"Hell Motel" Night Orchid
ID | 13206474 |
---|---|
Movie Name | "Hell Motel" Night Orchid |
Release Name | Hell Motel.S01E02.Night Orchid.RAWR.es |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 36776697 |
Format | srt |
1
00:00:05,992 --> 00:00:09,734
2
00:00:10,068 --> 00:00:11,436
3
00:00:13,172 --> 00:00:16,091
- Es un motel viejo.
- Un motel alucinante.
4
00:00:16,117 --> 00:00:18,888
- Y es una ganga.
- No me sorprende.
5
00:00:18,914 --> 00:00:21,177
En el sector inmobiliario hay
que tener buen ojo, Portia,
6
00:00:21,203 --> 00:00:23,365
7
00:00:23,391 --> 00:00:25,689
- Da miedo.
- Eso pretendo.
8
00:00:26,063 --> 00:00:29,435
9
00:00:29,461 --> 00:00:31,427
10
00:00:31,453 --> 00:00:33,435
Hola, selfies.
11
00:00:33,461 --> 00:00:36,091
12
00:00:36,117 --> 00:00:38,427
Suena de maravilla,
13
00:00:38,453 --> 00:00:41,042
14
00:00:41,068 --> 00:00:43,071
en mitad de la nada?
15
00:00:43,670 --> 00:00:45,119
Porque...
16
00:00:45,282 --> 00:00:48,211
17
00:00:48,237 --> 00:00:49,883
18
00:00:50,857 --> 00:00:52,167
Atiende.
19
00:00:52,297 --> 00:00:54,693
20
00:00:54,719 --> 00:00:56,248
y hay gente que se cruza el mundo
21
00:00:56,274 --> 00:00:58,201
22
00:00:58,227 --> 00:01:01,423
23
00:01:01,449 --> 00:01:03,603
24
00:01:03,750 --> 00:01:05,302
Miles.
25
00:01:05,500 --> 00:01:07,256
26
00:01:07,282 --> 00:01:08,763
27
00:01:08,789 --> 00:01:11,578
28
00:01:11,604 --> 00:01:14,084
Si quieres comer, tienes que cazar.
29
00:01:14,110 --> 00:01:16,696
O puedo gastarme todo ese dinero
30
00:01:16,722 --> 00:01:18,290
en una preciosa casa de invierno
31
00:01:18,316 --> 00:01:20,914
en Palm Springs para
nosotras. Con piscina.
32
00:01:24,712 --> 00:01:26,180
33
00:01:26,578 --> 00:01:27,826
Vale.
34
00:01:27,852 --> 00:01:32,607
35
00:01:32,633 --> 00:01:34,789
y veas lo famoso que es esto,
36
00:01:34,960 --> 00:01:38,444
37
00:01:38,657 --> 00:01:41,367
La muerte da dinero, tesoro.
38
00:01:44,039 --> 00:01:46,042
39
00:01:46,313 --> 00:01:49,336
40
00:01:49,362 --> 00:01:51,495
A lo bestia. Un pastizal.
41
00:01:51,638 --> 00:01:52,882
Garantizado.
42
00:01:54,875 --> 00:01:57,227
43
00:01:58,193 --> 00:02:01,599
44
00:02:01,782 --> 00:02:04,039
45
00:02:04,586 --> 00:02:07,170
46
00:02:07,196 --> 00:02:09,834
47
00:02:09,860 --> 00:02:11,287
48
00:02:11,313 --> 00:02:14,068
49
00:02:14,094 --> 00:02:15,740
50
00:02:15,766 --> 00:02:18,927
51
00:02:18,953 --> 00:02:22,326
52
00:02:22,352 --> 00:02:25,544
53
00:02:25,570 --> 00:02:27,646
54
00:02:27,672 --> 00:02:29,561
Y yo, por mi parte, no voy a morir hoy.
55
00:02:29,586 --> 00:02:31,274
56
00:02:31,300 --> 00:02:35,391
57
00:02:35,766 --> 00:02:37,805
- Vale.
- Vamos dentro.
58
00:02:37,830 --> 00:02:39,830
- Eso es.
- Vale.
59
00:02:40,320 --> 00:02:42,031
60
00:02:50,563 --> 00:02:57,492
www.subtitulamos.tv
61
00:02:57,680 --> 00:03:00,412
62
00:03:00,438 --> 00:03:02,047
Portia y yo nos ocuparemos de esto.
63
00:03:02,073 --> 00:03:04,517
64
00:03:04,543 --> 00:03:05,935
O quemado la autocaravana.
65
00:03:05,961 --> 00:03:07,583
66
00:03:07,609 --> 00:03:09,943
y nos vais matando uno a uno?
67
00:03:09,969 --> 00:03:11,865
68
00:03:11,891 --> 00:03:13,367
Somos empresarias.
69
00:03:13,773 --> 00:03:18,177
Nos ha costado 700 000 $ reformar esto.
70
00:03:18,203 --> 00:03:21,287
Por no hablar del coste
de comprar el motel.
71
00:03:21,313 --> 00:03:24,591
72
00:03:24,617 --> 00:03:26,979
y, de paso, arruinarnos la vida.
73
00:03:27,005 --> 00:03:28,625
74
00:03:29,592 --> 00:03:32,531
Pero de ti no estoy tan seguro.
75
00:03:32,718 --> 00:03:34,079
Ya, yo tampoco.
76
00:03:34,297 --> 00:03:35,609
77
00:03:35,802 --> 00:03:38,664
Claro, a ver si adivino.
El maquillaje, la ropa...
78
00:03:38,690 --> 00:03:41,320
79
00:03:41,346 --> 00:03:44,446
80
00:03:44,472 --> 00:03:45,913
Eres un quiero y no puedo.
81
00:03:45,999 --> 00:03:48,576
Te pasas un poquito al querer
hacerte la protagonista.
82
00:03:48,602 --> 00:03:50,242
83
00:03:50,827 --> 00:03:52,109
84
00:03:52,490 --> 00:03:54,188
Cada uno de vosotros
85
00:03:54,214 --> 00:03:56,836
86
00:03:56,862 --> 00:03:58,914
Y eso es lo que proporcionamos.
87
00:03:58,947 --> 00:04:03,445
88
00:04:03,471 --> 00:04:04,816
A nuestra costa.
89
00:04:04,844 --> 00:04:07,422
90
00:04:08,407 --> 00:04:11,070
91
00:04:11,096 --> 00:04:12,906
92
00:04:12,932 --> 00:04:14,984
93
00:04:15,010 --> 00:04:16,477
- pero me quiero largar.
- Eso es.
94
00:04:16,503 --> 00:04:18,055
95
00:04:18,081 --> 00:04:20,307
96
00:04:20,333 --> 00:04:22,844
97
00:04:22,969 --> 00:04:25,439
98
00:04:25,464 --> 00:04:26,938
y no es moco de pavo.
99
00:04:26,964 --> 00:04:28,886
Hay osos por todas partes.
100
00:04:28,912 --> 00:04:31,266
Y por esta zona hay lobos y pumas.
101
00:04:31,292 --> 00:04:32,749
Y este temporal no es ninguna broma.
102
00:04:32,775 --> 00:04:35,466
103
00:04:35,492 --> 00:04:37,809
Adentraos en el bosque de noche...
104
00:04:37,835 --> 00:04:41,077
105
00:04:41,103 --> 00:04:42,526
Eres cazador.
106
00:04:42,634 --> 00:04:44,320
107
00:04:45,852 --> 00:04:48,636
108
00:04:48,662 --> 00:04:50,578
por dar rienda suelta a
tus impulsos primarios,
109
00:04:50,604 --> 00:04:53,357
- pero dadas las circunstancias...
- Nunca he asado viva una presa.
110
00:04:53,383 --> 00:04:55,454
111
00:04:55,480 --> 00:04:58,258
Oye, listo. De donde yo vengo,
112
00:04:58,307 --> 00:05:00,766
113
00:05:01,735 --> 00:05:03,974
114
00:05:04,000 --> 00:05:05,853
Muy bien, vamos...
115
00:05:05,878 --> 00:05:07,543
a calmarnos todos.
116
00:05:07,568 --> 00:05:10,060
117
00:05:10,085 --> 00:05:13,326
Volved a las habitaciones,
cerrad la puerta.
118
00:05:13,352 --> 00:05:14,922
119
00:05:14,948 --> 00:05:17,266
Portia y yo tendremos un
plan para conseguir ayuda.
120
00:05:17,292 --> 00:05:18,829
Me parece sensato.
121
00:05:19,063 --> 00:05:20,619
Yo me voy a la cocina.
122
00:05:20,947 --> 00:05:22,195
123
00:05:22,221 --> 00:05:24,223
124
00:05:24,249 --> 00:05:26,840
125
00:05:27,019 --> 00:05:29,122
126
00:05:29,211 --> 00:05:31,783
127
00:05:31,809 --> 00:05:34,332
Mirad, si algo he aprendido
128
00:05:34,358 --> 00:05:35,903
de mi experiencia personal
129
00:05:35,929 --> 00:05:38,637
es que los asesinos pirados como
este no se conforman solo con uno.
130
00:05:46,649 --> 00:05:48,043
No me jodas.
131
00:05:48,069 --> 00:05:49,403
Ya ves.
132
00:05:49,464 --> 00:05:51,043
133
00:05:51,069 --> 00:05:52,739
No he tenido nada que ver.
134
00:05:52,765 --> 00:05:54,621
Pero alguien se nos ha adelantado.
135
00:05:54,690 --> 00:05:58,082
136
00:05:58,108 --> 00:06:01,108
Buen trabajo con lo de la
fauna salvaje y el tiempo.
137
00:06:01,257 --> 00:06:03,853
138
00:06:03,879 --> 00:06:07,223
que no se pueden pegar una
caminata de 70 km tan tranquilos.
139
00:06:07,288 --> 00:06:11,473
Uno de ellos ha matado al chef.
140
00:06:11,597 --> 00:06:13,597
Cuesta creer que alguno de esos
141
00:06:13,623 --> 00:06:15,887
gallinas malcriados lo haya hecho.
142
00:06:16,039 --> 00:06:17,556
Crow o...
143
00:06:17,712 --> 00:06:19,887
144
00:06:20,154 --> 00:06:22,660
145
00:06:23,105 --> 00:06:26,245
146
00:06:26,326 --> 00:06:27,547
147
00:06:27,573 --> 00:06:31,119
A Portia la veo demasiado juiciosa
como para liarse con una asesina.
148
00:06:31,145 --> 00:06:34,425
149
00:06:35,577 --> 00:06:38,855
150
00:06:39,777 --> 00:06:41,501
151
00:06:41,855 --> 00:06:43,190
O...
152
00:06:44,154 --> 00:06:47,472
153
00:06:47,498 --> 00:06:49,175
154
00:06:50,533 --> 00:06:52,440
155
00:06:52,466 --> 00:06:54,890
esconde este preciso momento
156
00:06:55,154 --> 00:06:58,534
y quiera completar el
ritual para Bafomet.
157
00:06:58,560 --> 00:07:00,769
158
00:07:02,031 --> 00:07:04,248
159
00:07:04,274 --> 00:07:06,925
No podemos volver a fracasar.
160
00:07:07,223 --> 00:07:09,683
El portal debe abrirse
para liberar a Bafomet.
161
00:07:09,709 --> 00:07:12,644
162
00:07:12,722 --> 00:07:15,956
163
00:07:16,085 --> 00:07:19,579
La sangre debe derramarse durante
el periodo orbital de Saturno,
164
00:07:19,605 --> 00:07:21,792
165
00:07:21,818 --> 00:07:24,542
Si se derrama de golpe o muy pronto,
166
00:07:24,568 --> 00:07:26,878
167
00:07:27,223 --> 00:07:30,175
168
00:07:31,958 --> 00:07:33,786
169
00:07:33,812 --> 00:07:35,706
170
00:07:36,568 --> 00:07:39,995
debe salir perfecto.
171
00:07:40,625 --> 00:07:41,839
Vale.
172
00:07:42,154 --> 00:07:45,105
173
00:07:45,205 --> 00:07:47,894
174
00:07:48,617 --> 00:07:50,440
Lentamente.
175
00:07:57,764 --> 00:07:59,815
176
00:07:59,995 --> 00:08:01,430
177
00:08:01,456 --> 00:08:04,886
Claro, ya no eres virgen en el
tema de los asesinos en masa.
178
00:08:05,591 --> 00:08:07,042
No es ninguna broma.
179
00:08:09,922 --> 00:08:12,894
No hago bromas sobre asesinos en serie.
180
00:08:14,170 --> 00:08:15,730
181
00:08:17,883 --> 00:08:19,444
182
00:08:19,470 --> 00:08:21,183
Para estar a salvo.
183
00:08:21,834 --> 00:08:23,230
184
00:08:24,594 --> 00:08:26,052
185
00:08:26,101 --> 00:08:28,473
Seguro que me viene bien
juntarme con alguien
186
00:08:28,499 --> 00:08:30,862
187
00:08:31,583 --> 00:08:35,730
188
00:08:35,756 --> 00:08:37,737
contigo a mi lado.
189
00:08:39,000 --> 00:08:45,074
190
00:08:55,697 --> 00:08:57,760
191
00:08:58,602 --> 00:09:01,041
192
00:09:01,802 --> 00:09:03,025
Claro.
193
00:09:05,095 --> 00:09:06,970
194
00:09:07,408 --> 00:09:09,900
el asesino original ha vuelto?
195
00:09:10,050 --> 00:09:13,129
196
00:09:13,154 --> 00:09:17,345
197
00:09:18,779 --> 00:09:19,821
No.
198
00:09:20,666 --> 00:09:22,063
Te lo prometo.
199
00:09:22,619 --> 00:09:25,646
200
00:09:25,671 --> 00:09:29,892
201
00:09:33,074 --> 00:09:34,377
Ay, Dios.
202
00:09:35,445 --> 00:09:36,928
203
00:09:36,954 --> 00:09:40,644
204
00:09:41,073 --> 00:09:42,939
205
00:09:43,593 --> 00:09:45,041
No creo que pueda.
206
00:09:46,041 --> 00:09:47,330
207
00:09:47,634 --> 00:09:50,408
Podemos hacer cualquier cosa juntas.
208
00:09:52,126 --> 00:09:54,955
209
00:09:55,815 --> 00:09:59,064
210
00:09:59,464 --> 00:10:02,494
lo ponemos en una colchoneta
de yoga y lo arrastramos?
211
00:10:05,400 --> 00:10:06,494
Venga.
212
00:10:12,360 --> 00:10:14,002
Ay, Dios.
213
00:10:23,620 --> 00:10:24,939
214
00:10:25,968 --> 00:10:29,049
215
00:10:42,585 --> 00:10:43,767
Andy.
216
00:10:44,859 --> 00:10:46,595
217
00:10:47,170 --> 00:10:48,973
218
00:10:48,999 --> 00:10:50,861
pero no voy a morirme de hambre.
219
00:10:54,150 --> 00:10:55,353
220
00:11:02,274 --> 00:11:03,825
Supongo que...
221
00:11:05,059 --> 00:11:08,451
222
00:11:08,944 --> 00:11:10,693
223
00:11:10,779 --> 00:11:13,365
No puedo responder a eso. Nadie puede.
224
00:11:13,496 --> 00:11:15,266
225
00:11:15,292 --> 00:11:16,880
de tu vida normal,
226
00:11:17,620 --> 00:11:19,154
pero, Andy,
227
00:11:19,951 --> 00:11:22,202
228
00:11:22,242 --> 00:11:24,630
Es un legado de tus ancestros.
229
00:11:24,656 --> 00:11:28,518
Eres el hijo de generaciones
de supervivientes.
230
00:11:30,157 --> 00:11:32,990
231
00:11:35,742 --> 00:11:37,427
232
00:11:37,980 --> 00:11:40,932
Lo que quiero que hagas es que inhales
233
00:11:40,958 --> 00:11:43,615
a tus ancestros, que lucharon,
234
00:11:43,641 --> 00:11:46,107
que batallaron y que sobrevivieron
235
00:11:46,133 --> 00:11:48,466
para traernos a este momento.
236
00:11:49,243 --> 00:11:52,841
Sus genes nos convierten
en los hombres que somos.
237
00:11:53,844 --> 00:11:55,529
238
00:11:55,705 --> 00:11:58,947
Tenemos suerte de haber
sobrevivido hasta ahora.
239
00:12:00,574 --> 00:12:02,037
Y, sinceramente,
240
00:12:03,080 --> 00:12:05,769
241
00:12:07,246 --> 00:12:09,600
242
00:12:09,844 --> 00:12:11,021
Gracias.
243
00:12:15,940 --> 00:12:20,076
244
00:12:23,395 --> 00:12:25,060
245
00:12:25,086 --> 00:12:27,302
246
00:12:28,629 --> 00:12:30,043
Pues claro,
247
00:12:30,280 --> 00:12:33,919
248
00:12:34,084 --> 00:12:35,779
Y eso incluye el miedo.
249
00:12:36,463 --> 00:12:38,474
Ayuda en momentos como este.
250
00:12:39,154 --> 00:12:40,849
Cuando la vida se vuelve aterradora,
251
00:12:40,875 --> 00:12:43,216
avanzo deliberadamente hacia ella.
252
00:12:46,494 --> 00:12:47,794
253
00:12:48,768 --> 00:12:52,263
algo de eso se me contagie, Crow.
254
00:12:57,431 --> 00:13:00,041
Este debe ser el mejor
bocata que me he comido.
255
00:13:00,119 --> 00:13:03,674
Es la salsa de soja. Hace
magia con la mayonesa.
256
00:13:06,478 --> 00:13:08,002
Muy rico.
257
00:13:08,437 --> 00:13:13,203
Vale, ahora que ya tienes la panza llena
258
00:13:13,229 --> 00:13:15,838
y que valoras mis secretos culinarios...
259
00:13:15,893 --> 00:13:17,901
260
00:13:17,927 --> 00:13:20,030
del Asesino Sigma Die?
261
00:13:23,347 --> 00:13:25,362
262
00:13:25,401 --> 00:13:27,306
- te parece poca cosa?
- Vale...
263
00:13:27,776 --> 00:13:31,182
264
00:13:32,003 --> 00:13:35,151
265
00:13:35,758 --> 00:13:37,190
Lo que quieras.
266
00:13:41,257 --> 00:13:44,143
267
00:13:44,169 --> 00:13:47,272
268
00:13:47,298 --> 00:13:48,541
269
00:13:49,596 --> 00:13:51,643
Es una de las ventajas de
ser asistente de vuelo.
270
00:13:51,669 --> 00:13:55,073
Puedo follarme a un
asesino en cada continente.
271
00:13:56,186 --> 00:13:57,995
Como aquella vez.
272
00:13:58,634 --> 00:14:01,190
273
00:14:02,224 --> 00:14:04,627
274
00:14:05,502 --> 00:14:08,345
Roland Lucas.
275
00:14:09,117 --> 00:14:12,369
276
00:14:12,395 --> 00:14:15,135
277
00:14:15,161 --> 00:14:17,698
es cien por cien real,
278
00:14:18,660 --> 00:14:20,073
era un morboso.
279
00:14:20,658 --> 00:14:23,729
280
00:14:24,705 --> 00:14:26,672
281
00:14:26,698 --> 00:14:29,174
282
00:14:29,539 --> 00:14:32,549
283
00:14:32,582 --> 00:14:36,291
- con los brazos en alto,
totalmente expuesta... - Y...
284
00:14:36,822 --> 00:14:39,213
285
00:14:39,239 --> 00:14:41,362
No. Estaba acojonada,
286
00:14:41,519 --> 00:14:42,940
287
00:14:43,805 --> 00:14:45,377
288
00:14:45,915 --> 00:14:48,049
289
00:14:49,043 --> 00:14:51,573
El miedo y el sexo
290
00:14:52,541 --> 00:14:54,627
291
00:15:10,843 --> 00:15:12,377
Oye,
292
00:15:13,210 --> 00:15:15,205
gracias por la charla.
293
00:15:15,704 --> 00:15:18,041
Ser vulnerable es de valientes.
294
00:15:18,181 --> 00:15:19,720
295
00:15:19,746 --> 00:15:21,423
para contarme lo que te inquieta.
296
00:15:22,594 --> 00:15:24,121
297
00:15:24,224 --> 00:15:27,593
He mangado un paquete de almendras
298
00:15:27,619 --> 00:15:30,002
299
00:15:30,028 --> 00:15:31,869
Y combinan muy...
300
00:15:32,642 --> 00:15:34,704
muy bien con esta...
301
00:15:35,273 --> 00:15:36,641
botella de tinto.
302
00:15:39,120 --> 00:15:40,361
Andy.
303
00:15:40,802 --> 00:15:43,053
Voy a intentar llegar a la ciudad.
304
00:15:43,406 --> 00:15:44,837
A ver si consigo ayuda.
305
00:15:44,863 --> 00:15:48,041
306
00:15:48,455 --> 00:15:50,326
307
00:15:50,352 --> 00:15:53,525
Con mi trabajo, he pasado
muchas horas en climas extremos.
308
00:15:53,551 --> 00:15:57,134
309
00:15:57,257 --> 00:15:59,705
310
00:15:59,809 --> 00:16:02,127
Hay osos, hay pumas.
311
00:16:02,181 --> 00:16:05,470
No puedo quedarme de brazos cruzados.
312
00:16:05,634 --> 00:16:07,496
313
00:16:16,302 --> 00:16:19,508
314
00:16:20,557 --> 00:16:21,775
Gracias.
315
00:16:23,350 --> 00:16:24,596
Ten cuidado.
316
00:16:42,283 --> 00:16:43,868
317
00:16:49,012 --> 00:16:51,017
No lo distingo bien,
318
00:16:51,280 --> 00:16:53,475
pero uno de nuestros
corderos se escapa del redil.
319
00:16:53,501 --> 00:16:55,290
Y una polla.
320
00:17:02,610 --> 00:17:06,131
Necesitamos nueve sacrificios
para abrir el portal.
321
00:17:06,157 --> 00:17:07,874
322
00:17:09,233 --> 00:17:11,616
323
00:17:14,512 --> 00:17:15,788
Ve con cuidado.
324
00:17:16,535 --> 00:17:18,545
325
00:17:18,928 --> 00:17:21,084
326
00:17:21,290 --> 00:17:23,255
Es una gran ofrenda para Bafomet.
327
00:18:01,601 --> 00:18:04,084
328
00:18:05,094 --> 00:18:06,287
329
00:18:13,197 --> 00:18:16,448
330
00:18:18,642 --> 00:18:20,276
331
00:18:20,883 --> 00:18:22,323
Solo quiero dormir.
332
00:18:22,529 --> 00:18:25,909
333
00:18:28,560 --> 00:18:29,870
334
00:18:33,921 --> 00:18:35,401
335
00:18:37,134 --> 00:18:38,370
Bien.
336
00:18:40,808 --> 00:18:44,862
Perdona por haberte obligado a esto.
337
00:18:45,062 --> 00:18:47,373
338
00:18:47,399 --> 00:18:50,018
339
00:18:50,733 --> 00:18:52,018
Portia.
340
00:18:52,483 --> 00:18:54,081
341
00:18:54,107 --> 00:18:55,300
342
00:18:56,126 --> 00:18:59,370
343
00:19:00,331 --> 00:19:02,714
344
00:19:02,740 --> 00:19:05,534
tu enfermiza y perversa pesadilla.
345
00:19:07,828 --> 00:19:09,995
Es un momento espantoso,
346
00:19:10,673 --> 00:19:14,120
pero solo es una piedra en el camino.
347
00:19:14,360 --> 00:19:15,946
348
00:19:17,216 --> 00:19:22,909
El brazo se le ha salido como
si fuera un pollo cocido.
349
00:19:23,933 --> 00:19:25,761
350
00:19:25,787 --> 00:19:28,386
- Y te encanta.
- Me encanta la historia.
351
00:19:28,412 --> 00:19:30,440
352
00:19:31,026 --> 00:19:34,026
353
00:19:34,052 --> 00:19:36,362
354
00:19:36,388 --> 00:19:38,495
Creo que te alegras de que hayan muerto.
355
00:19:38,528 --> 00:19:39,770
Pues claro que no.
356
00:19:39,796 --> 00:19:43,051
357
00:19:43,077 --> 00:19:44,440
Mira...
358
00:19:44,683 --> 00:19:49,237
359
00:20:08,692 --> 00:20:10,942
360
00:20:10,968 --> 00:20:13,137
361
00:20:13,163 --> 00:20:14,169
No.
362
00:20:15,037 --> 00:20:16,778
No has dicho nada a la ligera.
363
00:20:17,657 --> 00:20:20,260
364
00:20:20,286 --> 00:20:23,041
365
00:20:23,067 --> 00:20:25,786
lo que hemos construido
de repente es depravado
366
00:20:25,812 --> 00:20:27,132
y asqueroso!
367
00:20:27,158 --> 00:20:29,856
368
00:20:29,882 --> 00:20:32,106
369
00:20:32,132 --> 00:20:35,244
370
00:20:35,270 --> 00:20:37,820
de tu mierda de superioridad moral!
371
00:20:37,846 --> 00:20:40,536
372
00:20:43,833 --> 00:20:45,645
373
00:20:46,154 --> 00:20:49,598
374
00:20:49,624 --> 00:20:53,348
375
00:20:54,519 --> 00:20:56,692
376
00:21:27,586 --> 00:21:28,942
No te muevas.
377
00:21:36,989 --> 00:21:39,353
378
00:21:39,379 --> 00:21:40,736
379
00:21:40,761 --> 00:21:42,668
logres volver por la carretera.
380
00:21:43,944 --> 00:21:46,462
Tienes que mantenerte firme y asustarlo.
381
00:21:47,633 --> 00:21:49,473
382
00:21:50,382 --> 00:21:53,043
383
00:22:03,895 --> 00:22:05,172
Gracias.
384
00:22:16,278 --> 00:22:18,554
385
00:22:18,991 --> 00:22:20,796
386
00:22:22,888 --> 00:22:24,632
387
00:22:25,052 --> 00:22:26,773
388
00:22:26,856 --> 00:22:28,486
Voy a buscar ayuda.
389
00:22:28,761 --> 00:22:30,648
No sin acabar como mordedor para perros.
390
00:22:30,768 --> 00:22:32,723
Por eso le he dicho a todo el mundo
391
00:22:32,749 --> 00:22:34,823
que hay que esperar hasta que amanezca.
392
00:22:34,849 --> 00:22:38,023
393
00:22:44,175 --> 00:22:45,653
394
00:22:46,320 --> 00:22:47,788
No digas Crow,
395
00:22:48,000 --> 00:22:51,184
porque eso es una
gilipollez india inventada.
396
00:22:51,263 --> 00:22:53,359
397
00:22:53,961 --> 00:22:55,500
Floyd Dantree.
398
00:22:56,268 --> 00:22:59,680
399
00:23:03,336 --> 00:23:05,524
400
00:23:05,670 --> 00:23:07,133
401
00:23:07,204 --> 00:23:09,239
402
00:23:09,795 --> 00:23:11,938
Sospecho de todo el mundo...
403
00:23:12,300 --> 00:23:14,211
salvo de Hemmingway.
404
00:23:15,448 --> 00:23:19,594
405
00:23:20,313 --> 00:23:22,599
en un motel dejado de la mano de Dios
406
00:23:22,625 --> 00:23:24,758
407
00:23:24,944 --> 00:23:28,530
408
00:23:29,460 --> 00:23:31,804
409
00:23:31,837 --> 00:23:34,180
410
00:23:37,329 --> 00:23:39,078
411
00:23:41,558 --> 00:23:42,977
412
00:23:44,714 --> 00:23:46,724
413
00:23:46,968 --> 00:23:49,016
414
00:23:49,741 --> 00:23:51,547
415
00:23:52,594 --> 00:23:54,860
416
00:23:55,140 --> 00:23:57,532
El lobo con el que se ha
topado dice lo contrario.
417
00:23:57,620 --> 00:23:59,043
La madre naturaleza.
418
00:23:59,169 --> 00:24:02,334
Puede ser una zorra muy peligrosa.
419
00:24:02,360 --> 00:24:04,980
420
00:24:05,711 --> 00:24:08,287
421
00:24:08,313 --> 00:24:11,959
No, no, no. No voy a quedarme de
brazos cruzados en ese motel, Andy.
422
00:24:11,985 --> 00:24:14,150
423
00:24:14,175 --> 00:24:16,188
Es justo lo que he venido a hacer.
424
00:24:16,365 --> 00:24:19,020
Si insiste en esa insensatez,
425
00:24:19,130 --> 00:24:22,985
426
00:24:24,111 --> 00:24:25,969
427
00:24:33,130 --> 00:24:35,484
428
00:24:35,876 --> 00:24:37,172
Buen hombre.
429
00:24:37,513 --> 00:24:39,000
Sensato.
430
00:24:57,628 --> 00:25:01,155
431
00:25:01,481 --> 00:25:05,170
432
00:25:06,002 --> 00:25:07,426
Con lo de Hemmingway...
433
00:25:07,451 --> 00:25:09,889
Hemmingway solo me recuerda
que la vida es corta.
434
00:25:09,915 --> 00:25:12,028
435
00:25:12,217 --> 00:25:13,999
Y cuando sabes lo que quieres,
436
00:25:14,025 --> 00:25:15,717
437
00:25:16,459 --> 00:25:18,397
Y lo que yo quiero,
438
00:25:18,423 --> 00:25:20,183
y mucho...
439
00:25:20,209 --> 00:25:22,397
440
00:25:22,423 --> 00:25:25,967
Es ver tus cicatrices.
441
00:25:26,326 --> 00:25:27,784
442
00:25:27,910 --> 00:25:30,473
443
00:25:30,499 --> 00:25:33,881
444
00:25:33,907 --> 00:25:36,186
445
00:25:40,249 --> 00:25:41,670
Madre de Dios.
446
00:25:44,944 --> 00:25:46,395
447
00:25:46,421 --> 00:25:47,913
448
00:25:59,002 --> 00:26:01,299
449
00:26:04,037 --> 00:26:07,456
Te han rajado y trinchado...
450
00:26:13,020 --> 00:26:14,788
451
00:26:14,962 --> 00:26:18,620
Atizador... de chimenea.
452
00:26:19,347 --> 00:26:22,190
453
00:26:22,691 --> 00:26:24,901
454
00:26:31,921 --> 00:26:33,307
Ni hablar.
455
00:26:33,935 --> 00:26:35,518
No, no, no.
456
00:26:36,134 --> 00:26:38,151
457
00:26:38,269 --> 00:26:41,932
458
00:26:43,094 --> 00:26:44,971
459
00:26:45,225 --> 00:26:49,707
Un asesino corretea
por los pasillos y...
460
00:26:51,244 --> 00:26:52,510
461
00:26:53,745 --> 00:26:55,737
Joder.
462
00:27:01,747 --> 00:27:03,087
Vale...
463
00:27:05,645 --> 00:27:06,884
Mira.
464
00:27:12,605 --> 00:27:13,837
Cerrada.
465
00:27:14,349 --> 00:27:15,759
Vale.
466
00:27:20,975 --> 00:27:22,226
Cerrada.
467
00:27:22,416 --> 00:27:25,830
- Vale.
- Ambas cerradas.
468
00:27:27,022 --> 00:27:28,392
469
00:27:28,759 --> 00:27:29,955
Bueno...
470
00:27:30,628 --> 00:27:32,923
tan a salvo como quieras.
471
00:28:15,130 --> 00:28:16,315
Vale.
472
00:28:17,793 --> 00:28:19,221
Vale.
473
00:28:31,139 --> 00:28:32,510
474
00:28:40,772 --> 00:28:42,623
475
00:29:21,129 --> 00:29:22,493
Aparta eso.
476
00:29:22,519 --> 00:29:24,106
Pero me gusta...
477
00:29:24,132 --> 00:29:25,769
478
00:29:25,795 --> 00:29:28,793
479
00:29:29,941 --> 00:29:31,418
480
00:29:31,519 --> 00:29:33,325
481
00:29:33,351 --> 00:29:36,364
482
00:29:43,134 --> 00:29:44,500
Joder.
483
00:29:54,182 --> 00:29:55,375
484
00:30:06,347 --> 00:30:08,012
485
00:30:08,037 --> 00:30:10,045
no una performance.
486
00:30:10,071 --> 00:30:12,492
487
00:30:13,554 --> 00:30:16,171
488
00:30:16,692 --> 00:30:17,843
489
00:30:27,008 --> 00:30:28,214
Salud.
490
00:30:28,854 --> 00:30:30,221
Salud.
491
00:30:33,765 --> 00:30:37,734
492
00:30:37,898 --> 00:30:40,804
Intentas hacer algo
formidable, y llegan las dudas.
493
00:30:42,984 --> 00:30:44,138
No.
494
00:30:44,164 --> 00:30:47,899
He pasado toda mi carrera
trasladando estos horrores
495
00:30:47,925 --> 00:30:50,755
a medios visuales y viscerales,
496
00:30:50,781 --> 00:30:53,390
497
00:30:53,562 --> 00:30:56,114
498
00:30:56,140 --> 00:30:59,005
Al ver un crimen real
de cerca y personal,
499
00:30:59,031 --> 00:31:01,044
500
00:31:01,070 --> 00:31:02,839
Eres muy duro contigo mismo.
501
00:31:02,864 --> 00:31:04,890
502
00:31:04,916 --> 00:31:06,236
503
00:31:06,364 --> 00:31:09,843
Eso es un asesinato. Eso era real.
504
00:31:10,078 --> 00:31:13,265
Todo lo que hago yo es una fotocopia.
505
00:31:14,441 --> 00:31:20,656
506
00:31:24,171 --> 00:31:25,903
Lo que digo es que...
507
00:31:25,968 --> 00:31:31,115
si necesitas implicarte en tu obra,
508
00:31:31,140 --> 00:31:33,812
509
00:31:34,928 --> 00:31:37,769
O puedes cambiar tu oeuvre
510
00:31:37,795 --> 00:31:40,656
a algo menos... sangriento.
511
00:31:42,015 --> 00:31:45,567
512
00:31:47,312 --> 00:31:50,125
513
00:31:50,836 --> 00:31:53,851
Todos llevamos dentro a un asesino.
514
00:32:13,482 --> 00:32:15,451
Dios, casi me da un infarto.
515
00:32:15,477 --> 00:32:17,029
516
00:32:17,071 --> 00:32:18,943
517
00:32:18,968 --> 00:32:20,803
518
00:32:29,588 --> 00:32:33,385
519
00:32:33,411 --> 00:32:35,485
Menudo complejo de salvador.
520
00:32:35,511 --> 00:32:38,132
521
00:32:38,218 --> 00:32:40,849
522
00:32:41,351 --> 00:32:43,349
523
00:32:51,815 --> 00:32:54,761
524
00:32:55,330 --> 00:32:58,064
525
00:32:58,167 --> 00:33:00,121
Todos llevamos armas.
526
00:33:00,155 --> 00:33:01,379
Eso lo entiendo.
527
00:33:02,869 --> 00:33:06,113
528
00:33:06,657 --> 00:33:09,949
con la mirada penetrante
y esa pinta de tipo duro,
529
00:33:10,459 --> 00:33:13,386
530
00:33:13,485 --> 00:33:15,644
Admito que da un poco de mal rollo.
531
00:33:15,670 --> 00:33:17,842
532
00:33:17,868 --> 00:33:20,390
y haber vuelto al motel
sin que nadie se enterara.
533
00:33:20,416 --> 00:33:23,011
534
00:33:23,037 --> 00:33:25,644
algo tan horrible como lo de Hemmingway.
535
00:33:26,244 --> 00:33:27,988
536
00:33:29,079 --> 00:33:31,761
537
00:33:32,761 --> 00:33:34,347
Debemos permanecer juntos.
538
00:33:56,968 --> 00:33:58,328
539
00:34:00,313 --> 00:34:01,898
540
00:34:01,970 --> 00:34:03,797
Y con el equipo de exteriores.
541
00:34:03,924 --> 00:34:06,062
Espero que hayas limpiado el barro.
542
00:34:06,283 --> 00:34:08,109
Porque como te cargues la tarima,
543
00:34:08,135 --> 00:34:10,062
te la voy a cobrar.
544
00:34:18,726 --> 00:34:21,229
Su alma debe ser enviada al infierno.
545
00:34:21,541 --> 00:34:24,268
No en mitad del maldito pasillo, Floyd.
546
00:34:24,823 --> 00:34:26,121
Joder,
547
00:34:26,209 --> 00:34:28,706
no se te puede dejar solo.
548
00:34:46,071 --> 00:34:47,728
549
00:34:48,682 --> 00:34:50,064
550
00:34:54,899 --> 00:34:57,830
551
00:34:59,464 --> 00:35:01,557
552
00:35:04,853 --> 00:35:06,057
553
00:35:07,816 --> 00:35:09,058
554
00:35:11,639 --> 00:35:13,068
555
00:35:56,884 --> 00:35:58,697
556
00:35:59,392 --> 00:36:00,940
557
00:36:01,377 --> 00:36:05,820
558
00:36:05,846 --> 00:36:08,603
para achantarte ahora
ante ese hijo de...
559
00:36:09,197 --> 00:36:10,942
560
00:36:10,968 --> 00:36:13,299
561
00:36:15,864 --> 00:36:18,084
Dime que no ha sido la bomba.
562
00:36:19,074 --> 00:36:21,808
Dime que no ha sido el sexo
563
00:36:22,037 --> 00:36:25,002
564
00:36:25,106 --> 00:36:28,873
Ha sido... interesante.
565
00:36:28,912 --> 00:36:30,928
Ha sido la hostia.
566
00:36:34,313 --> 00:36:36,711
567
00:36:36,737 --> 00:36:40,162
Vale, por haberte portado tan bien.
568
00:36:43,326 --> 00:36:45,326
- Gracias.
- Y...
569
00:36:46,899 --> 00:36:49,090
570
00:36:49,116 --> 00:36:51,280
que no deja de rondarme por la cabeza.
571
00:36:51,849 --> 00:36:54,030
572
00:36:58,002 --> 00:37:00,144
Prefiero no pensar en eso.
573
00:37:00,170 --> 00:37:01,839
574
00:37:01,864 --> 00:37:03,908
575
00:37:03,944 --> 00:37:06,322
576
00:37:06,347 --> 00:37:08,199
577
00:37:08,225 --> 00:37:10,037
antes de que saquen nuestra papeleta.
578
00:37:10,063 --> 00:37:12,264
579
00:37:13,694 --> 00:37:15,881
580
00:37:15,907 --> 00:37:17,819
581
00:37:20,761 --> 00:37:22,092
582
00:37:22,920 --> 00:37:26,457
583
00:37:26,483 --> 00:37:28,295
la vida te parece un regalo y tal,
584
00:37:28,321 --> 00:37:30,769
pero, venga ya, eres humano.
585
00:37:30,795 --> 00:37:33,707
Tiene que haber alguien que quieras ver
586
00:37:33,733 --> 00:37:36,842
bailando un merengue con una motosierra.
587
00:37:36,960 --> 00:37:39,769
588
00:37:39,795 --> 00:37:42,943
589
00:37:42,968 --> 00:37:45,475
590
00:37:45,889 --> 00:37:47,506
591
00:37:47,532 --> 00:37:50,868
592
00:37:50,894 --> 00:37:53,574
593
00:37:53,608 --> 00:37:55,329
y ella no lo hizo mal.
594
00:37:55,355 --> 00:37:58,220
Pero, sinceramente, cada
secuela es peor que la anterior
595
00:37:58,246 --> 00:38:01,539
y es por culpa de lo
irritante que era ella.
596
00:38:01,565 --> 00:38:05,126
Siempre corriendo, llorando
y con esa pinta de mojigata.
597
00:38:05,152 --> 00:38:06,863
598
00:38:07,209 --> 00:38:09,689
Y las escenas de sexo, madre de Dios.
599
00:38:09,715 --> 00:38:12,485
Folla como si no hubiera
visto una polla en la vida.
600
00:38:13,361 --> 00:38:14,675
601
00:38:15,402 --> 00:38:17,597
602
00:38:17,623 --> 00:38:20,462
603
00:38:20,488 --> 00:38:22,697
traducimos toda la fama y la fortuna
604
00:38:22,723 --> 00:38:25,113
en otro libro para ti
605
00:38:25,301 --> 00:38:27,439
606
00:38:27,465 --> 00:38:29,738
607
00:38:29,764 --> 00:38:31,902
608
00:38:31,982 --> 00:38:34,085
609
00:38:34,111 --> 00:38:36,051
610
00:38:39,554 --> 00:38:42,519
611
00:38:43,918 --> 00:38:45,623
Se te ha ido la olla.
612
00:38:45,649 --> 00:38:47,201
Venga ya,
613
00:38:47,227 --> 00:38:50,361
614
00:38:50,387 --> 00:38:53,111
a una mujer inocente
que no te ha hecho nada.
615
00:38:53,137 --> 00:38:55,701
616
00:38:55,726 --> 00:38:57,902
617
00:38:59,333 --> 00:39:01,825
618
00:39:01,851 --> 00:39:05,918
619
00:39:07,270 --> 00:39:09,863
Remplazando un cuchillo
de atrezzo por uno real.
620
00:39:09,981 --> 00:39:11,691
621
00:39:11,717 --> 00:39:14,697
622
00:39:14,723 --> 00:39:16,637
por la garganta!
623
00:39:19,676 --> 00:39:23,715
624
00:39:24,505 --> 00:39:25,629
625
00:39:26,588 --> 00:39:27,926
626
00:39:28,795 --> 00:39:31,485
Blake, para ya.
627
00:39:33,347 --> 00:39:37,191
No soy un monstruo,
soy una incomprendida.
628
00:39:38,603 --> 00:39:40,224
Me lo he pasado bien.
629
00:39:47,149 --> 00:39:48,410
Nenaza.
630
00:40:47,211 --> 00:40:48,758
631
00:40:48,895 --> 00:40:52,481
Puedo implementar un sistema
de mensajes de texto.
632
00:40:53,196 --> 00:40:56,063
633
00:40:56,468 --> 00:40:58,167
634
00:40:58,282 --> 00:41:02,081
635
00:41:02,199 --> 00:41:06,375
Quiero verte feliz y que
disfrutes lo que hacemos.
636
00:41:07,010 --> 00:41:08,719
637
00:41:09,037 --> 00:41:13,055
638
00:41:13,795 --> 00:41:16,140
639
00:41:16,166 --> 00:41:18,735
640
00:41:18,789 --> 00:41:21,451
Las mejores pelis de terror
suceden en sitios aislados.
641
00:41:21,477 --> 00:41:23,399
642
00:41:23,425 --> 00:41:24,883
El Resplandor.
643
00:41:25,110 --> 00:41:28,574
644
00:41:28,600 --> 00:41:31,797
645
00:41:34,382 --> 00:41:35,856
646
00:41:36,375 --> 00:41:37,657
esto es bueno.
647
00:41:38,416 --> 00:41:40,383
648
00:41:47,692 --> 00:41:49,279
649
00:42:42,462 --> 00:42:44,433
650
00:43:02,997 --> 00:43:04,250
651
00:43:14,927 --> 00:43:17,803
652
00:43:21,321 --> 00:43:23,428
653
00:43:42,323 --> 00:43:49,887
www.subtitulamos.tv
654
00:43:50,305 --> 00:44:50,486