"Marked" Episode #1.5
ID | 13206463 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.5 |
Release Name | Marked.2025.S01E05.Judas.Iscariot.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37541988 |
Format | srt |
1
00:00:09,875 --> 00:00:11,175
Is dit Zweli?
2
00:00:13,166 --> 00:00:14,833
Ja, Zwelihle.
3
00:00:17,416 --> 00:00:22,958
Je had gelijk, Lungile.
Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,383
Amen.
5
00:00:27,625 --> 00:00:33,875
Ik zou je graag iets te drinken aanbieden,
maar wij drinken hier geen alcohol.
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,625
Geeft niet. Ik drink geen alcohol meer.
7
00:00:37,750 --> 00:00:43,083
Tegenwoordig drink ik
alcoholvrije drankjes.
8
00:00:45,083 --> 00:00:46,383
Nou...
9
00:00:50,750 --> 00:00:54,625
Ik heb jou gezocht.
Je bent niet makkelijk te vinden.
10
00:00:55,208 --> 00:00:57,458
Jouw soort loopt overal rond.
11
00:00:57,583 --> 00:01:02,375
Gelukkig kwam ik Lungile tegen
die vertelde dat jullie elkaar kennen.
12
00:01:03,541 --> 00:01:05,083
Waarom zoek je me?
13
00:01:07,291 --> 00:01:08,666
Ik doe onderzoek.
14
00:01:11,041 --> 00:01:13,458
Ik doe onderzoek naar een overval.
15
00:01:21,291 --> 00:01:22,625
Weet jij daar iets van?
16
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:33,416 --> 00:01:34,916
Herken je die man?
18
00:01:35,666 --> 00:01:37,708
Babalwa, herken jij hem?
19
00:01:39,208 --> 00:01:44,375
Als die man er niet was geweest,
zou je nu diep onder de grond liggen.
20
00:01:44,500 --> 00:01:49,375
Men zou begrafenisliederen zingen
op weg naar je laatste rustplaats.
21
00:01:51,666 --> 00:01:53,833
Nee.
22
00:01:55,875 --> 00:02:01,333
Als jij denkt dat mijn vrouw hier iets
mee te maken heeft, heb je het mis.
23
00:02:02,416 --> 00:02:03,716
Natuurlijk.
24
00:02:05,291 --> 00:02:09,000
Ze is immers de vriendin van Gabriel.
De engel van God.
25
00:02:10,083 --> 00:02:11,458
Dat zou zij nooit doen.
26
00:02:51,708 --> 00:02:53,008
Kat.
27
00:02:56,666 --> 00:03:01,166
Dus Tebza was niet de mol. Jij was het.
28
00:03:01,291 --> 00:03:03,541
Als ik de mol was geweest...
29
00:03:04,041 --> 00:03:07,583
en die overval had gepleegd,
had Palesa die operatie al gehad.
30
00:03:07,708 --> 00:03:11,625
De eerste keer heeft die Razor je genaaid.
31
00:03:11,750 --> 00:03:18,083
En nu ben je een andere overval
aan het plannen met die idioot Zweli.
32
00:03:18,208 --> 00:03:22,666
Ik weet dat je een persoonlijke vendetta
tegen mij hebt.
33
00:03:23,166 --> 00:03:25,666
Maar echt...
- Eenentwintig.
34
00:03:26,458 --> 00:03:30,625
Eenentwintig mensen kregen wel promotie.
35
00:03:31,166 --> 00:03:34,083
Begrijp je?
Terwijl ik toekeek vanaf de zijlijn.
36
00:03:34,208 --> 00:03:37,166
Vanaf het moment
dat jij me van corruptie beschuldigde.
37
00:03:37,291 --> 00:03:42,000
Het was geen beschuldiging.
Ik sprak de waarheid. Je was corrupt.
38
00:03:44,708 --> 00:03:46,916
Nu heb ik de waarheid aan mijn kant.
39
00:03:48,250 --> 00:03:52,000
Ga naar binnen en zeg tegen die idioot...
40
00:03:52,125 --> 00:03:57,041
dat ik hem morgenochtend wil zien
op het bureau.
41
00:03:57,166 --> 00:03:59,041
Ik wil iets met hem bespreken.
42
00:03:59,166 --> 00:04:01,333
En dit is jouw taak voor vandaag.
43
00:04:01,458 --> 00:04:04,250
Geef je dochter vanavond
maar een lange knuffel...
44
00:04:06,166 --> 00:04:10,083
want je zal haar
voorlopig niet meer zien.
45
00:04:10,208 --> 00:04:11,958
Jij zal nooit praten...
46
00:04:12,083 --> 00:04:15,625
dus ik hoef alleen
dat jochie van je te breken...
47
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
en laten bekennen
dat jullie achter die overval zaten.
48
00:04:19,375 --> 00:04:21,666
En hupsakee, klaar.
49
00:04:30,333 --> 00:04:31,633
BEVEILIGINGSPOORT.
50
00:04:32,041 --> 00:04:33,341
KLUIS
51
00:05:01,375 --> 00:05:06,583
Fijn dat je aan mijn verzoek hebt voldaan.
Aan de politie ontkom je niet, jochie.
52
00:05:08,958 --> 00:05:10,750
Laten we het makkelijk maken.
53
00:05:13,250 --> 00:05:14,583
Jij geeft mij Babalwa.
54
00:05:16,000 --> 00:05:17,300
En ik geef jou Razor.
55
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
Luister, Zweli.
56
00:05:35,541 --> 00:05:42,083
Ik weet dat jullie samen
een overval aan het plannen zijn.
57
00:06:19,833 --> 00:06:21,133
Oké, jongeman.
58
00:06:29,250 --> 00:06:32,500
Wie denk je wel dat je bent?
- Hé, wat doe jij nou?
59
00:06:32,625 --> 00:06:37,666
Waarom grijp je me?
Wat heb ik gedaan? Wacht.
60
00:06:39,875 --> 00:06:41,175
Je doet me pijn.
61
00:06:49,416 --> 00:06:50,716
Dominee.
62
00:06:53,250 --> 00:06:56,000
Het spijt me.
Ik ben mezelf niet de laatste tijd.
63
00:06:59,208 --> 00:07:03,416
Ik begrijp gewoon niet
dat Palesa nog steeds kanker heeft.
64
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
Haar operatie...
65
00:07:07,083 --> 00:07:08,916
is op 26 november.
66
00:07:13,583 --> 00:07:15,083
Dus ik dacht...
67
00:07:17,125 --> 00:07:20,041
had Babalwa toch gelijk
met die geldinzameling?
68
00:07:21,125 --> 00:07:23,208
Wankelt je geloof soms?
69
00:07:24,875 --> 00:07:29,458
Misschien daagt de Heer je uit,
zoals Hij dat bij Job deed.
70
00:07:33,958 --> 00:07:38,166
Misschien zou de geldinzameling
juist een waar teken van ons geloof zijn...
71
00:07:40,916 --> 00:07:42,833
en onze toewijding tonen.
72
00:07:44,541 --> 00:07:49,083
Ons steentje bijdragen,
in het vertrouwen dat God ons zal zegenen.
73
00:07:55,791 --> 00:07:59,750
Het kan een goed offer zijn,
een offer van een tiende deel.
74
00:08:01,166 --> 00:08:04,208
Tien procent van de opbrengst
gaat naar de kerk...
75
00:08:04,875 --> 00:08:08,291
zodat de parochie er ook baat bij heeft.
76
00:08:10,916 --> 00:08:16,875
Ja, als je het zo formuleert,
heb je wel een punt.
77
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Ik begrijp je, pastoor.
78
00:08:31,291 --> 00:08:33,833
Waarom vertelde je niet
wat ze wilden weten?
79
00:08:35,583 --> 00:08:37,041
De politie kan oprotten.
80
00:08:39,208 --> 00:08:41,958
Het liefst maak ik ze allemaal af.
81
00:08:53,541 --> 00:08:54,841
Baba G...
82
00:08:57,750 --> 00:08:59,833
was niet mijn echte vader.
83
00:09:04,708 --> 00:09:06,791
Mijn echte vader werkte voor Baba G.
84
00:09:08,750 --> 00:09:10,583
Ze pleegden samen overvallen.
85
00:09:12,708 --> 00:09:14,008
Dat...
86
00:09:16,666 --> 00:09:18,708
zorgde voor brood op de plank.
87
00:09:21,208 --> 00:09:22,916
Die gasten waren...
88
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
Ze waren professionals.
89
00:09:29,041 --> 00:09:31,666
Ze maakten geen fouten.
90
00:09:32,958 --> 00:09:34,666
Ze waren altijd voorzichtig.
91
00:09:37,041 --> 00:09:38,341
Totdat...
92
00:09:40,166 --> 00:09:43,666
Amkhela te veel geld ging uitgeven...
93
00:09:45,166 --> 00:09:47,041
en met z'n geld ging pronken.
94
00:09:48,291 --> 00:09:49,750
En op een dag...
95
00:09:52,833 --> 00:09:57,416
ik was een jaar of 12,
verscheen de politie...
96
00:09:59,541 --> 00:10:01,375
bij ons huis.
97
00:10:03,125 --> 00:10:05,416
Ze schoten mijn vader neer.
98
00:10:06,750 --> 00:10:08,050
Ze vermoordden hem...
99
00:10:10,166 --> 00:10:11,541
voor mijn ogen.
100
00:10:17,166 --> 00:10:19,333
Daarom...
101
00:10:20,458 --> 00:10:23,083
nam Baba G me in huis.
102
00:10:25,541 --> 00:10:27,500
Om mijn vader te eren.
103
00:10:29,583 --> 00:10:35,833
Nu is het mijn beurt. Ik wil Baba G eren
door gerechtigheid voor hem te krijgen.
104
00:10:36,416 --> 00:10:41,375
Maar niet via de politie.
105
00:10:42,666 --> 00:10:44,166
Hoe ga je dat dan doen?
106
00:10:48,208 --> 00:10:49,666
Ik ga een overval plegen...
107
00:10:52,666 --> 00:10:55,541
zodat ik geld heb
om huurmoordenaars in te huren.
108
00:10:59,208 --> 00:11:01,166
Ik ben geen slecht mens.
109
00:11:03,166 --> 00:11:05,958
Het is het wereldje
waarin ik ben opgegroeid.
110
00:11:06,875 --> 00:11:13,375
Ik moet wraak nemen voor Baba G
en Razor doden voordat hij mij doodt.
111
00:11:23,666 --> 00:11:25,166
Doe wat je moet doen.
112
00:11:27,000 --> 00:11:29,125
Dood ze allemaal.
113
00:11:54,333 --> 00:11:57,000
En?
- Hou maar op.
114
00:11:58,500 --> 00:12:03,458
Hij wil dat ik jou erbij lap
en dan zorgt hij dat ik Razor krijg.
115
00:12:03,958 --> 00:12:07,083
Maak je geen zorgen,
ik zei dat hij kon oprotten.
116
00:12:07,208 --> 00:12:10,083
En hij liet je gewoon gaan?
- Hij heeft geen bewijs.
117
00:12:11,750 --> 00:12:15,000
Maar die gast wil jou
dolgraag in handen krijgen...
118
00:12:15,125 --> 00:12:17,916
Die overval lukt nooit
met hem in de buurt.
119
00:12:18,666 --> 00:12:20,333
Nee, Zweli.
- Relax.
120
00:12:20,458 --> 00:12:23,916
Amkhela en ik pakken 'm wel aan.
- We kunnen geen agent doden.
121
00:12:24,041 --> 00:12:28,625
We kunnen geen overval plegen
zolang die idioot nog leeft.
122
00:12:29,125 --> 00:12:30,425
En dat weet je.
123
00:12:32,791 --> 00:12:34,708
Onthoud dat je nu een leeuw bent.
124
00:12:36,583 --> 00:12:38,291
Je doet wat je moet doen.
125
00:12:40,916 --> 00:12:46,208
We kunnen geen agent doden.
- Dan kunnen we geen overval plegen.
126
00:12:48,291 --> 00:12:49,750
Als we het niet doen...
127
00:12:50,875 --> 00:12:53,875
ligt de schuld straks bij jou.
128
00:12:55,916 --> 00:12:58,375
We verzinnen wel wat.
129
00:14:44,208 --> 00:14:45,666
Hoe gaat het bij jou?
130
00:14:45,791 --> 00:14:48,958
Er gaan geruchten over ontslagen,
dus ik hou me gedeisd.
131
00:14:49,083 --> 00:14:51,750
En de codes?
- Ik ben ermee bezig.
132
00:14:51,875 --> 00:14:56,458
Concentreer je op de missie.
Lol maken met Nelisa kan een andere keer.
133
00:14:56,583 --> 00:14:58,625
Vergeet niet waarom we dit doen.
134
00:14:58,750 --> 00:15:02,041
Jullie hebben het zwaar.
Dit is je kans er iets aan doen.
135
00:15:03,666 --> 00:15:05,875
Te langzaam. Kom op, Tatenda.
136
00:15:07,458 --> 00:15:09,875
Iron Watch heeft veel trappen.
137
00:15:10,000 --> 00:15:13,833
De generator is ver weg,
dus je zult de trap op moeten rennen.
138
00:15:17,083 --> 00:15:19,250
Drie minuten en dertig seconden.
139
00:15:20,000 --> 00:15:21,791
Niet goed genoeg.
140
00:15:22,333 --> 00:15:26,166
Tatenda, je hebt twee minuten
om bij die generator te komen.
141
00:15:26,666 --> 00:15:29,041
Zo niet, draaien we allemaal de cel in.
142
00:15:30,375 --> 00:15:34,583
Drie, twee, één. Nu.
143
00:15:35,791 --> 00:15:41,166
Ik wil dat jullie vast gaan rondlopen
als politieagenten. Om eraan te wennen.
144
00:15:41,666 --> 00:15:45,666
Het hele plan hangt af van jullie poging
de bewakers ervan te overtuigen...
145
00:15:45,791 --> 00:15:48,458
dat jullie echte agenten zijn.
- Wauw.
146
00:15:49,625 --> 00:15:53,291
Kom op, Tatenda.
- Hij wordt langzamer.
147
00:15:54,000 --> 00:15:55,300
Kom op.
148
00:16:07,541 --> 00:16:08,841
Iets beter.
149
00:16:14,125 --> 00:16:16,291
Mooi. En nu nog een keer.
150
00:17:40,833 --> 00:17:42,166
BEËINDIGINGSOVEREENKOMST.
151
00:18:06,291 --> 00:18:08,750
Tijd?
- Eén minuut vijftig.
152
00:18:11,416 --> 00:18:14,083
Ik kan de zendmast
onrechtmatig uitschakelen.
153
00:18:14,208 --> 00:18:18,125
Nelisa nodigt me binnenkort uit
bij haar ouders...
154
00:18:18,250 --> 00:18:20,333
dus die codes komen in orde.
155
00:18:20,458 --> 00:18:23,000
De maskers?
- Ik heb een ouwe vriend gebeld.
156
00:18:23,666 --> 00:18:25,041
Hij heeft ze gemaakt.
157
00:18:27,000 --> 00:18:30,291
We staan er goed voor.
Het zal exact volgens plan verlopen.
158
00:18:33,250 --> 00:18:36,625
Ik wil vanaf nu geen enkele bewaker
bij de kluis zien.
159
00:18:37,125 --> 00:18:39,833
Alleen jij en ik hebben toegang. Begrepen?
160
00:18:40,500 --> 00:18:44,833
Begrepen. Maar waarom is dat nodig?
161
00:18:46,166 --> 00:18:52,208
Sinds ik die agent hoorde praten
over een mol, ben ik achterdochtig.
162
00:18:52,791 --> 00:18:54,416
Je weet maar nooit, toch?
163
00:19:13,666 --> 00:19:17,708
Ingeschreven voor volgend studiejaar
of weer op stap met m'n creditcard?
164
00:19:17,833 --> 00:19:20,500
Die kunt u terugkrijgen, hoor.
- Geen ruzie.
165
00:19:21,000 --> 00:19:23,375
Ze gooit een graad in scheikunde weg.
166
00:19:23,500 --> 00:19:27,333
Ik mocht toch een tussenjaar nemen
als ik dit jaar cum laude afrond?
167
00:19:27,458 --> 00:19:32,250
Dat was twee jaar geleden.
Volgens je docenten verspil je je talent.
168
00:19:34,208 --> 00:19:37,291
En de koffers? Word ik eruit geschopt?
169
00:19:37,416 --> 00:19:42,125
Je moeder en ik gaan naar een conferentie.
Maar het is geen slecht idee.
170
00:19:42,958 --> 00:19:44,625
Je hebt het huis voor jezelf.
171
00:19:45,958 --> 00:19:47,750
Blijf eens een keertje thuis.
172
00:19:51,666 --> 00:19:52,966
Ik ga naar m'n kamer.
173
00:19:55,583 --> 00:19:57,875
BIJ MIJ THUIS CHILLEN?
174
00:19:59,041 --> 00:20:01,000
WE KUNNEN HIER BLIJVEN. VEILIGER
175
00:20:07,541 --> 00:20:09,250
Mijn hemel.
176
00:20:12,875 --> 00:20:14,875
Wacht.
- Jemig.
177
00:20:15,541 --> 00:20:16,958
Kat...
- Wat is er?
178
00:20:17,083 --> 00:20:20,791
Donder op.
Jij daar, mijn carrière is voorbij.
179
00:20:21,833 --> 00:20:25,000
Ik ben werkeloos. Geen baan.
180
00:20:25,708 --> 00:20:28,416
Maar ik beloof je, ik zweer...
181
00:20:29,333 --> 00:20:30,791
dit is niet afgelopen.
182
00:20:31,375 --> 00:20:36,916
En jij denkt dat je een vrouw hebt?
Noem je dit ding een vrouw?
183
00:20:37,500 --> 00:20:41,166
Ze gaat om met achterbuurttypes,
een doortrapte samenzweerster.
184
00:20:41,291 --> 00:20:43,083
Ze pleegt overvallen.
185
00:20:43,666 --> 00:20:47,041
Toch? Heb je hem verteld
dat je overvallen pleegt?
186
00:20:48,500 --> 00:20:51,916
Of jij bent er ook bij betrokken...
187
00:20:52,708 --> 00:20:54,166
of misschien...
188
00:20:55,041 --> 00:21:00,250
ben je gewoon een domme vent...
189
00:21:00,375 --> 00:21:02,458
als je niet ziet wat hier gebeurt.
190
00:21:02,583 --> 00:21:07,333
Hij heeft het niet door. Hoe dan ook...
191
00:21:08,583 --> 00:21:09,883
krijg de klere.
192
00:21:10,833 --> 00:21:14,291
Ik zet koffie voor je.
- Ik heb geen koffie nodig.
193
00:21:29,500 --> 00:21:30,800
Hij is dronken.
194
00:21:38,166 --> 00:21:39,466
Wauw.
195
00:21:40,625 --> 00:21:41,925
Serieus...
196
00:21:43,208 --> 00:21:45,333
dit huis is ongelofelijk.
197
00:21:45,833 --> 00:21:49,625
Hoeveel verdient jouw pa?
- Genoeg om er lullig over te doen.
198
00:21:51,791 --> 00:21:55,833
En als hij je hier zou zien,
zouden we in grote problemen komen.
199
00:21:55,958 --> 00:21:57,416
Ja?
- Hij zou je vermoorden.
200
00:21:57,541 --> 00:22:01,500
En waarom stel je me dan...
201
00:22:02,125 --> 00:22:06,333
niet gewoon voor aan je ouders?
Dan hoeven we niet zo stiekem te doen.
202
00:22:06,833 --> 00:22:11,958
Nou, het is niet zo serieus tussen ons.
Of wel soms?
203
00:22:14,458 --> 00:22:15,758
Kom op.
204
00:22:21,708 --> 00:22:23,625
Wat jij toch allemaal zegt.
205
00:22:26,125 --> 00:22:30,708
Dit is mijn vaders kantoor.
- Ja, die laptop daar...
206
00:22:31,541 --> 00:22:35,208
Daar staat absoluut porno op.
207
00:22:35,333 --> 00:22:40,291
Hij houdt vast van die rare fetisjen,
mensen die aan elkaars tenen zuigen...
208
00:22:41,458 --> 00:22:45,041
en maskers dragen.
- Je bent echt walgelijk.
209
00:22:45,166 --> 00:22:48,541
En nee, mijn vader is
de minst coole gast ter wereld.
210
00:22:48,666 --> 00:22:53,291
Dus volgens jou staat er geen porno op?
Typ z'n wachtwoord in en bewijs het.
211
00:22:54,625 --> 00:22:55,925
Raad eens.
212
00:23:06,833 --> 00:23:11,000
Het is mijn naam en geboortedatum.
213
00:23:17,291 --> 00:23:21,083
Zie je? Babyfoto's. Er staat echt niks op.
214
00:23:22,708 --> 00:23:25,791
Maar ik heb een fijne verzameling.
Kom mee naar boven.
215
00:24:17,916 --> 00:24:22,083
Dat is mijn dienstwapen.
- Je neemt nooit een wapen mee naar huis.
216
00:24:24,375 --> 00:24:28,125
Ja, maar ik wilde ervoor zorgen
dat we thuis veilig waren.
217
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
Ik zal het terugbrengen.
218
00:25:06,875 --> 00:25:09,625
Wat krijgen we nou? Wie ben jij?
- Nee, luister.
219
00:25:09,750 --> 00:25:13,083
Wat doe je in mijn huis?
- Ik kan het uitleggen.
220
00:25:13,208 --> 00:25:15,833
Wacht, u begrijpt het niet.
- Wat gebeurt hier?
221
00:25:17,958 --> 00:25:24,333
Wat is hier aan de hand?
- Mama, papa, dit is Zweli.
222
00:25:25,333 --> 00:25:28,625
Mijn vriendje.
- Je vriendje? Dit schoffie?
223
00:25:29,458 --> 00:25:30,758
Heeft ze een vriend?
224
00:25:31,541 --> 00:25:34,250
Ik wist van niks.
- Heb je een vriend?
225
00:25:36,041 --> 00:25:38,208
Vertel op.
- Rustig maar.
226
00:25:56,750 --> 00:25:58,050
Heb je de codes?
227
00:26:00,750 --> 00:26:02,291
De overval is morgen.
228
00:26:03,333 --> 00:26:04,633
Relax.
229
00:26:05,541 --> 00:26:10,416
Ik ben uitgenodigd voor de lunch
om haar ouders normaal te ontmoeten.
230
00:26:11,000 --> 00:26:13,500
Vandaag kom ik terug met die codes.
231
00:26:49,583 --> 00:26:50,883
Wat is er gebeurd?
232
00:26:53,625 --> 00:26:55,458
Hij heeft zijn voet bezeerd.
233
00:26:57,500 --> 00:26:59,875
Niks aan de hand. Rennen lukt best.
234
00:27:08,583 --> 00:27:11,000
Het gaat prima, ik red het wel.
235
00:27:12,291 --> 00:27:16,458
We zijn al zo ver gekomen.
- Ja, en alles is gereed.
236
00:27:16,958 --> 00:27:22,791
Alles behalve de codes.
- Ja, de codes. Wat zei Zweli?
237
00:27:26,208 --> 00:27:27,666
Mevrouw...
238
00:27:28,833 --> 00:27:31,666
het eten ruikt heerlijk.
239
00:27:32,958 --> 00:27:37,083
En dit huis is echt prachtig.
240
00:27:37,208 --> 00:27:41,750
Ik kan slechts de eer opstrijken
voor één van die dingen.
241
00:27:41,875 --> 00:27:44,541
En wat doe jij?
242
00:27:47,000 --> 00:27:50,666
Hoe verdien je de kost? Waar werk je?
243
00:27:52,250 --> 00:27:53,550
Voor wie werk je?
244
00:27:56,375 --> 00:27:58,291
Nou...
245
00:27:59,541 --> 00:28:01,458
Op dit moment...
246
00:28:02,625 --> 00:28:04,875
ben ik op zoek naar werk.
247
00:28:05,000 --> 00:28:08,250
Ach. Dat verbaast me niks.
248
00:28:09,291 --> 00:28:11,541
Mtimande.
- Nee.
249
00:28:11,666 --> 00:28:14,791
Ik vroeg me al af
hoe Nelisa haar tijd doorbrengt.
250
00:28:16,708 --> 00:28:20,583
Blijkbaar is ze dus aan het rotzooien
met deze jongen.
251
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Twee werkeloze soulmates.
252
00:28:25,166 --> 00:28:28,833
Wauw. Pap, u weet wel hoe u
een gast moet verwelkomen.
253
00:28:29,416 --> 00:28:34,458
Ik heb altijd geleerd
dat een man moet werken voor de kost.
254
00:28:35,541 --> 00:28:37,583
Dat is wat ik heb geleerd.
255
00:28:41,833 --> 00:28:43,958
Ik ben opgevoed met het idee...
256
00:28:45,750 --> 00:28:47,958
dat er belangrijkere zaken zijn...
257
00:28:49,041 --> 00:28:53,958
dan geld. Weet u waarom?
Omdat je geld kunt verliezen.
258
00:28:54,083 --> 00:29:00,208
Maar daarom geloof ik dat ik rijk ben
in lef en in moed.
259
00:29:05,083 --> 00:29:06,383
En...
260
00:29:09,250 --> 00:29:11,291
ik ben rijk in de liefde.
261
00:29:11,875 --> 00:29:14,125
O, ja, liefde?
262
00:29:14,791 --> 00:29:19,166
En het eten dan?
Hoe zorg je dat er eten op tafel komt?
263
00:29:19,666 --> 00:29:21,750
Dank u.
264
00:29:23,958 --> 00:29:27,416
Ik kan me vergissen...
265
00:29:28,791 --> 00:29:31,291
maar er staat eten voor me op tafel.
266
00:29:32,083 --> 00:29:38,541
Toch? Het komt altijd wel weer goed.
En bovendien...
267
00:29:39,208 --> 00:29:43,625
moet je uit het leven halen wat erin zit.
268
00:29:46,708 --> 00:29:53,708
Pardon, ik moet even naar de wc.
269
00:29:56,250 --> 00:30:00,500
Als je de trap oploopt...
- Ik weet waar het is.
270
00:30:27,666 --> 00:30:28,966
Wat doe je daar?
271
00:30:39,333 --> 00:30:40,633
Ik was...
272
00:30:42,666 --> 00:30:45,208
Ik moest iets doen...
273
00:30:46,291 --> 00:30:47,791
op de computer.
274
00:31:00,541 --> 00:31:04,583
Luister. Ik wil jou of je familie
geen kwaad doen.
275
00:31:05,375 --> 00:31:10,000
Ik heb alleen de toegangscodes nodig
voor de kluis van Iron Watch.
276
00:31:10,125 --> 00:31:14,916
Het enige wat ik nog nodig heb
om mijn vader te wreken, zijn die codes.
277
00:31:17,541 --> 00:31:22,083
Ik laat je los,
maar als je je mond opendoet...
278
00:31:23,458 --> 00:31:25,208
loopt iedereen gevaar. Ja?
279
00:31:41,666 --> 00:31:43,541
Dus die overval...
280
00:31:47,083 --> 00:31:48,916
de overval waar je 't over had...
281
00:31:50,375 --> 00:31:51,675
Is dit het?
282
00:31:52,916 --> 00:31:58,208
Ben ik die overval?
- Schatje.
283
00:31:59,083 --> 00:32:02,833
Het is ingewikkeld.
- O, ja?
284
00:32:03,833 --> 00:32:05,791
Je hebt me gebruikt.
285
00:32:07,583 --> 00:32:09,833
Dus dit was allemaal niet echt?
286
00:32:14,375 --> 00:32:16,166
Maar alleen in het begin.
287
00:32:18,000 --> 00:32:24,333
Wat jij en ik hebben is echt.
288
00:32:24,458 --> 00:32:27,458
Ik heb dit nog nooit meegemaakt.
289
00:32:32,375 --> 00:32:33,958
Alsjeblieft.
290
00:32:35,458 --> 00:32:39,625
Die lui die mijn vader hebben vermoord
moeten aangepakt worden.
291
00:32:42,041 --> 00:32:43,416
En als dat gedaan is...
292
00:32:46,000 --> 00:32:47,541
zodra dat gedaan is...
293
00:32:48,166 --> 00:32:52,458
kunnen jij en ik samen iets opbouwen.
Schatje, dan zijn we vrij.
294
00:32:56,458 --> 00:33:02,833
Je hebt vijf seconden om te vertrekken.
- Ik kan niet gaan zonder die codes.
295
00:33:03,833 --> 00:33:05,133
Vier.
296
00:33:07,250 --> 00:33:08,550
Drie.
297
00:33:10,125 --> 00:33:11,425
Schatje.
298
00:33:12,083 --> 00:33:13,383
Twee.
299
00:33:14,458 --> 00:33:15,758
Goed dan.
300
00:34:03,458 --> 00:34:06,250
Wat is er? Wat is er gebeurd?
Is Zweli weg?
301
00:34:07,375 --> 00:34:08,675
Laat me eens raden.
302
00:34:09,125 --> 00:34:13,291
Je straatschoffie had genoeg van ons.
Opgeruimd staat netjes.
303
00:34:13,833 --> 00:34:16,375
Hij rook naar 't riool van de achterbuurt.
304
00:34:21,291 --> 00:34:22,591
Kom op, Neli.
305
00:34:23,708 --> 00:34:28,208
Dacht je echt dat hij voor je zou zorgen?
Hoe zou hij dat gaan doen?
306
00:34:28,333 --> 00:34:32,041
Zou hij van moed en lef
een huis en een auto voor je kopen?
307
00:34:34,000 --> 00:34:36,041
Hij weet tenminste wie hij is.
308
00:34:36,666 --> 00:34:39,500
U bent een elitaire narcist
die aan niemand denkt.
309
00:34:40,000 --> 00:34:42,833
Als hier iemand een boef is,
bent u het wel.
310
00:36:10,625 --> 00:36:12,458
WAPENKAMER
311
00:36:47,708 --> 00:36:50,916
Als je besluit
om door te zetten met deze onzin...
312
00:36:54,791 --> 00:36:57,083
besef dan wel...
313
00:36:59,958 --> 00:37:01,625
dat wat wij hebben...
314
00:37:03,166 --> 00:37:04,250
voorbij is.
315
00:37:04,375 --> 00:37:08,625
Als Palesa die operatie niet krijgt,
zal ze sterven.
316
00:37:09,833 --> 00:37:11,291
Dat laat ik niet gebeuren.
317
00:37:13,666 --> 00:37:17,333
Wie ben jij? Waar is je geloof gebleven?
318
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Heb je de codes?
319
00:38:06,833 --> 00:38:08,916
Nou, het zit zo...
320
00:38:10,041 --> 00:38:12,125
CODES VOOR KLUIS: 6429 #
321
00:38:19,708 --> 00:38:24,833
Ja, ik heb de codes.
Wees gerust. Alles is in orde.
322
00:38:26,791 --> 00:38:28,091
Mooi.
323
00:38:36,333 --> 00:38:38,541
BEDANKT VOOR JE VERTROUWEN.
324
00:38:38,666 --> 00:38:41,083
IK HOU VAN JE, NELISA.
325
00:38:42,750 --> 00:38:44,833
JE BENT GEBLOKKEERD.
326
00:43:56,458 --> 00:44:01,458
Vertaling: Els Churchill-van der Laak
327
00:44:02,305 --> 00:45:02,641
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog