"Marked" Episode #1.1
ID | 13206459 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.1 |
Release Name | Marked.2025.S01E01.Gotta.have.Faith.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37493419 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:58,458 --> 00:01:00,166
Kom op.
3
00:01:32,958 --> 00:01:34,291
We worden aangevallen.
4
00:01:53,333 --> 00:01:55,916
Uitstappen. Kom op.
5
00:02:01,583 --> 00:02:03,083
Zijn we ze kwijt?
6
00:02:21,291 --> 00:02:22,591
Hé, joh.
7
00:02:38,791 --> 00:02:42,958
WAARDETRANSPORT - BEHEER CONTANT GELD
8
00:02:49,625 --> 00:02:52,125
Is iedereen in orde? Niemand gewond?
9
00:02:52,250 --> 00:02:55,166
We zijn oké, MaB.
- Dat was een dol ritje.
10
00:02:56,791 --> 00:02:58,958
Thabo moet kotsen.
11
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Hupsakee.
12
00:03:03,583 --> 00:03:06,958
Komt goed, jongen. Iedereen is in orde.
13
00:03:08,541 --> 00:03:10,291
Welkom bij Iron Watch.
14
00:03:17,333 --> 00:03:18,833
CONTROLEKAMER
15
00:03:18,958 --> 00:03:20,258
KLUIS
16
00:03:20,916 --> 00:03:22,216
WAPENDEPOT
17
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
Onze goede Herder.
18
00:03:39,250 --> 00:03:42,166
Dank U dat U ons beschermde
en veilig terugbracht.
19
00:03:43,333 --> 00:03:47,458
Waak over hen die onderweg zijn. En Vader...
20
00:03:47,583 --> 00:03:53,083
Babalwa, actie. Dat geld moet
naar de kluis. Je kent de procedure.
21
00:05:26,750 --> 00:05:28,050
Ja, joh.
22
00:05:29,250 --> 00:05:30,916
Ze schoten echt op ons.
23
00:05:33,166 --> 00:05:36,958
Luister, het is oké om niet oké te zijn.
24
00:05:37,083 --> 00:05:38,383
Snap je?
- Nee, Tebza.
25
00:05:40,708 --> 00:05:45,625
Dat is het niet. Want ik krijg altijd
de vraag of dit wel vrouwenwerk is.
26
00:05:48,750 --> 00:05:51,333
Maar nu kun je wel vragen om die bonus.
27
00:05:51,458 --> 00:05:53,541
Denk je?
- Ja.
28
00:05:54,333 --> 00:05:59,250
Je bent toch net Lewis Hamilton?
Je bent een van de beste chauffeurs.
29
00:06:02,041 --> 00:06:05,583
En zelfs met alles wat er speelt
met je dochter...
30
00:06:07,666 --> 00:06:08,966
ben je er altijd.
31
00:06:10,458 --> 00:06:11,758
Je verdient het.
32
00:06:13,708 --> 00:06:15,625
Hoe is het met jou?
- Met mij?
33
00:06:16,458 --> 00:06:20,916
Met mij is het prima.
Ik was bijna dood voor 12 miljoen...
34
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
maar ik ben oké.
35
00:06:26,625 --> 00:06:30,250
Mooiste baan ter wereld, toch?
- Mooiste baan ter wereld.
36
00:06:31,833 --> 00:06:37,541
Vul die beëdigde verklaringen in.
- Mogen we even op adem komen, baas?
37
00:06:38,041 --> 00:06:40,458
Zeg, het is protocol, Tebogo.
38
00:06:41,625 --> 00:06:45,875
Wat is er? Je wil toch niet dat
de politie denkt dat je betrokken bent?
39
00:06:48,166 --> 00:06:49,466
Toch?
40
00:06:51,666 --> 00:06:52,966
Ja, hoor.
41
00:06:58,666 --> 00:07:01,666
'Er was eens...'
42
00:07:02,333 --> 00:07:03,633
'Vertel verder.'
43
00:07:04,208 --> 00:07:08,541
'Er was eens een meisje.
Men noemde haar...
44
00:07:09,625 --> 00:07:10,925
Lady...
45
00:07:11,666 --> 00:07:13,083
MaB.
46
00:07:14,541 --> 00:07:18,000
Ze was onderweg met haar team,
de Iron Watch-Hood.
47
00:07:19,458 --> 00:07:25,166
Ze bestuurde de geldtransportwagen als...
48
00:07:26,000 --> 00:07:27,300
Lewis...
49
00:07:28,625 --> 00:07:30,083
Hamilton.
50
00:07:32,916 --> 00:07:35,333
Sir Lewis...
51
00:07:36,875 --> 00:07:39,500
Hamilton.'
52
00:07:39,625 --> 00:07:42,416
Lever je expres slecht werk?
53
00:07:42,541 --> 00:07:46,291
Dit moet beter, Roxanne.
Dit is je laatste waarschuwing.
54
00:07:51,291 --> 00:07:55,208
Rustig maar. Hij is alleen boos
omdat hij zoveel geld uitgeeft.
55
00:07:56,083 --> 00:07:58,125
En toch heb jij meer stijl dan hij.
56
00:07:59,458 --> 00:08:00,833
Dank je.
57
00:08:05,541 --> 00:08:09,708
Wil je wat voor me doen?
Vertel niemand dat je me zag huilen.
58
00:08:10,958 --> 00:08:14,458
Alleen als jij dat ook belooft,
wanneer het mijn beurt is.
59
00:08:26,208 --> 00:08:27,508
Ga zitten.
60
00:08:38,541 --> 00:08:40,083
Het was een zware dag.
61
00:08:42,375 --> 00:08:43,675
Dat klopt.
62
00:08:44,458 --> 00:08:46,916
Maar we werkten als een team.
- Kijk eens.
63
00:08:48,625 --> 00:08:49,750
Overal op internet.
64
00:08:49,875 --> 00:08:51,333
IRON WATCH OMZEILT OVERVAL
65
00:08:52,458 --> 00:08:56,291
Geen idee hoe dat is gebeurd.
- Dat heb ik natuurlijk gedaan.
66
00:08:57,666 --> 00:08:59,625
Gratis reclame, Babalwa.
67
00:09:00,833 --> 00:09:02,133
Knap werk.
68
00:09:03,625 --> 00:09:05,666
Dank u, meneer.
- Babalwa.
69
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Noem me nou toch gewoon Zechariah.
70
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
Bedankt, Zechariah.
71
00:09:17,500 --> 00:09:19,791
Meneer, zoals u weet...
72
00:09:20,875 --> 00:09:25,708
hebben we het moeilijk thuis.
- Dat geldt voor ons allemaal.
73
00:09:28,375 --> 00:09:34,791
Maar voor jou maak ik een uitzondering.
Ik heb wat dingen aangepast in het budget.
74
00:09:40,458 --> 00:09:42,583
Tienduizend rand.
75
00:09:43,166 --> 00:09:46,166
Jij en je team mogen
de rest van de dag vrij nemen.
76
00:10:22,708 --> 00:10:24,008
NEW REVELATION KERK
77
00:10:30,833 --> 00:10:33,833
Och, jee. Mijn god.
78
00:10:35,791 --> 00:10:40,916
Echt? Dat heb ik weer. Serieus?
79
00:10:54,166 --> 00:10:58,625
Palesa Godongwana. Ben je weer vergeten
om het vlees eruit te halen?
80
00:10:59,583 --> 00:11:01,125
Heb je je pillen ingenomen?
81
00:11:01,791 --> 00:11:04,708
Hoe laat gaan we eten
nu we zonder stroom zitten?
82
00:11:04,833 --> 00:11:07,708
Hallo, mama.
- Hallo, kindje.
83
00:11:08,791 --> 00:11:10,091
Maar...
84
00:11:10,625 --> 00:11:14,833
Het spijt me.
- Dat zeg je altijd, Palesa. Altijd.
85
00:11:24,583 --> 00:11:25,883
Het is een grapje?
86
00:11:27,791 --> 00:11:33,958
We bestellen je lievelingseten.
- Mama. Bedankt.
87
00:11:35,083 --> 00:11:36,383
Ik hou van je.
88
00:11:51,583 --> 00:11:53,208
Shots?
- Ja, shots.
89
00:12:29,791 --> 00:12:33,041
Heren.
90
00:12:34,791 --> 00:12:41,041
Ik zag jullie overval op YouTube.
Jullie hadden zelfs mimespelers. Wat?
91
00:12:41,166 --> 00:12:45,833
Ik snap niet waarom die vrouw reed
alsof het haar eigen geld was.
92
00:12:45,958 --> 00:12:52,000
Ik zei toch dat een schietpartijtje
niet zomaar een miljoen oplevert.
93
00:12:53,208 --> 00:12:54,508
Dus...
94
00:12:55,208 --> 00:12:57,208
mijn aanbod geldt nog steeds.
95
00:12:58,708 --> 00:13:00,008
Werk...
96
00:13:00,416 --> 00:13:01,791
voor...
97
00:13:02,375 --> 00:13:03,750
mij.
98
00:13:03,875 --> 00:13:07,333
Hé, wij werken voor niemand.
- Screwdriver.
99
00:13:11,208 --> 00:13:14,666
Stel dat we voor jou gaan werken.
100
00:13:15,833 --> 00:13:19,541
Wat is je plan?
- Ik ga naar Baba G...
101
00:13:22,250 --> 00:13:27,541
en vertel hem
dat ik mijn eigen mensen heb.
102
00:13:28,208 --> 00:13:31,500
En weet je wat hij dan doet?
Dan geeft hij ons een klusje.
103
00:13:32,083 --> 00:13:38,625
Een heel goed klusje.
Jullie hebben toch wel van Baba G gehoord?
104
00:13:53,041 --> 00:13:56,458
Vertel, wanneer beginnen we?
105
00:14:03,583 --> 00:14:08,708
Ik zat te denken
hoe ik je moest aanspreken.
106
00:14:11,166 --> 00:14:16,583
Maar ik dacht: ik stap gewoon op je af
en zeg je de waarheid.
107
00:14:17,583 --> 00:14:24,250
Je bent sexy, wauw.
Je bent zo sexy, je bent zo mooi.
108
00:14:26,208 --> 00:14:29,583
Hé, Nels. We gaan. Kom op.
109
00:14:30,750 --> 00:14:35,833
Luister, de heren en ik
gaan binnenkort wat centjes verdienen.
110
00:14:35,958 --> 00:14:40,250
Dus laat die zegeningen niet lopen.
111
00:14:41,083 --> 00:14:43,041
Wie zegt dat ik gezegend wil worden?
112
00:14:44,416 --> 00:14:46,375
Mag ik pinnen?
113
00:14:54,125 --> 00:14:55,425
Bedankt.
114
00:14:57,458 --> 00:15:01,333
We gaan naar een feestje in Illovo.
Ga je mee?
115
00:15:15,000 --> 00:15:16,375
Tebza.
- Hé.
116
00:15:17,541 --> 00:15:21,750
Even checken of je veilig thuis bent.
- Ja, dank je.
117
00:15:23,291 --> 00:15:24,591
Wat is dat lawaai?
118
00:15:25,875 --> 00:15:29,750
Zit je weer in die club van je?
- Welnee, natuurlijk niet.
119
00:15:30,750 --> 00:15:36,000
Oké, jawel. Maar ik ben er alleen
om afscheid te nemen van iedereen.
120
00:15:36,500 --> 00:15:40,541
Want ik begin deze zondag
aan een nieuw hoofdstuk.
121
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
Jij moet gered worden, Tebza.
122
00:15:44,833 --> 00:15:46,958
Daarom hou ik jou in de buurt.
123
00:15:47,083 --> 00:15:53,166
Hé, Tebza.
- Kom op, man.
124
00:15:55,500 --> 00:15:56,800
Hallo.
125
00:15:57,125 --> 00:16:00,041
Hallo, pap.
- Hé, Pale.
126
00:16:00,541 --> 00:16:04,666
Luister, ik moet gaan.
Zorg dat jullie veilig thuiskomen. Dag.
127
00:16:04,791 --> 00:16:06,500
Mijn liefste.
- Ja, liefste?
128
00:16:06,625 --> 00:16:07,925
Wie was dat?
129
00:16:09,791 --> 00:16:11,091
Pale?
130
00:16:17,333 --> 00:16:18,633
Palesa.
131
00:16:23,041 --> 00:16:24,375
Palesa, kindje.
132
00:16:31,125 --> 00:16:33,000
SPOEDEISENDE HULP
133
00:16:35,875 --> 00:16:37,175
Het komt wel goed.
134
00:16:38,250 --> 00:16:39,625
De Heer hoort ons.
135
00:16:42,416 --> 00:16:44,666
Tatenda liet me een filmpje zien.
136
00:16:45,666 --> 00:16:49,416
Jullie zijn weer aangevallen?
- We hebben het geld nodig, Lungile.
137
00:16:51,708 --> 00:16:55,208
Heb je nagedacht
over wat we besproken hebben?
138
00:16:57,500 --> 00:16:58,800
Naar de...
139
00:17:00,333 --> 00:17:06,125
Naar de politievakbond gaan
en vragen of je je baan terugkrijgt.
140
00:17:06,666 --> 00:17:09,291
Teruggaan zou mijn dood zijn.
141
00:17:11,583 --> 00:17:15,166
Het was afgelopen zodra ik getuigde
tegen die andere agenten.
142
00:17:15,291 --> 00:17:18,125
Ik had nog geluk dat ik ben weggekomen.
143
00:17:23,916 --> 00:17:25,216
Ik begrijp het.
144
00:17:26,791 --> 00:17:28,091
Het is oké.
145
00:17:30,083 --> 00:17:31,583
Ik zal de dominee vragen...
146
00:17:32,875 --> 00:17:39,166
hoe het zit met pastoor worden,
zodat ik ook geld kan verdienen.
147
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Je moet niets forceren.
148
00:17:45,666 --> 00:17:47,125
Alles komt goed.
149
00:17:48,833 --> 00:17:50,666
Ik kreeg ook een bonus vandaag.
150
00:17:51,666 --> 00:17:53,250
Bedankt voor het wachten.
151
00:17:59,416 --> 00:18:02,791
Dokter, is de kanker uitgezaaid
naar de rest van het lichaam?
152
00:18:03,500 --> 00:18:04,800
Gelukkig niet.
153
00:18:05,625 --> 00:18:11,083
Uit de onderzoeken blijkt
dat Palesa slechts een aanval heeft gehad.
154
00:18:11,875 --> 00:18:14,583
En hoe zit het met de acrimonie?
155
00:18:14,708 --> 00:18:16,625
Craniotomie?
- Ja.
156
00:18:16,750 --> 00:18:21,083
U zei dat ze aan alle voorwaarden voldoet,
maar we wachten nu al zo lang.
157
00:18:23,250 --> 00:18:27,666
We delen de apparatuur
die we voor de operatie gebruiken.
158
00:18:27,791 --> 00:18:31,666
Die is momenteel in een andere provincie.
- Maar de tijd dringt.
159
00:18:31,791 --> 00:18:33,500
De kanker zal uitzaaien.
160
00:18:34,666 --> 00:18:39,208
En als wij nou naar die provincie gaan?
We kunnen er zelf heen gaan.
161
00:18:39,333 --> 00:18:44,750
Elke provincie heeft z'n eigen wachtlijst.
We moeten gewoon wachten.
162
00:18:45,416 --> 00:18:48,916
Het enige wat ik kan doen
is een recept uitschrijven.
163
00:18:49,041 --> 00:18:53,625
Dan mag ze mee naar huis.
Ik zal u laten weten wanneer er plek is.
164
00:18:57,000 --> 00:18:58,300
Het spijt me.
165
00:19:01,625 --> 00:19:06,666
Dank u. God zij met u. Kom, liefste.
166
00:19:10,833 --> 00:19:12,133
Dokter, u liegt.
167
00:19:14,916 --> 00:19:16,216
Heeft u kinderen?
168
00:19:22,125 --> 00:19:23,541
Wat verzwijgt u voor ons?
169
00:19:29,916 --> 00:19:31,216
Gaat u zitten.
170
00:19:33,708 --> 00:19:35,008
Het spijt me.
171
00:19:41,833 --> 00:19:46,000
Er is helaas geen makkelijk manier
om dit te zeggen.
172
00:20:34,583 --> 00:20:35,958
Dat is geen speelgoed.
173
00:20:37,708 --> 00:20:39,125
Gevaarlijk.
174
00:20:41,291 --> 00:20:44,791
Waarom heb jij er dan een?
175
00:20:46,000 --> 00:20:49,041
Ben jij gevaarlijk?
176
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
Alleen voor mensen die ik niet mag.
177
00:20:55,791 --> 00:20:57,250
En ik dan? Mag je mij?
178
00:21:00,625 --> 00:21:03,625
Kom hier, dan zal ik het je laten zien.
179
00:21:21,166 --> 00:21:22,466
Pistool.
180
00:21:26,916 --> 00:21:28,216
Geef me dat pistool.
181
00:21:31,541 --> 00:21:34,708
Wil je het echt niet geven?
- Nee.
182
00:21:37,416 --> 00:21:38,716
Zeker weten?
183
00:21:39,000 --> 00:21:42,458
Hou op. Niet doen.
184
00:22:40,541 --> 00:22:43,833
Babalwa. Dag, jongedame.
185
00:22:44,416 --> 00:22:47,125
Wat dacht je van een lift naar je werk?
186
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
Zondag is voor de Heer, Baba G.
187
00:22:59,125 --> 00:23:03,666
Ik heb een lange nacht achter de rug.
Maar als u ruzie wilt, kom maar op.
188
00:23:04,166 --> 00:23:07,500
Kom op, Babalwa. Doe nou niet zo.
189
00:23:08,083 --> 00:23:11,750
Ik heb je zien opgroeien, weet je nog?
190
00:23:14,250 --> 00:23:18,500
Oké, prima. Dan doen we het zo.
Of je gaat met me mee...
191
00:23:18,625 --> 00:23:24,083
of ik verschijn elke dag
met bloemen op je werk.
192
00:23:24,208 --> 00:23:30,833
En dan zien je bazen je
met de grootste gangster van Soweto.
193
00:23:37,541 --> 00:23:40,583
Weet je waarom dit land zo klote is?
194
00:23:41,916 --> 00:23:45,791
Omdat de mensen die aan deze kant wonen
kool moeten eten...
195
00:23:46,291 --> 00:23:50,250
en toekijken hoe de rijke stinkerds
aan de ander kant kaviaar eten.
196
00:23:51,291 --> 00:23:58,125
Overal ter wereld
naaien de rijkelui de armen.
197
00:23:58,708 --> 00:24:04,166
Ja, en in ons land
laten ze je graag toekijken.
198
00:24:06,041 --> 00:24:10,750
Luister, ik heb alleen de routes
van je wagen nodig.
199
00:24:11,666 --> 00:24:13,583
Ik zorg voor de rest.
200
00:24:15,416 --> 00:24:20,750
Baba G, ik moet gaan.
- Schatje, wacht even. Luister.
201
00:24:20,875 --> 00:24:26,791
Met een mol verloopt de klus gladjes.
Er vallen geen slachtoffers.
202
00:24:26,916 --> 00:24:30,166
Niet zoals die amateurs van gisteren.
203
00:24:30,291 --> 00:24:33,458
En wat gebeurt er met mijn kind
als ik betrapt word?
204
00:24:33,583 --> 00:24:38,208
Alles wat jij doet is voor je kind.
205
00:24:39,083 --> 00:24:41,875
In een land dat zo onrechtvaardig is...
206
00:24:42,000 --> 00:24:45,583
is alles wat je doet
voor je kind gerechtvaardigd.
207
00:24:45,708 --> 00:24:47,125
Baba G.
208
00:24:47,250 --> 00:24:52,250
De Heer zal terugkomen om te oordelen
over de levenden en de doden.
209
00:24:52,375 --> 00:24:57,041
En wat heeft die Heer van jou
precies gedaan voor jouw dochter?
210
00:24:57,875 --> 00:24:59,583
Ze is nog steeds ziek, toch?
211
00:25:01,541 --> 00:25:05,916
Het klinkt alsof hij zijn oordeel
over haar al heeft uitgesproken.
212
00:25:07,625 --> 00:25:09,000
Baba G.
213
00:25:10,208 --> 00:25:13,666
Dit is de laatste keer dat u me benadert.
214
00:25:37,875 --> 00:25:39,250
Mazibuko.
- Pastoor.
215
00:25:39,375 --> 00:25:41,375
Hoe is het, broeder?
- Goed, met jou?
216
00:25:41,500 --> 00:25:43,458
Hallo.
- Zuster, hoe is het?
217
00:25:44,041 --> 00:25:46,500
Vertel eens, broeder...
218
00:25:52,833 --> 00:25:55,333
Hallo.
- Hallo.
219
00:25:55,458 --> 00:25:57,375
Hoe is het, zuster Babs?
220
00:25:57,500 --> 00:26:03,375
O, mijn Redder
o, mijn Redder.
221
00:26:03,500 --> 00:26:08,583
U bent mijn hoop...
222
00:26:08,708 --> 00:26:15,291
o, mijn Redder
o, mijn Redder.
223
00:26:15,416 --> 00:26:20,708
U bent mijn hoop...
224
00:26:21,291 --> 00:26:26,916
o, mijn Redder.
- Leeuw van Juda.
225
00:26:27,416 --> 00:26:32,416
U bent mijn hoop...
226
00:26:33,208 --> 00:26:38,958
o, mijn Redder
o, mijn Redder.
227
00:26:39,083 --> 00:26:43,666
U bent mijn hoop.
228
00:26:43,791 --> 00:26:46,333
Halleluja.
229
00:26:47,000 --> 00:26:51,458
O, mijn Redder
-Halleluja.
230
00:26:51,583 --> 00:26:55,375
U bent mijn hoop...
231
00:26:57,875 --> 00:27:02,708
o, mijn Redder
o, mijn Redder.
232
00:27:02,833 --> 00:27:09,000
U bent mijn hoop.
233
00:27:09,125 --> 00:27:12,083
Ik begrijp het niet, Ntsiki.
Hoe kun je blut zijn?
234
00:27:12,208 --> 00:27:16,541
Waar is al dat geld dat je vader naliet?
En je hebt zelfs bijgedragen vandaag.
235
00:27:21,750 --> 00:27:24,500
Ik wil niet dat ze zien
dat ik het moeilijk heb.
236
00:27:24,625 --> 00:27:29,625
Dat is niet goed voor ze. De mensen,
de kinderen, ze kijken naar me op.
237
00:27:30,416 --> 00:27:31,716
Wat is er gebeurd?
238
00:27:33,875 --> 00:27:37,750
Ik kan niet ophouden
met dingen kopen, Vader.
239
00:27:38,250 --> 00:27:43,041
Het is een soort verslaving.
Maar het is zo uit de hand gelopen dat...
240
00:27:44,083 --> 00:27:46,083
woekeraars geld van me krijgen.
241
00:27:47,458 --> 00:27:48,958
Wauw.
- Ja.
242
00:27:50,125 --> 00:27:53,125
Vader, wat ik u vraag...
243
00:27:53,250 --> 00:27:58,458
en u moet begrijpen
dat ik het vraag met een nederig hart...
244
00:27:59,541 --> 00:28:04,958
en een hart dat begrijpt dat de Bijbel
zegt: 'Vraag en gij zult ontvangen.'
245
00:28:06,458 --> 00:28:09,750
Kan ik alstublieft geld lenen van de kerk?
246
00:28:09,875 --> 00:28:15,875
Ik beloof dat ik het zal terugbetalen.
Alstublieft.
247
00:28:16,750 --> 00:28:21,958
Geld lenen zal je niet helpen, Ntsiki.
Dit is een spirituele kwestie.
248
00:28:22,083 --> 00:28:25,500
Je hebt demonen die je geld wegzuigen.
249
00:28:25,625 --> 00:28:31,208
Je moet elke week komen bidden.
Vanaf deze week.
250
00:28:32,166 --> 00:28:34,750
We zullen dit overwinnen
in de naam van Jezus.
251
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
Het komt goed, mijn kind.
252
00:28:41,833 --> 00:28:44,416
Overwinnen.
- Laat je niet in met misdaad.
253
00:28:44,541 --> 00:28:45,841
Amen.
254
00:28:50,208 --> 00:28:51,508
NEW REVELATION KERK
255
00:29:06,958 --> 00:29:08,258
Lieve help.
256
00:29:09,416 --> 00:29:12,916
Wat is dit voor onzin? Dat kind. Hemel.
257
00:29:31,916 --> 00:29:36,291
Wat erg van uw dochter.
Geen ouder zou zijn kind moeten begraven.
258
00:29:37,083 --> 00:29:38,708
Dank je, Tatenda.
259
00:29:39,458 --> 00:29:45,125
Het was zwaar voor ons,
maar nog zwaarder voor haar kind.
260
00:29:48,291 --> 00:29:49,916
Zorg jij nu voor hem?
261
00:29:50,708 --> 00:29:52,125
We moeten wel...
262
00:29:52,916 --> 00:29:57,583
maar alleen God weet hoe.
Dat pensioen stelt niks voor.
263
00:30:02,166 --> 00:30:05,916
We zullen haar stem missen in het koor.
- Ja.
264
00:30:07,000 --> 00:30:08,300
Dank je.
265
00:30:13,791 --> 00:30:15,091
Wauw.
266
00:30:16,250 --> 00:30:19,041
De operatie kost 1,2 miljoen?
267
00:30:20,333 --> 00:30:24,458
Nadat het ziekenhuis ons vertelde
dat ze Palesa niet konden opereren...
268
00:30:25,416 --> 00:30:30,458
verwezen ze ons naar een privékliniek.
En ze gaven ons dit.
269
00:30:31,875 --> 00:30:35,708
Hier staat dat een specialist 50.000 kost.
270
00:30:37,541 --> 00:30:42,708
Operatieteam, 50.000.
Narcosemiddelen, 100.000.
271
00:30:43,500 --> 00:30:49,083
Het verblijf kost 500.000.
Lieve help. Dit is onchristelijk.
272
00:30:51,291 --> 00:30:52,591
Vader.
273
00:30:53,541 --> 00:30:55,875
Mijn vrouw en ik vroegen ons af...
274
00:30:56,833 --> 00:31:02,125
of de kerk ons misschien kan helpen...
275
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
geld in te zamelen voor Palesa.
276
00:31:07,500 --> 00:31:12,083
We vragen alleen om een lening,
We zullen het terugbetalen.
277
00:31:13,500 --> 00:31:15,458
Help ons, alstublieft.
278
00:31:20,750 --> 00:31:25,833
We zijn trouwe leden van de kerk.
De mensen willen ons vast graag helpen.
279
00:31:26,541 --> 00:31:31,541
Als Zechariah één werknemer helpt
met een privékwestie als deze...
280
00:31:31,666 --> 00:31:35,250
moet hij straks iedereen helpen.
Zijn zaak zou failliet gaan.
281
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Dit is meer dan een privékwestie.
282
00:31:38,791 --> 00:31:43,083
Mijn dochters leven staat op het spel.
Ze is alles wat we hebben.
283
00:31:43,958 --> 00:31:45,791
U bent onze laatste hoop.
284
00:31:46,375 --> 00:31:48,041
Alstublieft, Zechariah.
285
00:31:59,500 --> 00:32:03,958
Babalwa, we hebben allemaal problemen.
Waar houdt het op?
286
00:32:04,500 --> 00:32:08,500
Het houdt op met de dood van m'n dochter,
als ze niet wordt geopereerd.
287
00:32:08,625 --> 00:32:11,458
Het is niet eerlijk
om m'n man ermee te belasten.
288
00:32:11,583 --> 00:32:14,375
Mevrouw, zo is het niet.
- Zo is het wel.
289
00:32:15,125 --> 00:32:16,416
Jawel.
290
00:32:16,541 --> 00:32:18,750
De Heer hoort u.
291
00:32:19,625 --> 00:32:24,708
Maar de Heer vraagt zich af,
aangezien u de kerk om hulp vraagt...
292
00:32:26,208 --> 00:32:30,208
of u dezelfde barmhartigheid
aan de andere kerkgangers heeft getoond?
293
00:32:31,625 --> 00:32:35,083
God is barmhartig jegens u geweest...
294
00:32:36,041 --> 00:32:40,458
maar heeft u een zaadje geplant
in de andere kerkgangers?
295
00:32:41,333 --> 00:32:45,166
Welk offer heeft u gebracht?
296
00:32:46,916 --> 00:32:49,583
Elke dag riskeer ik mijn leven
voor deze man.
297
00:32:50,375 --> 00:32:53,958
Gisteren zei u nog
dat ik goeie reclame voor de zaak was.
298
00:32:54,083 --> 00:32:58,458
Maar vandaag kunt u niet helpen?
Het doet u niks dat m'n kind zal sterven?
299
00:32:59,958 --> 00:33:04,666
We vragen niet om een aalmoes.
We vragen om een lening.
300
00:33:05,500 --> 00:33:09,625
Een lening. We betalen het terug.
Al verkocht u maar één van uw auto's.
301
00:33:11,375 --> 00:33:14,541
Het spijt me.
We kunnen niets voor jullie doen.
302
00:33:20,375 --> 00:33:21,675
Amen.
303
00:33:23,541 --> 00:33:25,375
Dank u, dominee.
304
00:33:25,875 --> 00:33:28,708
Zoals gewoonlijk zijn we u dankbaar.
- Amen.
305
00:33:29,416 --> 00:33:31,416
Dank u.
- Nee, we zijn niet dankbaar.
306
00:33:33,291 --> 00:33:36,750
We zijn nergens dankbaar voor.
U gaat naar de hel.
307
00:33:36,875 --> 00:33:42,916
Daar heeft u niks aan al dat geld.
U heeft een lelijk hart. Jullie allebei.
308
00:33:43,041 --> 00:33:44,041
Het spijt ons.
309
00:33:44,166 --> 00:33:50,500
Elke dag riskeer ik mijn leven voor u en
uw bedrijf. U leeft zoals dit dankzij mij.
310
00:33:50,625 --> 00:33:52,583
Rustig.
- Jullie hebben lelijke harten.
311
00:33:52,708 --> 00:33:55,375
Ooit raakt u alles kwijt
en bent u nergens meer.
312
00:33:55,500 --> 00:33:57,291
Rustig.
- Wat is er aan de hand?
313
00:33:57,416 --> 00:33:58,716
Niets.
314
00:33:59,625 --> 00:34:01,750
Ga je omkleden en kom naar het feest.
315
00:34:21,791 --> 00:34:25,208
Sorry, maar dat kan ik allemaal niet doen.
316
00:34:26,791 --> 00:34:32,041
Lungile, jij zit in alle WhatsApp-groepen.
Jij praat met iedereen.
317
00:34:32,166 --> 00:34:36,666
Dat is geen reden om de dominee de rug
toe te keren en zelf een actie te starten.
318
00:34:37,583 --> 00:34:39,375
Ik smeek het je.
319
00:34:43,541 --> 00:34:44,991
We moeten een zaadje planten.
320
00:34:47,458 --> 00:34:51,833
Lungile, ons kind heeft medicatie nodig.
321
00:34:52,708 --> 00:34:56,541
En het eten dat ze nodig heeft is duur.
We hebben niet genoeg geld.
322
00:34:56,666 --> 00:34:59,583
Dat weet ik wel, Babalwa.
323
00:35:00,166 --> 00:35:04,166
We moeten gewoon
in het licht blijven lopen.
324
00:35:06,166 --> 00:35:09,791
Je gaat ons kind echt niet redden?
325
00:35:11,875 --> 00:35:15,875
Ik denk dat ons geloof
het leven van ons kind zal redden.
326
00:35:18,625 --> 00:35:19,925
Laten we bidden.
327
00:36:25,666 --> 00:36:30,541
Hé, Samson. Je kan niet op je werk
blijven verschijnen met die lelijke kop.
328
00:36:30,666 --> 00:36:32,750
Dat is niet professioneel.
- Lazer op.
329
00:36:32,875 --> 00:36:35,916
Lazer op? Relax, grapje.
- Wat is er met jou, man?
330
00:36:38,166 --> 00:36:40,375
Pa.
- Alles goed, jongen?
331
00:36:40,500 --> 00:36:43,541
Je ziet er goed uit.
- Het gaat goed. Met u?
332
00:36:43,666 --> 00:36:48,916
Nee, wacht. Er is weer te weinig geld.
333
00:36:49,041 --> 00:36:53,500
Mensen kopen niet als er geen stroom is.
- Wij hebben een deal, jij en ik.
334
00:36:54,000 --> 00:36:57,625
Verdien je niet genoeg,
dan verlaat je het gebied.
335
00:36:57,750 --> 00:37:00,166
Donder maar op.
- Wat bedoel je?
336
00:37:01,125 --> 00:37:02,291
Hé, wat doe je?
337
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
Wat is er nou?
- Wat doe je?
338
00:37:04,083 --> 00:37:06,916
Wat doe je nou? Waar ben je mee bezig?
339
00:37:07,583 --> 00:37:09,833
Wou je een wapen richten op Baba G?
- Nee.
340
00:37:10,833 --> 00:37:12,750
Hé, Zweli. Wacht, man.
341
00:37:12,875 --> 00:37:15,541
Raak me niet aan. Wat doe je?
- Hé, wacht, man.
342
00:37:15,666 --> 00:37:17,250
Hoe kon hij 'n wapen hebben?
343
00:37:17,375 --> 00:37:19,708
Ik heb geen wapen.
- Hoe kon je dat missen?
344
00:37:19,833 --> 00:37:23,250
Hij heeft geen wapen. Vooruit.
345
00:37:31,250 --> 00:37:36,208
Jongen, niemand is dom genoeg
om hier een wapen op me te richten.
346
00:37:36,333 --> 00:37:40,000
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat je je koppie moet gebruiken?
347
00:37:40,500 --> 00:37:43,041
Eerst nadenken en dan handelen, jongen.
348
00:37:47,875 --> 00:37:49,175
Meneer.
349
00:37:50,208 --> 00:37:51,875
Zechariah, meneer.
350
00:37:52,000 --> 00:37:56,166
Het spijt me, meneer.
Het zal nooit meer gebeuren.
351
00:37:56,291 --> 00:38:00,208
Ik ging te ver, maar ik was... Het spijt me.
352
00:38:00,833 --> 00:38:06,000
Ik weet dat het uw zaken niet zijn.
Ik was gewoon emotioneel.
353
00:38:07,833 --> 00:38:09,133
Het spijt me.
354
00:38:16,916 --> 00:38:18,216
Dank u.
355
00:38:32,000 --> 00:38:34,416
Sterk spul.
- Goed spul, m'n jongen.
356
00:38:37,083 --> 00:38:41,708
Zeg, die Iron Watch-klus.
Hoe gaat het daarmee?
357
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Ik heb nog geen mol gevonden.
358
00:38:44,416 --> 00:38:48,583
Die beveiligers zijn schijterds.
Ze zijn te bang.
359
00:38:49,500 --> 00:38:51,291
Toch?
- Ja.
360
00:38:51,916 --> 00:38:54,166
Laat mij het doen.
361
00:38:54,291 --> 00:38:56,333
Wie, jij?
- Ja.
362
00:38:56,458 --> 00:39:01,708
Luister, ik weet dat ik het net
heb verknald. Maar laat mij het doen.
363
00:39:02,250 --> 00:39:06,875
U heeft me alles geleerd.
En ik heb mijn eigen ploeg.
364
00:39:07,958 --> 00:39:10,125
Je eigen ploeg?
- Ja.
365
00:39:10,250 --> 00:39:16,500
Zweli, jij gaat toch om
met die boerenpummels uit Natal?
366
00:39:17,041 --> 00:39:19,708
Was jij dat soms met je ploegje...
367
00:39:19,833 --> 00:39:22,625
die 'n overval probeerde te plegen
op Iron Watch?
368
00:39:22,750 --> 00:39:26,250
Nee, ik zou nooit een klus doen
zonder dat u ervan afwist.
369
00:39:26,375 --> 00:39:32,791
Die lui sloten zich daarna bij me aan.
Maar nu heb ik ze bij de ballen.
370
00:39:33,541 --> 00:39:36,750
Geef mij dit klusje
zodat ik mezelf aan u kan bewijzen.
371
00:39:37,625 --> 00:39:40,833
Alstublieft, ik wil u trots maken.
372
00:39:40,958 --> 00:39:44,041
Sorry, baas.
Er is iemand die u wil spreken.
373
00:39:44,166 --> 00:39:45,466
Oké.
374
00:39:55,125 --> 00:39:56,958
Het is oké. Dit is mijn zoon.
375
00:40:00,166 --> 00:40:01,466
Baba G...
376
00:40:02,625 --> 00:40:07,166
als het aanbod nog geldt,
zal ik de mol zijn in Iron Watch.
377
00:40:15,375 --> 00:40:17,125
Hoe snel kunnen we het doen?
378
00:40:19,666 --> 00:40:22,416
En waarom ben je van gedachten veranderd?
379
00:40:23,541 --> 00:40:25,250
U weet dat m'n dochter ziek is.
380
00:40:25,375 --> 00:40:29,541
Dat was ze gisteren ook.
Toen mocht ik ophoepelen, toch?
381
00:40:29,666 --> 00:40:32,916
Of wil je me erin luizen
met je oude smerisvriendjes?
382
00:40:33,041 --> 00:40:35,166
Wacht even, is zij een smeris?
383
00:40:36,666 --> 00:40:41,291
Ik ben hier niet om u erin te luizen.
U had gelijk.
384
00:40:42,500 --> 00:40:46,291
Ik heb het geld nodig.
- Ik zei iets. Ben je een smeris of niet?
385
00:40:46,416 --> 00:40:50,291
Ze was een smeris. Nu niet meer.
- We doen dit op mijn manier.
386
00:40:50,416 --> 00:40:54,500
Ik kies een tijd en plek,
zodat er geen slachtoffers vallen.
387
00:40:55,916 --> 00:41:01,291
Weet je wel tegen wie je het hebt?
Je kunt Baba G niet de les gaan lezen.
388
00:41:02,250 --> 00:41:03,625
Gaat dit kind meedoen?
389
00:41:04,583 --> 00:41:09,583
Luister naar mij, dametje.
Geef ons de routes en vertrek.
390
00:41:11,000 --> 00:41:13,083
Nee, Babalwa. Blijf zitten.
391
00:41:13,208 --> 00:41:16,750
Nee, rot op. Wegwezen.
Eens een smeris, altijd een smeris.
392
00:41:20,541 --> 00:41:23,083
Hij doet niet mee.
393
00:41:24,125 --> 00:41:25,125
Kom nou, pa.
394
00:41:25,250 --> 00:41:28,291
We hebben haar niet nodig.
Laat mij het nou doen...
395
00:41:28,416 --> 00:41:32,916
Hij wou net weggaan. Jongen?
396
00:41:48,250 --> 00:41:50,541
Baba G, ik meen het.
397
00:41:51,041 --> 00:41:53,916
Het moet op mijn manier
zodat niemand gewond raakt.
398
00:41:54,041 --> 00:41:56,208
Oké, laat maar horen.
399
00:41:57,458 --> 00:42:00,083
De beste plek om toe te slaan
is Avondale Mall.
400
00:42:00,208 --> 00:42:02,083
Als we afleveren.
- Hoezo?
401
00:42:02,208 --> 00:42:06,583
Veel in-en uitgangen om te dekken.
En we hebben altijd te weinig man.
402
00:42:06,708 --> 00:42:09,458
De weg bij Avondale
leidt direct naar de snelweg.
403
00:42:09,583 --> 00:42:14,833
De politie heeft geen tijd om te reageren.
- Over hoeveel geld hebben we het?
404
00:42:16,875 --> 00:42:18,458
We leveren 12 miljoen af.
405
00:42:21,291 --> 00:42:23,916
Ik heb maar 1,5 nodig voor mijn dochter.
406
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Mijn volgende dienst is woensdag.
407
00:42:34,208 --> 00:42:35,508
Prima.
408
00:42:46,833 --> 00:42:48,791
Onze Vader, die in de hemel zijt.
409
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
Terwijl ik door het dal loop
van diepe duisternis...
410
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
wees mijn herder.
411
00:42:57,958 --> 00:42:59,750
En vergeef me mijn zonden.
412
00:43:01,833 --> 00:43:05,541
Bescherm alstublieft mijn team.
Zij zijn onschuldig.
413
00:43:05,666 --> 00:43:07,333
Wees hun schild.
414
00:43:08,500 --> 00:43:11,041
In Uw almachtige naam bid ik.
415
00:43:12,541 --> 00:43:13,841
Amen.
416
00:43:30,250 --> 00:43:31,550
RIJDEN
417
00:43:36,500 --> 00:43:37,800
MaB.
418
00:43:40,416 --> 00:43:41,875
Babalwa.
419
00:43:42,583 --> 00:43:43,883
Concentreer je.
420
00:43:44,750 --> 00:43:47,166
Over vijf minuten
zijn we bij Avondale Mall.
421
00:43:48,083 --> 00:43:49,383
Kom, rijden.
422
00:44:02,708 --> 00:44:04,416
Ik moet je iets vertellen.
423
00:44:07,875 --> 00:44:09,708
Wat?
- Lieve help.
424
00:44:45,583 --> 00:44:47,875
Klim er vanboven uit.
425
00:44:48,000 --> 00:44:49,458
Tebza...
- Kom, man.
426
00:44:49,583 --> 00:44:53,375
Duwen.
- Eén, twee, drie, nu.
427
00:44:56,791 --> 00:44:58,091
Vooruit, gaan.
428
00:45:04,041 --> 00:45:06,000
Kom op.
429
00:45:19,875 --> 00:45:21,175
Snel.
430
00:45:32,000 --> 00:45:35,458
Thabo, wegwezen.
- Snel.
431
00:45:43,083 --> 00:45:44,383
Shit.
432
00:45:49,583 --> 00:45:52,666
Laat haar, ga het geld pakken. Kom op.
433
00:51:02,333 --> 00:51:07,333
Vertaling: Els Churchill-van der Laak
434
00:51:08,305 --> 00:52:08,468
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm