06:24,308 --> 00:06:25,707
No importa.
95
00:06:25,868 --> 00:06:29,065
96
00:06:29,188 --> 00:06:32,783
97
00:06:33,028 --> 00:06:35,144
como si nunca hubiesen existido.
98
00:06:37,668 --> 00:06:40,908
99
00:06:40,908 --> 00:06:43,866
100
00:06:44,068 --> 00:06:45,908
A lo mejor ese portal es defectuoso.
101
00:06:45,908 --> 00:06:47,899
102
00:06:54,468 --> 00:06:55,696
103
00:06:57,108 --> 00:06:58,905
104
00:06:59,108 --> 00:07:00,223
105
00:07:00,508 --> 00:07:01,497
106
00:07:02,908 --> 00:07:03,943
107
00:07:04,068 --> 00:07:05,706
108
00:07:06,788 --> 00:07:09,302
109
00:07:09,388 --> 00:07:11,344
Yo soy Diana.
Encantada de conocerlo.
110
00:07:11,828 --> 00:07:12,908
Escucha, Josef,
111
00:07:12,908 --> 00:07:16,105
112
00:07:16,228 --> 00:07:17,422
Lo siento.
113
00:07:18,028 --> 00:07:19,143
114
00:07:19,388 --> 00:07:21,856
Ya sabes, el sitio por el que
has entrado a este mundo.
115
00:07:22,028 --> 00:07:25,100
Tienes que haberlo visto.
Es una ventana grande en el espacio.
116
00:07:25,268 --> 00:07:27,657
Como una puerta entre
esto y la Tierra.
117
00:07:29,148 --> 00:07:30,376
118
00:07:30,708 --> 00:07:33,939
119
00:07:34,188 --> 00:07:35,826
120
00:07:38,628 --> 00:07:40,220
121
00:07:41,708 --> 00:07:42,982
Vamos, Josef.
122
00:07:43,028 --> 00:07:45,098
123
00:07:45,268 --> 00:07:47,020
124
00:07:47,148 --> 00:07:48,900
125
00:08:05,628 --> 00:08:10,065
126
00:08:10,468 --> 00:08:16,338
127
00:08:20,988 --> 00:08:24,583
Ese gorro tuyo
es realmente asombroso, Presto.
128
00:08:24,908 --> 00:08:28,423
129
00:08:28,668 --> 00:08:31,182
No con el tipo de cosas que nos
daba a nosotros de desayuno.
130
00:08:31,348 --> 00:08:33,668
131
00:08:33,668 --> 00:08:34,783
No, nada.
132
00:08:34,948 --> 00:08:37,621
Excepto que seis de ellos
eclosionaron en mi plato.
133
00:08:37,748 --> 00:08:39,943
Has tenido un vuelo
movidito, Josef.
134
00:08:40,148 --> 00:08:42,184
Sobre todo buena suerte, Diana.
135
00:08:42,508 --> 00:08:45,784
136
00:08:46,988 --> 00:08:49,786
137
00:08:53,268 --> 00:08:55,623
138
00:08:55,708 --> 00:08:56,743
Venga, Uni.
139
00:08:57,868 --> 00:09:00,587
Ya sabes, el circo
volante para el que trabajas.
140
00:09:00,868 --> 00:09:04,099
141
00:09:04,348 --> 00:09:05,861
142
00:09:08,068 --> 00:09:09,501
143
00:09:09,708 --> 00:09:12,666
144
00:09:12,868 --> 00:09:14,096
145
00:09:14,348 --> 00:09:16,578
Ya nadie hace aviones como ese.
146
00:09:16,708 --> 00:09:20,337
147
00:09:20,668 --> 00:09:24,138
148
00:09:27,148 --> 00:09:28,547
149
00:09:28,628 --> 00:09:29,777
150
00:09:30,988 --> 00:09:33,422
151
00:09:33,788 --> 00:09:36,461
152
00:09:40,628 --> 00:09:41,902
153
00:09:42,228 --> 00:09:45,140
154
00:09:57,548 --> 00:09:59,220
155
00:09:59,788 --> 00:10:01,141
156
00:10:01,628 --> 00:10:05,701
Soy piloto de la Luftwaffe.
Quiero decir, era.
157
00:10:06,548 --> 00:10:08,903
158
00:10:09,028 --> 00:10:10,859
159
00:10:11,268 --> 00:10:14,340
160
00:10:14,628 --> 00:10:15,663
161
00:10:15,788 --> 00:10:18,860
162
00:10:19,308 --> 00:10:24,018
De 1945, para ser preciso pero
yo no quiero ser vuestro enemigo,
163
00:10:24,228 --> 00:10:30,098
164
00:10:34,108 --> 00:10:35,939
Ahora eres libre, Josef.
165
00:10:36,108 --> 00:10:38,781
Y cuando encontremos ese portal,
vas a venir a casa con nosotros.
166
00:10:39,108 --> 00:10:42,896
167
00:10:43,068 --> 00:10:44,865
168
00:10:46,068 --> 00:10:47,786
169
00:10:48,948 --> 00:10:50,301
170
00:10:51,428 --> 00:10:52,622
171
00:10:55,028 --> 00:10:56,017
172
00:10:59,388 --> 00:11:01,618
173
00:11:02,068 --> 00:11:04,377
174
00:11:19,388 --> 00:11:20,662
175
00:11:34,228 --> 00:11:35,627
176
00:11:43,068 --> 00:11:44,547
177
00:11:48,268 --> 00:11:52,784
Presto, espero que tengas algo
en el gorro para apagar fuegos!
178
00:11:54,108 --> 00:11:56,708
179
00:11:56,708 --> 00:11:59,825
180
00:12:03,068 --> 00:12:05,059
181
00:12:06,948 --> 00:12:10,623
182
00:12:10,868 --> 00:12:12,187
183
00:12:12,228 --> 00:12:14,378
184
00:12:16,348 --> 00:12:17,463
185
00:12:24,028 --> 00:12:25,143
186
00:12:28,308 --> 00:12:31,698
187
00:12:31,948 --> 00:12:34,508
- De momento nada roto.
- Yo estoy bien.
188
00:12:34,708 --> 00:12:36,460
189
00:12:38,188 --> 00:12:40,304
190
00:12:45,308 --> 00:12:46,377
191
00:12:46,508 --> 00:12:49,628
192
00:12:49,628 --> 00:12:52,628
193
00:12:52,628 --> 00:12:55,904
No durante mucho tiempo, Arquero,
si Venger se sale con la suya.
194
00:13:00,548 --> 00:13:03,268
195
00:13:03,268 --> 00:13:06,066
196
00:13:07,388 --> 00:13:09,265
197
00:13:10,708 --> 00:13:13,302
198
00:13:13,628 --> 00:13:15,698
para cambiar la historia
de la Tierra.
199
00:13:17,188 --> 00:13:18,188
200
00:13:18,188 --> 00:13:20,508
201
00:13:20,508 --> 00:13:22,180
y he sacado
un aprobado raspado!
202
00:13:22,308 --> 00:13:24,628
203
00:13:24,628 --> 00:13:26,380
No, no, Caballero.
204
00:13:26,748 --> 00:13:30,707
Venger busca destruiros cambiando
el pasado de vuestro mundo.
205
00:13:31,428 --> 00:13:33,942
206
00:13:34,108 --> 00:13:37,703
207
00:13:37,988 --> 00:13:40,104
208
00:13:40,508 --> 00:13:43,102
El tiempo puede hacer aliados
de los enemigos.
209
00:13:44,388 --> 00:13:46,777
210
00:13:47,468 --> 00:13:49,459
Para empezar,
tenemos que encontrar a Venger.
211
00:13:49,588 --> 00:13:51,783
212
00:13:51,868 --> 00:13:54,063
213
00:14:02,428 --> 00:14:04,737
214
00:14:05,188 --> 00:14:06,228
215
00:14:06,228 --> 00:14:10,699
216
00:14:11,148 --> 00:14:12,900
217
00:14:13,348 --> 00:14:16,588
218
00:14:16,588 --> 00:14:17,737
219
00:14:18,628 --> 00:14:22,018
220
00:14:22,108 --> 00:14:23,257
221
00:14:28,268 --> 00:14:31,419
222
00:14:31,788 --> 00:14:35,258
223
00:14:35,468 --> 00:14:37,060
224
00:14:37,788 --> 00:14:41,178
225
00:14:41,428 --> 00:14:46,502
226
00:14:46,628 --> 00:14:49,540
Pero nunca he pilotado
semejante aeronave.
227
00:14:49,668 --> 00:14:52,978
228
00:14:53,348 --> 00:14:55,737
229
00:14:56,028 --> 00:15:00,738
230
00:15:00,788 --> 00:15:03,666
231
00:15:04,348 --> 00:15:06,100
232
00:15:07,828 --> 00:15:10,183
Haz exactamente
lo que yo te diga,
233
00:15:10,868 --> 00:15:13,860
234
00:15:16,708 --> 00:15:19,541
El momento ha llegado,
Demonio Sombra.
235
00:15:19,628 --> 00:15:21,778
Demos la bienvenida
a nuestro invitado.
236
00:15:24,668 --> 00:15:26,021
237
00:15:26,268 --> 00:15:29,340
238
00:15:29,588 --> 00:15:32,580
pero, lo siento, no para vosotros.
239
00:15:33,308 --> 00:15:34,343
240
00:15:35,828 --> 00:15:37,864
241
00:15:38,228 --> 00:15:42,016
Vuestro amigo y yo
hemos hecho un trato.
242
00:15:42,308 --> 00:15:43,068
243
00:15:43,068 --> 00:15:46,105
A cambio de un pasaje de vuelta
a su mundo,
244
00:15:46,428 --> 00:15:49,818
245
00:15:50,108 --> 00:15:53,942
246
00:15:54,148 --> 00:15:56,268
247
00:15:56,268 --> 00:16:00,341
248
00:16:00,628 --> 00:16:04,906
249
00:16:05,748 --> 00:16:08,137
250
00:16:08,428 --> 00:16:10,388
251
00:16:10,388 --> 00:16:13,744
252
00:16:15,388 --> 00:16:17,822
253
00:16:20,388 --> 00:16:24,097
Adelante, Arquero,
dispara si quieres.
254
00:16:25,908 --> 00:16:28,297
255
00:16:28,548 --> 00:16:31,506
256
00:16:31,948 --> 00:16:35,224
257
00:16:35,748 --> 00:16:41,857
258
00:16:41,988 --> 00:16:44,422
259
00:16:44,788 --> 00:16:48,576
260
00:16:49,428 --> 00:16:55,025
261
00:16:58,228 --> 00:17:00,901
262
00:17:07,548 --> 00:17:09,345
263
00:17:14,308 --> 00:17:15,297
264
00:17:16,548 --> 00:17:21,338
265
00:17:21,748 --> 00:17:23,466
266
00:17:32,268 --> 00:17:35,943
267
00:17:36,428 --> 00:17:38,896
268
00:17:40,148 --> 00:17:42,264
269
00:17:43,308 --> 00:17:46,300
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,581
No puedo hacerlo, Eric.
271
00:17:58,828 --> 00:17:59,783
272
00:18:03,548 --> 00:18:04,697
273
00:18:11,148 --> 00:18:13,503
274
00:18:14,788 --> 00:18:16,619
275
00:18:17,108 --> 00:18:18,223
276
00:18:20,708 --> 00:18:21,982
277
00:18:22,348 --> 00:18:24,623
278
00:18:33,508 --> 00:18:38,343
279
00:18:53,428 --> 00:18:54,622
280
00:19:12,708 --> 00:19:14,824
281
00:19:14,988 --> 00:19:16,546
282
00:19:17,268 --> 00:19:19,099
283
00:19:22,308 --> 00:19:25,345
284
00:19:25,948 --> 00:19:27,904
285
00:19:28,228 --> 00:19:31,743
286
00:19:36,508 --> 00:19:38,260
287
00:19:39,228 --> 00:19:41,901
288
00:19:42,148 --> 00:19:44,139
289
00:19:44,508 --> 00:19:46,464
290
00:19:46,788 --> 00:19:48,426
291
00:19:48,988 --> 00:19:50,341
292
00:19:51,948 --> 00:19:54,701
293
00:19:55,188 --> 00:19:59,784
Vuestro amigo ha vuelto para unirse
a las fuerzas que luchan por la libertad,
294
00:20:00,228 --> 00:20:01,627
vuestra futura libertad.
295
00:20:01,868 --> 00:20:05,497
296
00:20:05,708 --> 00:20:10,179
297
00:20:11,305 --> 00:21:11,572
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-