"Mrs. Brown's Boys" Million-Dollar Mammy
ID | 13206479 |
---|---|
Movie Name | "Mrs. Brown's Boys" Million-Dollar Mammy |
Release Name | Mrs.Browns.Boys.S04E03.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE[EZTVx.to].Million.Dollar.Mammy |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28821509 |
Format | srt |
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,640
Dames en heren,
welkom bij Mrs Brown's Boys!
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:30,120 --> 00:00:33,400
Oh, hallo.
Bedankt dat je weer langskwam.
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,760
Nou, het was me het weekje wel.
5
00:00:35,840 --> 00:00:37,200
Alles gedaan, Mrs Brown.
6
00:00:37,280 --> 00:00:39,160
Oh. Dus wat is het nieuws, dokter?
7
00:00:39,240 --> 00:00:41,840
Eerlijk gezegd
is Opa in topvorm.
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
Ik heb hem in tijden niet zo goed gezien.
9
00:00:44,240 --> 00:00:46,200
Dus u heeft geen goed nieuws?
10
00:00:50,120 --> 00:00:52,360
Ik zag dit en dacht bij mezelf:
11
00:00:52,440 --> 00:00:54,560
"Ik ken iemand, die dit leuk zou vinden."
12
00:00:54,640 --> 00:00:55,760
Dank u, dokter Flynn.
13
00:00:55,840 --> 00:00:58,560
Zet het daar maar neer
bij de andere.
14
00:01:03,680 --> 00:01:06,680
Mrs Brown, de kliniek kan wel
een likje verf gebruiken...
15
00:01:06,760 --> 00:01:08,040
Tot ziens, dokter.
16
00:01:08,820 --> 00:01:10,440
Tot ziens, Mrs Brown.
17
00:01:11,680 --> 00:01:13,360
Het was een hele vreemde week...
18
00:01:14,480 --> 00:01:16,960
Hallo, Mrs Brown.
- Hallo, Father Damian.
19
00:01:17,040 --> 00:01:18,400
Hallo zoon.
- Hallo, Mammy.
20
00:01:18,480 --> 00:01:20,880
Ik heb Damien meegenomen, omdat
je zei, dat je iets voor hem had.
21
00:01:20,960 --> 00:01:24,480
Ja. Father Damien, je zei, dat er
een lek zit in het kerkdak.
22
00:01:24,560 --> 00:01:27,600
Dat klopt, Mrs Brown. En ik hoopte, dat je
mij er iets voor zou willen geven.
23
00:01:27,640 --> 00:01:31,460
Natuurlijk wil ik dat.
Alsjeblieft.
24
00:01:33,800 --> 00:01:37,880
Zet het direct onder het lek
en zorg ervoor, dat het niet overstroomt.
25
00:01:37,960 --> 00:01:40,560
Maar... ik dacht, misschien een donatie...
- Kom op, Damien.
26
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
Tot ziens, Mammy.
- Tot ziens, liefje.
27
00:01:43,880 --> 00:01:46,060
Zoals ik al zei,
het was een rare week.
28
00:01:46,740 --> 00:01:49,560
Weet je, geld doet
vreemde dingen met mensen.
29
00:01:49,940 --> 00:01:51,240
Niet met mij.
30
00:01:51,320 --> 00:01:54,600
Nee, ik heb al het geld, dat ik nodig heb
voor de rest van mijn leven...
31
00:01:54,680 --> 00:01:56,180
als ik vrijdag sterf.
32
00:01:57,500 --> 00:02:00,920
Nee, ze zeggen, dat geld
de wereld draaiende houdt.
33
00:02:01,000 --> 00:02:02,820
Ik denk, dat het meer doet dan dat.
34
00:02:03,100 --> 00:02:05,080
Ik denk, dat het hem laat draaien...
35
00:02:05,160 --> 00:02:09,280
en wel zo snel, dat mensen geld-duizelig worden.
36
00:02:10,140 --> 00:02:13,500
De gebeurtenissen van de afgelopen week
hebben dat voor mij bewezen.
37
00:02:14,960 --> 00:02:17,380
Maak het jezelf gemakkelijk,
dan zal ik het uitleggen.
38
00:02:17,960 --> 00:02:19,140
Het begon vorige week.
39
00:02:19,220 --> 00:02:22,800
Het was de eerste avond van
Foley's Buitenlands Eten Festival.
40
00:02:23,280 --> 00:02:25,120
Ik ben geen fan van buitenlands eten.
41
00:02:25,200 --> 00:02:28,680
Ik geef de voorkeur aan Iers eten, zoals
spaghetti bolle-naise, of pizza.
42
00:02:30,040 --> 00:02:32,200
Het hield Birdie niet tegen.
43
00:02:40,520 --> 00:02:42,520
Oh, lieve Jezus, Winnie.
44
00:02:42,600 --> 00:02:44,280
Het is erg pittig, Agnes.
45
00:02:44,360 --> 00:02:46,380
Ik kan mijn tong nauwelijks voelen!
46
00:02:46,960 --> 00:02:48,440
Zeg niets tegen Sharon.
47
00:02:48,520 --> 00:02:50,400
Je kwetst haar gevoelens alleen maar.
48
00:02:50,480 --> 00:02:52,600
Gevoelens? Meervoud? Ze heeft er twee?
49
00:02:54,640 --> 00:02:57,160
U heeft uw eten nauwelijks aangeraakt,
Mrs Brown.
50
00:02:57,240 --> 00:03:00,320
Nee, chef-kok Aly.
Het is erg... vullend.
51
00:03:00,280 --> 00:03:02,680
Vindt u?
- Het is te heet, hè?
52
00:03:02,760 --> 00:03:04,200
Oh, nee!
53
00:03:04,280 --> 00:03:06,920
Chef Aly,
het is zeker niet heet genoeg.
54
00:03:07,000 --> 00:03:09,400
Meer hete kruiden! Meer hete kruiden!
55
00:03:12,280 --> 00:03:13,760
Oké, Birdie?
56
00:03:13,840 --> 00:03:17,320
Oh, het is prima, Sharon.
Heel erg bedankt.
57
00:03:17,400 --> 00:03:18,840
Hoe zit het met jou, Mammy?
58
00:03:18,920 --> 00:03:21,000
Het is... Het is echt lekker, Sharon.
59
00:03:21,080 --> 00:03:23,360
Wat serveer jij morgenavond?
60
00:03:23,440 --> 00:03:24,880
Wurst van woensdag.
61
00:03:24,960 --> 00:03:26,760
Overgebleven troe...?
62
00:03:28,160 --> 00:03:29,720
Reken maar niet op mij.
63
00:03:29,800 --> 00:03:31,880
Wurst. Dat is een Duitse worst.
64
00:03:31,960 --> 00:03:35,320
Oh, dat zou precies
in jouw straatje passen, Birdie.
65
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
Je houdt van een goede worst!
66
00:03:37,280 --> 00:03:39,160
Hoe groter hoe beter.
67
00:03:41,080 --> 00:03:43,180
Je bent hilarisch, Mrs Brown.
- Ja!
68
00:03:43,260 --> 00:03:45,280
Het dessert wordt zo geserveerd.
69
00:03:45,360 --> 00:03:47,600
Waarom serveert ze niet gewoon
normaal eten?
70
00:03:47,680 --> 00:03:50,320
Kom op, laten we naar huis gaan.
We kunnen op weg naar huis Chinees halen.
71
00:03:50,400 --> 00:03:52,280
We gaan niet weg, Agnes!
72
00:03:53,480 --> 00:03:55,600
Heb jij aan de Lotto meegedaan?
73
00:03:55,680 --> 00:03:57,960
15 miljoen morgenavond.
74
00:03:58,040 --> 00:04:00,360
Wat zegt ze?
75
00:04:00,440 --> 00:04:02,360
Ik heb geen idee.
76
00:04:05,920 --> 00:04:08,520
Wie praat daar met Cathy aan de bar?
77
00:04:08,600 --> 00:04:10,680
Ze komt me bekend voor.
78
00:04:11,260 --> 00:04:12,520
Mij niet.
79
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
Wie houdt er van tequila?
80
00:04:19,280 --> 00:04:22,320
Wie houdt er van tequila?
81
00:04:28,720 --> 00:04:32,800
Nou, als dat Speedy Gonzales
en zijn broer Hugo Chavez niet zijn!
82
00:04:34,480 --> 00:04:36,320
Hoe gaat het met jullie?
Genieten jullie van het eten?
83
00:04:36,400 --> 00:04:38,480
Nou ja, afgezien van
de derdegraads brandwonden, ja.
84
00:04:38,560 --> 00:04:41,380
Dat heeft niets met ons te maken, Ma.
Wij promoten het alleen maar.
85
00:04:41,520 --> 00:04:43,800
Ja. Ik bedien de tafels
en neem bestellingen op...
86
00:04:43,880 --> 00:04:45,920
en maken die gekke glazen schoon.
87
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
Oké, Buster. Ik begrijp het.
Maar we hebben het werk nodig.
88
00:04:48,720 --> 00:04:52,260
Ja. Nou, ik zeg het je maar, Dermo, zodra
onze nummers getrokken worden, ben ik weg.
89
00:04:52,340 --> 00:04:53,560
Nummers? Welke nummers?
90
00:04:53,640 --> 00:04:57,160
Ons Lotto-syndicaat voor de
grote jackpottrekking van vanavond.
91
00:04:57,240 --> 00:04:58,880
15 Miljoen euro jackpot.
92
00:04:58,960 --> 00:05:02,360
Ik wil ook een kans daarop.
Noteer mijn naam, Dermo.
93
00:05:02,440 --> 00:05:04,040
En mij, alsjeblieft.
94
00:05:04,420 --> 00:05:05,880
Als je niet meedoet,
95
00:05:05,960 --> 00:05:07,720
kun je niet winnen.
96
00:05:09,920 --> 00:05:13,320
Ik hoop, dat er ondertiteling is
bij deze gekke aflevering.
97
00:05:15,640 --> 00:05:17,320
Sorry.
98
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
Het is niet mijn schuld, Agnes.
99
00:05:19,080 --> 00:05:20,640
Het is het eten.
100
00:05:20,720 --> 00:05:22,680
Het is erg heet.
101
00:05:22,760 --> 00:05:25,280
Stop dan met het eten ervan!
102
00:05:27,100 --> 00:05:29,060
Het is onbeperkt eten!
103
00:05:30,140 --> 00:05:32,820
Dat is reclame,
geen uitdaging!
104
00:05:35,120 --> 00:05:38,760
Koop jij je in bij het syndicaat, Ma?
- Haha! Met jullie twee? Nee!
105
00:05:38,840 --> 00:05:41,000
Dat deed pijn, Mrs Brown.
106
00:05:43,600 --> 00:05:45,440
Mucho oucho.
107
00:05:48,280 --> 00:05:51,000
Het gaat goed met jullie, jongens.
Ik koop mijn eigen loterijticket.
108
00:05:51,080 --> 00:05:53,520
Hartelijk dank.
- Je moet het zelf weten, Ma.
109
00:05:53,600 --> 00:05:56,100
Maar kom niet bij ons huilen, als we
op de voorpagina van de krant staan,
110
00:05:56,280 --> 00:05:57,760
terwijl we onze miljoenen ophalen.
111
00:06:07,060 --> 00:06:08,160
Waarom zou je dat doen...
112
00:06:08,240 --> 00:06:11,040
op de voorpagina van de krant staan
en het aan de wereld bekendmaken,
113
00:06:11,120 --> 00:06:12,480
dat je rijk bent geworden?
114
00:06:12,560 --> 00:06:15,680
Oh, God. 15 Miljoen euro.
115
00:06:17,120 --> 00:06:18,480
Wat zou jij doen, als je won?
116
00:06:18,560 --> 00:06:20,280
Een Lan... Langerbeanie kopen.
117
00:06:28,640 --> 00:06:31,120
Een Langerbeanie-sportwagen?!
118
00:06:33,860 --> 00:06:37,780
We zouden enorm lachen, als we zien hoe
jij daar verdomme in probeert te komen!
119
00:06:39,580 --> 00:06:43,140
En je kunt beter een blikopener kopen,
zodat we je eruit kunnen krijgen!
120
00:06:46,700 --> 00:06:48,120
Hoe zit het met jou, Agnes?
121
00:06:48,200 --> 00:06:51,640
Ik zou een hectare piemels kopen
en op blote voeten daar rondlopen.
122
00:06:54,040 --> 00:06:55,560
Serieus, Agnes.
123
00:06:55,640 --> 00:06:57,080
Serieus?
124
00:06:57,160 --> 00:06:59,520
O... Weet je wat?
Ik zou niets kopen.
125
00:06:59,600 --> 00:07:01,440
En ik zou nergens heen gaan.
126
00:07:01,720 --> 00:07:04,600
En het allerbelangrijkste:
ik zou het aan niemand vertellen.
127
00:07:04,680 --> 00:07:06,200
Behalve ik.
128
00:07:06,280 --> 00:07:08,380
Ik bedoel, je zou het me vertellen
als je won, nietwaar?
129
00:07:08,460 --> 00:07:11,040
Natuurlijk, Winnie,
als jij je daardoor beter voelt.
130
00:07:14,000 --> 00:07:16,120
Er wordt een dessert geserveerd.
Help jezelf.
131
00:07:16,200 --> 00:07:18,240
Wat is het?
- IJs.
132
00:07:18,320 --> 00:07:19,800
Oh, Winnie, haal me wat.
133
00:07:21,480 --> 00:07:23,720
Wat is dit voor soort fratsen?
134
00:07:23,800 --> 00:07:26,640
Foley's Festival van buitenlands eten.
135
00:07:26,720 --> 00:07:29,560
Foley's Festival van Salmonella!
136
00:07:29,640 --> 00:07:32,000
En er hangt loterijkoorts in de lucht.
137
00:07:32,080 --> 00:07:34,800
Mensen worden er gek van.
138
00:07:34,880 --> 00:07:37,960
Birdie geeft het uit, voordat
ze zelfs maar een kaartje heeft gekocht.
139
00:07:38,040 --> 00:07:41,680
Let wel, met de prijs van gas
en elektriciteit op dit moment,
140
00:07:41,760 --> 00:07:44,140
zal ze met 15 miljoen niet ver komen.
141
00:07:44,520 --> 00:07:45,720
Oh, bedankt, Winnie.
142
00:07:52,180 --> 00:07:53,520
Dit ziet er goed uit, nietwaar?
143
00:07:53,600 --> 00:07:55,680
Welke smaak, denk je, dat dit is?
144
00:07:55,960 --> 00:08:00,040
Maakt mij niet uit. Zolang het maar koud is.
- Ja.
145
00:08:04,040 --> 00:08:05,760
Oh, het is verdomde heet.
146
00:08:25,000 --> 00:08:27,880
Goede God. Denk je, dat het heet was,
toen het naar binnen ging...
147
00:08:29,940 --> 00:08:32,060
Het leek wel een steekvlam daarbinnen.
148
00:08:33,040 --> 00:08:34,740
Mammy! Ben je wakker?
149
00:08:34,820 --> 00:08:37,060
Ik ben hier.
- Ach, Mammy.
150
00:08:37,540 --> 00:08:38,600
Cathy...?
151
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
Ik heb een verrassing voor je.
- Een verrassing?
152
00:08:40,960 --> 00:08:42,500
Je weet, dat ik niet
van verrassingen houd...
153
00:08:42,600 --> 00:08:43,780
Sluit je ogen!
- Wat?!
154
00:08:44,960 --> 00:08:47,280
Vertrouw me, Mammy.
Je zult deze leuk vinden.
155
00:08:47,360 --> 00:08:49,420
Vooruit, sluit je ogen.
- OK. OK.
156
00:08:54,300 --> 00:08:56,280
Kijk wie het is!
157
00:09:01,240 --> 00:09:02,480
Wie ben jij?
158
00:09:02,560 --> 00:09:04,860
In godsnaam, Mammy, het is Anita!
159
00:09:04,940 --> 00:09:06,880
Anita? O mijn God.
160
00:09:06,960 --> 00:09:08,400
Waarom zei je dat niet?
161
00:09:08,480 --> 00:09:09,760
Anita!
162
00:09:09,840 --> 00:09:10,920
Ja...
163
00:09:11,000 --> 00:09:13,360
Mijn God. Nou, nou, nou.
164
00:09:13,440 --> 00:09:14,500
Anita!
165
00:09:14,580 --> 00:09:17,040
Je hebt geen idee
wie het is, hè?
166
00:09:17,120 --> 00:09:19,360
Geen flauw idee. Nee.
167
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Maak u daar geen zorgen over, Mrs Brown.
168
00:09:22,960 --> 00:09:24,440
Het is lang geleden.
169
00:09:24,520 --> 00:09:25,760
O, jij bent Amerikaans.
170
00:09:25,840 --> 00:09:27,480
Oh, ik ben Iers.
171
00:09:27,560 --> 00:09:31,320
Ik klink gewoon Amerikaans, omdat mijn
familie in de jaren '80 emigreerde.
172
00:09:31,600 --> 00:09:33,080
Dat is een aanwijzing!
173
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
Het is geen goede aanwijzing.
174
00:09:42,320 --> 00:09:44,560
De helft van het land emigreerde
in de jaren '80.
175
00:09:45,040 --> 00:09:48,400
Anita is terug om een lezing te geven
op het Trinity College.
176
00:09:49,180 --> 00:09:51,000
Ze is genealoog.
177
00:09:51,080 --> 00:09:53,000
Nou, dat is een meevaller.
178
00:09:53,080 --> 00:09:55,000
Ik heb uitslag en het komt zo
langs de achterkant.
179
00:09:55,080 --> 00:09:56,640
Mammy!
180
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Dat is een gynaecoloog.
181
00:10:00,360 --> 00:10:02,400
Ja, dat wist ik. Ik wist dat.
182
00:10:03,680 --> 00:10:06,040
U bent niets veranderd,
Mrs Brown.
183
00:10:06,120 --> 00:10:07,480
U bent nog steeds hilarisch.
184
00:10:07,560 --> 00:10:09,360
En jij bent nog steeds...
185
00:10:09,440 --> 00:10:10,560
bezopen.
186
00:10:12,840 --> 00:10:14,080
Kom op, Mammy.
187
00:10:14,160 --> 00:10:17,560
Je kent de familie Luttrell vast nog wel?
- Onze oude buren?
188
00:10:17,640 --> 00:10:19,320
Ja, Jimmy en Margaret.
189
00:10:19,400 --> 00:10:20,560
Oh, God.
190
00:10:20,640 --> 00:10:22,740
Weet je, je vader en moeder
waren alcoholisten,
191
00:10:22,820 --> 00:10:24,920
maar ze gaven de beste feesten.
192
00:10:26,440 --> 00:10:28,240
Deden ze dat?
- Ja!
193
00:10:28,320 --> 00:10:30,160
Cathy werd op één geboren.
194
00:10:30,240 --> 00:10:31,480
Kom.
195
00:10:31,560 --> 00:10:33,360
Anita, kom, we gaan weg.
196
00:10:33,440 --> 00:10:35,440
Nee, nee, absoluut niet.
197
00:10:35,420 --> 00:10:36,960
Nee. Sorry, schat.
198
00:10:37,040 --> 00:10:40,080
Ik ga nergens heen,
totdat ik dit verhaal heb gehoord.
199
00:10:40,160 --> 00:10:42,280
Het was een verkleedfeest.
200
00:10:42,360 --> 00:10:44,960
Ik denk, dat het thema
'vreemde koppels' was.
201
00:10:45,040 --> 00:10:46,360
Ik was...
202
00:10:46,440 --> 00:10:47,640
Verveel ik je?
203
00:10:50,680 --> 00:10:52,800
Ik ging als Sletterige Bo Peep,
204
00:10:52,880 --> 00:10:55,960
en je vader
ging als Frankenstein.
205
00:10:56,040 --> 00:10:57,880
O, je had hem moeten zien.
206
00:10:57,960 --> 00:11:00,880
Cathy, hij kon niet
door dat masker kijken.
207
00:11:00,960 --> 00:11:02,680
Ik heb hem in de badkamer in een hinderlaag gelokt.
208
00:11:03,880 --> 00:11:05,680
Ik heb hem daar suf genaaid.
209
00:11:07,160 --> 00:11:09,520
En toen, negen maanden later,
werd jij geboren.
210
00:11:09,600 --> 00:11:10,720
Nuchter.
211
00:11:13,760 --> 00:11:15,800
Dat is vernederend, Mammy.
212
00:11:15,880 --> 00:11:17,600
Wacht even.
213
00:11:17,880 --> 00:11:20,880
Ik geloof, dat ik een homevideo
van dat feest heb gezien.
214
00:11:20,960 --> 00:11:23,640
O nee, dat is onmogelijk. In de jaren 50
bestonden er nog geen camera's.
215
00:11:23,720 --> 00:11:24,960
Jaren 70!
216
00:11:26,960 --> 00:11:29,200
Nee, nee, ik heb het gezien, Mrs Brown.
217
00:11:29,280 --> 00:11:32,320
Papa had een... ik denk, dat
het een Super 8 heette...
218
00:11:32,400 --> 00:11:34,520
en een jaar, voor zijn verjaardag,
219
00:11:34,600 --> 00:11:37,160
hebben we al zijn beelden gedigitaliseerd,
220
00:11:37,240 --> 00:11:40,240
en ik herinner me, dat ik
de gekke kostuums zag.
221
00:11:40,320 --> 00:11:43,320
Dat is een geweldig cadeau,
Mammy, nietwaar?
222
00:11:44,320 --> 00:11:46,480
Cathy, ik wil een airfryer.
223
00:11:47,360 --> 00:11:49,960
Alles anders dan dat
zal een teleurstelling zijn.
224
00:11:51,760 --> 00:11:53,560
Laat me eens kijken.
225
00:11:53,640 --> 00:11:55,600
Moeder is de bionische vrouw...
226
00:11:55,680 --> 00:11:57,560
en vader...
227
00:11:57,640 --> 00:12:01,120
Eigenlijk, nu herinner ik me mijn vader,
228
00:12:01,200 --> 00:12:04,440
hij was ook verkleed als Frankenstein.
229
00:12:07,200 --> 00:12:09,180
Dat meen je niet!
230
00:12:09,800 --> 00:12:11,960
Ik herinner me het groene masker
231
00:12:12,040 --> 00:12:13,920
en die dingen in zijn nek.
Hoe worden ze genoemd?
232
00:12:14,000 --> 00:12:16,640
Bouten!
- Ja.
233
00:12:17,020 --> 00:12:18,280
Bouten!
234
00:12:20,680 --> 00:12:22,680
Twee Frankensteins.
235
00:12:22,760 --> 00:12:24,080
Wat zijn de kansen?
236
00:12:24,160 --> 00:12:26,600
Ja, wat een toeval.
237
00:12:26,680 --> 00:12:28,840
Wat een toeval.
238
00:12:29,120 --> 00:12:31,600
Dus Cathy, wanneer
wil je de test doen?
239
00:12:31,680 --> 00:12:33,480
Morgen.
- Test? Welke test?
240
00:12:33,560 --> 00:12:36,780
Anita helpt mensen
hun afkomst te traceren.
241
00:12:36,960 --> 00:12:39,420
Dus ze gaat
een DNA-test op mij doen.
242
00:12:41,400 --> 00:12:42,400
Waarom?
243
00:12:42,480 --> 00:12:44,640
Zodat ik kan achterhalen waar ik vandaan kom.
244
00:12:44,720 --> 00:12:47,400
Jij kwam van Finglas
en mijn froufrou.
245
00:12:49,920 --> 00:12:54,440
Maar de DNA-test zal me ALLES vertellen.
.
246
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
Oh, dat zal mijn Uber zijn.
247
00:12:58,480 --> 00:13:00,760
Kom op, ik loop met je mee naar buiten.
- OK.
248
00:13:01,140 --> 00:13:03,880
Welterusten, Mrs Brown.
- Ja, welterusten, Anita.
249
00:13:06,480 --> 00:13:08,640
Ik weet, wat je denkt.
250
00:13:08,720 --> 00:13:11,120
Ik dacht het zelf zelfs
een paar seconden,
251
00:13:11,200 --> 00:13:13,540
maar ik herinner me dat feest
alsof het gisteren was,
252
00:13:13,620 --> 00:13:15,280
en ik herinner me de kostuums.
253
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
Ja. Redser had geen bouten.
254
00:13:18,560 --> 00:13:20,920
Nee. Toen ik hem in de badkamer kreeg,
herinner ik me...
255
00:13:21,000 --> 00:13:23,040
Ik stond tegen de gootsteen.
256
00:13:23,120 --> 00:13:24,920
Mijn kont lag in de gootsteen.
257
00:13:29,320 --> 00:13:29,900
Hij was daar en zei:
258
00:13:33,400 --> 00:13:35,720
Ik dacht: "Oh! Oh, Bo Peep!
Oh, Bo Peep!
259
00:13:36,800 --> 00:13:38,280
"Oh, ik ben Bo Peep, wees een schaap."
260
00:13:38,360 --> 00:13:41,080
Hij zegt: "Baa! Baa! Baa!"
261
00:13:42,260 --> 00:13:45,140
Ik probeerde hem vast te houden, weet je,
maar ik kreeg geen grip om zijn nek,
262
00:13:45,220 --> 00:13:46,680
dus ik pakte de bou...
263
00:13:51,680 --> 00:13:53,080
O, shit.
264
00:13:57,440 --> 00:14:01,040
Dus de volgende dag haalde ik
al mijn oude fotoalbums tevoorschijn.
265
00:14:02,800 --> 00:14:05,320
Ik weet, dat er
hier ergens foto's zijn.
266
00:14:07,520 --> 00:14:08,720
Waar ben je, Agnes?
267
00:14:08,800 --> 00:14:10,400
Ik ben hier, Winnie.
268
00:14:10,480 --> 00:14:12,720
Ons syndicaat heeft de Lotto niet gewonnen.
269
00:14:12,800 --> 00:14:14,440
Ik had het nauwelijks verwacht.
270
00:14:14,520 --> 00:14:17,540
Maar we waren dichtbij, Agnes.
- Hoeveel cijfers had je?
271
00:14:17,620 --> 00:14:18,800
Ik weet het niet.
272
00:14:20,520 --> 00:14:22,500
Hoe weet je dan, dat
je dichtbij kwam?
273
00:14:22,580 --> 00:14:24,440
Omdat het hier gewonnen is, Agnes.
274
00:14:24,520 --> 00:14:29,320
Iemand in Finglas heeft de jackpot gewonnen
en dichter dan dat kun je niet komen.
275
00:14:30,280 --> 00:14:31,760
Is er iets mis, liefje?
276
00:14:31,840 --> 00:14:33,960
Winnie, ik ga
je iets vertellen.
277
00:14:34,040 --> 00:14:35,180
En het is groot.
278
00:14:36,160 --> 00:14:40,260
Ik bedoel, ma-has-sief.
- Wat?
279
00:14:40,320 --> 00:14:42,360
Maar je moet me beloven, dat
je het aan niemand vertelt.
280
00:14:42,440 --> 00:14:44,000
Kruis mijn hart, Agnes.
281
00:14:44,080 --> 00:14:46,240
Dat was jouw tepel, maar...!
282
00:14:48,920 --> 00:14:50,720
Weet je nog die avond in Foley's?
- Ja.
283
00:14:51,100 --> 00:14:53,080
We waren aan het praten,
en jij vroeg mij...
284
00:14:53,160 --> 00:14:54,880
O, mijn God!
285
00:14:54,960 --> 00:14:56,720
Winnie, ik heb
het je nog niet verteld.
286
00:14:57,840 --> 00:15:00,760
Maar ik weet nog
waar we het over hadden.
287
00:15:00,840 --> 00:15:02,720
Jij hebt de Lotto gewonnen!
288
00:15:03,300 --> 00:15:05,720
Ja, Winnie, ik heb de Lotto gewonnen.
Wil je gaan zitten en luisteren?
289
00:15:05,800 --> 00:15:07,960
Ik kan het niet geloven, Agnes!
290
00:15:09,600 --> 00:15:11,240
Gaat het, Opa?
291
00:15:11,320 --> 00:15:13,560
Uh Huh. Prima...
292
00:15:13,640 --> 00:15:15,360
Winnie, ga naar de keuken.
293
00:15:19,600 --> 00:15:20,680
Kan ik je helpen?
294
00:15:20,760 --> 00:15:22,440
Ik ben... Ik ben in orde.
295
00:15:27,640 --> 00:15:29,160
Jij bent 't!
296
00:15:29,240 --> 00:15:31,200
Jij bent de lokale,
die de jackpot heeft gewonnen!
297
00:15:31,280 --> 00:15:33,840
Winnie, er
wonen 90.000 mensen in Finglas.
298
00:15:33,920 --> 00:15:37,300
Het had iedereen tussen Ballymun Avenue
en de Tolka-vallei kunnen zijn.
299
00:15:37,320 --> 00:15:39,160
Maar jij was het!
300
00:15:39,240 --> 00:15:40,920
Winnie! Winnie...
301
00:15:41,000 --> 00:15:41,960
Rustig aan.
302
00:15:42,040 --> 00:15:44,200
Ik heb de loterij niet gewonnen.
303
00:15:44,280 --> 00:15:45,720
OK.
304
00:15:48,760 --> 00:15:50,040
Ik was het niet.
305
00:15:50,120 --> 00:15:51,680
Ik weet het.
306
00:15:54,440 --> 00:15:56,180
Je deed dat knipoogje weer.
- Deed ik dat?
307
00:15:56,260 --> 00:15:58,920
Ja!
Winnie, wie heeft de loterij gewonnen?
308
00:15:59,000 --> 00:16:00,440
Nou ja, jij in ieder geval niet.
309
00:16:00,520 --> 00:16:01,720
Brave meid.
310
00:16:03,200 --> 00:16:04,640
Wil je daarmee stoppen?
311
00:16:05,220 --> 00:16:06,280
Hoe gaat het?
- Hallo, Mark.
312
00:16:06,360 --> 00:16:09,120
Heb je het gehoord?
- Iemand in Finglas won de Lotto.
313
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Ja, we hebben het gehoord.
314
00:16:10,360 --> 00:16:11,640
Enig idee wie het was?
315
00:16:11,720 --> 00:16:13,520
Rustig, Mark.
316
00:16:13,600 --> 00:16:16,660
Er wonen 9 miljoen mensen
in Finglas.
317
00:16:17,280 --> 00:16:23,600
Het had iedereen kunnen zijn, van
Ballymun Valley naar de Tolka Avenue-rivier.
318
00:16:24,400 --> 00:16:26,220
Niet alleen je mammy.
319
00:16:31,020 --> 00:16:32,360
In godsnaam.
320
00:16:32,440 --> 00:16:35,160
Alles goed, Mammy?
Je ziet er een beetje gestrest uit.
321
00:16:35,240 --> 00:16:36,280
Ja, het gaat goed.
Het gaat goed met me.
322
00:16:36,360 --> 00:16:38,600
We zien je
later bij Foley's, Mrs Brown.
323
00:16:38,680 --> 00:16:40,480
Kom , Mark. We gaan kijken,
wie er gewonnen heeft.
324
00:16:40,560 --> 00:16:42,120
Ik zie je daar, Betty.
325
00:16:45,640 --> 00:16:48,120
Ik weet zeker, dat ik foto's heb
van die avond.
326
00:16:48,700 --> 00:16:50,300
Hallo, Mammy.
- Hallo, liefje.
327
00:16:50,380 --> 00:16:51,560
Hoi.
- Hallo, Anita.
328
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Zullen we het nu doen, Anita?
329
00:16:53,320 --> 00:16:54,780
Nu kan het net zo goed als later.
330
00:16:54,860 --> 00:16:56,720
Doen wat?
- Mijn DNA-test.
331
00:16:56,800 --> 00:16:59,480
Cathy, daar heb ik over nagedacht.
Ik weet niet zeker, of het een goed idee is.
332
00:16:59,560 --> 00:17:02,240
Weet je, mensen belanden in de gevangenis,
vanwege hun DNA.
333
00:17:02,320 --> 00:17:05,940
Die mensen hebben misdaden gepleegd,
Mammy, of iemand vermoord.
334
00:17:06,020 --> 00:17:07,280
Ik denk, dat ik veilig ben.
335
00:17:07,360 --> 00:17:10,080
Hoe zit het met die fase,
waarin je slaapwandelde?
336
00:17:10,160 --> 00:17:13,140
Als je op je moeder lijkt, God weet,
wat je die nachten hebt uitgespookt.
337
00:17:13,760 --> 00:17:16,760
Als je hier niet zeker van bent, Cathy...
- Nee, dat ben ik wel.
338
00:17:16,840 --> 00:17:19,000
Let niet op mijn moeder, Anita.
339
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
Het is mijn DNA, en ik doe het.
340
00:17:21,560 --> 00:17:24,420
Oké, ik ga naar binnen.
341
00:17:32,400 --> 00:17:34,920
En we zijn klaar.
- Dat was gemakkelijk.
342
00:17:35,000 --> 00:17:38,520
Het enige, wat ik nu moet doen is de test
uitvoeren en de uitkomst in de PC invoeren...
343
00:17:38,600 --> 00:17:40,680
en we weten precies, waar
je vandaan komt.
344
00:17:40,760 --> 00:17:42,360
Ik ben opgewonden.
345
00:17:42,440 --> 00:17:44,160
Het is spannend, Mammy, nietwaar?
346
00:17:44,240 --> 00:17:47,680
Ja. Het is verdomd spannend. Ja.
347
00:17:47,760 --> 00:17:50,240
Ik denk, dat er een klein beetje plas
uitkwam.
348
00:17:54,360 --> 00:17:57,160
Je zou denken, dat het DNA
al zorgelijk genoeg was.
349
00:17:57,240 --> 00:18:00,600
Ik weet niet, waar het begon, maar
tegen de tijd, dat ik bij Foley's aankwam,
350
00:18:00,680 --> 00:18:02,560
was ik blijkbaar miljonair.
351
00:18:02,640 --> 00:18:04,880
Ik heb net het nieuws
over je moeder gehoord.
352
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Wie heeft het u verteld, Mrs Nicholson?
353
00:18:06,440 --> 00:18:08,880
De hele stad heeft het erover, lieverd.
Ik kan het niet geloven.
354
00:18:08,960 --> 00:18:10,320
Ze is rijker, dan ik.
355
00:18:11,920 --> 00:18:13,960
We proberen er nog steeds
achter te komen, of het waar is.
356
00:18:15,080 --> 00:18:16,400
Wacht even, Father.
357
00:18:19,180 --> 00:18:21,240
Wie is je bron, Father Damien?
358
00:18:21,320 --> 00:18:22,840
Dat kan ik niet zeggen.
359
00:18:22,920 --> 00:18:25,020
Vertel geen onzin, Father.
360
00:18:26,120 --> 00:18:27,560
We hebben een naam nodig.
361
00:18:30,240 --> 00:18:31,720
Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé.
362
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
Ogen omhoog, Father!
363
00:18:35,400 --> 00:18:37,120
Nu - naam.
364
00:18:37,200 --> 00:18:39,840
Wat er in de biechtstoel gebeurt,
blijft in de biechtstoel.
365
00:18:39,920 --> 00:18:42,280
Tenzij het gaat over het winnen van de Lotto
door mijn moeder.
366
00:18:42,360 --> 00:18:44,140
Nou, luister.
367
00:18:44,220 --> 00:18:45,200
Ik bedoel, kom op, jongens.
368
00:18:45,280 --> 00:18:47,240
15 miljoen is 15 miljoen.
369
00:18:47,320 --> 00:18:49,400
Ik weet zeker, dat als het waar was,
ze in shock zou zijn.
370
00:18:49,480 --> 00:18:51,520
Ik wil niet, dat ze gestrest raakt,
hoor je?
371
00:18:51,600 --> 00:18:54,160
Ze zou er niet klaar voor zijn.
-Je hebt gelijk, liefje.
372
00:18:54,240 --> 00:18:55,720
We moeten allemaal akkoord gaan om
niets te zeggen,
373
00:18:57,240 --> 00:18:58,920
totdat ze besluit het
ons zelf te vertellen.
374
00:18:59,000 --> 00:19:01,940
En dan ga ik haar helpen
de cheque te innen.
375
00:19:04,960 --> 00:19:07,040
Dermo! Buster! Klanten.
376
00:19:07,120 --> 00:19:08,920
SCHNELL! SCHNELL!
377
00:19:17,040 --> 00:19:18,720
Winnie, haal wat te drinken.
378
00:19:21,680 --> 00:19:23,520
Hiya, Ma.
- Hallo zoon.
379
00:19:25,480 --> 00:19:28,040
Je verdient het, Mammy. Elk stukje ervan.
380
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
Ik eet geen hoofdgerecht.
Misschien neem ik een dessert.
381
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Nou, waarom probeer je niet de
miljonair's cheesecake, Mrs Brown?
382
00:19:34,640 --> 00:19:36,400
Dat zou te rijk voor mij zijn, Buster.
383
00:19:37,380 --> 00:19:38,920
Dat betwijfel ik, Mrs Brown.
384
00:19:41,840 --> 00:19:44,440
Winnie, merk je, dat iedereen
vreemd doet?
385
00:19:45,220 --> 00:19:46,440
Nee, ik weet het niet.
386
00:19:46,520 --> 00:19:47,760
Waar is de cider?
387
00:19:49,000 --> 00:19:51,480
Die dagen zijn voorbij, Agnes.
388
00:19:53,080 --> 00:19:55,240
Winnie, hoe vaak moet ik
je nog vertellen...
389
00:19:55,320 --> 00:19:56,960
ik heb die verdomde loterij niet gewonnen.
390
00:19:57,840 --> 00:19:58,860
Hallo, Mammy.
391
00:19:58,940 --> 00:20:01,960
Hallo jongens. Hoe gaat het
met jou in de nieuwe parochie?
392
00:20:02,040 --> 00:20:03,240
Goed. Nog steeds aan het wennen.
393
00:20:03,320 --> 00:20:05,960
Het is anders om aan de zuidkant te zijn.
- Ja, ik geloof je.
394
00:20:06,040 --> 00:20:09,280
Weet je, Damien zei net, dat
hij een probleem heeft in de kerk.
395
00:20:09,360 --> 00:20:13,080
Ja, Mrs Brown. Het dak van de kerk lekt.
Misschien moet ik een inzamelingsactie doen.
396
00:20:13,040 --> 00:20:14,920
Oh, nou, als je dat doet,
laat het me dan weten.
397
00:20:15,000 --> 00:20:16,160
Ik wil graag een donatie doen.
398
00:20:16,240 --> 00:20:17,960
Bedankt, Mammy.
399
00:20:18,040 --> 00:20:19,280
Doe ik graag, lieverd.
400
00:20:19,660 --> 00:20:20,600
Hallo, schatten.
401
00:20:20,680 --> 00:20:22,000
Oh, in godsnaam.
- Hallo.
402
00:20:23,440 --> 00:20:24,840
Wat wordt er gevierd?
403
00:20:24,920 --> 00:20:27,560
Sharon heeft
ons gevraagd dit te testen...
404
00:20:27,640 --> 00:20:29,040
voor Franse vrijdag.
405
00:20:30,720 --> 00:20:33,160
Ik vermoord je, verdomme.
Ik vermoord je, verdomme.
406
00:20:33,740 --> 00:20:36,080
Ik dacht even, dat
je de jackpot had gewonnen.
407
00:20:36,160 --> 00:20:37,640
Je bent reuze grappig, Hillary!
408
00:20:37,720 --> 00:20:39,920
Vind je ook niet?
-Ja, hilarisch.
409
00:20:40,700 --> 00:20:42,680
Nou, ik kan maar beter weggaan.
Het is een grote dag morgen.
410
00:20:42,760 --> 00:20:45,440
Kapiteinsdag op de golfclub.
- Oh. Veilige thuisreis.
411
00:20:45,520 --> 00:20:48,640
Laat de deur niet tegen je kont slaan,
als je naar buiten gaat.
412
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
Je zou moeten komen.
- Wat?
413
00:20:51,800 --> 00:20:52,840
Naar de Kapiteinsdag.
414
00:20:52,920 --> 00:20:54,920
Jij zou moeten komen.
- Ik? Golf spelen?
415
00:20:55,000 --> 00:20:57,480
Ik heb nog nooit in mijn leven
met een racket gezwaaid.
416
00:20:57,760 --> 00:21:00,400
Onzin. Ik kom morgen bij je langs
en haal je op.
417
00:21:00,480 --> 00:21:03,920
Nee, nee.
Ik heb niet eens de uitrusting.
418
00:21:04,480 --> 00:21:05,580
Ze is weg.
419
00:21:06,060 --> 00:21:07,660
Ik heb zelfs geen ballen.
420
00:21:12,440 --> 00:21:15,360
Je zult iemand moeten inhuren
om je financiën te beheren.-
421
00:21:15,440 --> 00:21:17,260
je weet wel, het Lotto-geld.
422
00:21:17,340 --> 00:21:21,300
Winnie, ik heb de loterij niet gewonnen.
En denk er niet aan om te knipogen.
423
00:21:21,380 --> 00:21:23,240
Echt, Agnes?
- Echt!
424
00:21:23,120 --> 00:21:26,180
Waar ging al die
geheimhouding eerder over?
425
00:21:27,600 --> 00:21:31,140
Winnie, weet je nog, gisteravond, dat meisje,
dat met Cathy aan de bar stond te praten?
426
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
Ja.
- Dat is Anita Luttrell.
427
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
Ik wist, dat ik haar herkende.
428
00:21:35,400 --> 00:21:38,640
Herinner je je haar ouders,
Jimmy en Margaret Luttrell?
429
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
O ja!
430
00:21:40,120 --> 00:21:42,740
Oh, ze gaven geweldige feesten, Agnes.
- Nietwaar?
431
00:21:42,820 --> 00:21:46,220
Herinner je je die avond nog, toen je in het
bubbelbad lag en je die kerel vroeg...
432
00:21:46,300 --> 00:21:47,960
om naar beneden te gaan...?
- Winnie! Winnie!
433
00:21:50,920 --> 00:21:52,740
Eén seksuele explosie tegelijk.
434
00:21:54,440 --> 00:21:57,240
Winnie, er is een kans,
een hele goede kans...
435
00:21:59,560 --> 00:22:04,540
dat Redser misschien niet de vader is
van mijn enige vrouwelijke nakomeling.
436
00:22:05,440 --> 00:22:06,480
Wie?
437
00:22:08,200 --> 00:22:09,560
Cathy!
438
00:22:09,640 --> 00:22:11,320
Oh, nee!
439
00:22:11,700 --> 00:22:14,280
Ik denk, dat ik
de verkeerde Frankenstein heb geneukt.
440
00:22:18,600 --> 00:22:20,520
Strek je onderarmen uit.
441
00:22:20,600 --> 00:22:23,320
Ja.
- En steek je achterste uit...
442
00:22:23,600 --> 00:22:25,280
en je borst naar beneden.
443
00:22:25,360 --> 00:22:27,640
Mijn borstkas zakt altijd naar beneden.
444
00:22:28,120 --> 00:22:31,360
En dan buig je je knieën...
- Ja, ja, ja. Oké.
445
00:22:31,440 --> 00:22:33,760
En doe je kin op de borst.
- Ja, ja.
446
00:22:33,840 --> 00:22:36,200
En dan vergrendel je je polsen.
447
00:22:36,280 --> 00:22:38,800
Hillary, ik ben verdomme geen slangenmens.
448
00:22:39,280 --> 00:22:40,120
En swing.
449
00:22:40,200 --> 00:22:41,280
Oké.
450
00:22:47,360 --> 00:22:49,480
Ik denk, dat dat goed was.
Wat denk je?
451
00:22:49,560 --> 00:22:50,760
Ja, nou...
452
00:22:50,840 --> 00:22:52,720
Laten we je gewoon je outfit aantrekken.
453
00:22:52,800 --> 00:22:55,280
Kan ik niet gaan, zoals ik ben?
- Absoluut niet!
454
00:23:05,040 --> 00:23:06,520
Hallo, Hillary.
- Oh!
455
00:23:06,600 --> 00:23:08,080
Hallo.
456
00:23:08,160 --> 00:23:10,320
Dit is Anita,
een oude buurvrouw van ons.
457
00:23:10,600 --> 00:23:12,400
Hillary is de schoonmoeder van Dermot.
458
00:23:12,480 --> 00:23:13,880
Aangenaam.
459
00:23:14,360 --> 00:23:15,480
Waar is Mammy?
460
00:23:15,560 --> 00:23:18,080
Oh, ze gaat zich net omkleden
voor de club.
461
00:23:19,320 --> 00:23:21,480
Neem je mijn moeder mee
naar de golfclub?
462
00:23:21,560 --> 00:23:24,320
Gezien haar veranderde
omstandigheden,
463
00:23:24,400 --> 00:23:25,960
dacht ik, dat het misschien verstandig
voor haar zou zijn...
464
00:23:26,040 --> 00:23:28,560
om een paar gelijkgestemde mensen
om haar heen te hebben.
465
00:23:28,640 --> 00:23:30,160
Welke veranderde omstandigheden?
466
00:23:30,240 --> 00:23:34,740
Oh, lieverd, weet je dat niet?
Je moeder heeft de loterij gewonnen!
467
00:23:38,160 --> 00:23:41,800
Hillary, als mijn moeder
een lijn krijgt bij de bingo,
468
00:23:41,880 --> 00:23:44,180
krijgt de hele wereld dat te horen.
469
00:23:44,760 --> 00:23:45,620
Geloof me...
470
00:23:45,700 --> 00:23:48,960
als ze de loterij had gewonnen,
had ik het inmiddels gehoord.
471
00:23:49,040 --> 00:23:50,300
Ze is niet rijk?
472
00:23:51,080 --> 00:23:52,220
Financieel niet.
473
00:23:52,300 --> 00:23:53,720
Maar ik dacht...
474
00:23:55,720 --> 00:23:57,240
Pardon.
475
00:24:08,320 --> 00:24:10,620
Tiger Woods, maak je borst maar nat!
476
00:24:10,700 --> 00:24:11,800
Wacht, wacht.
477
00:24:18,960 --> 00:24:21,440
Die trut zou me mee nemen golfen.
478
00:24:21,520 --> 00:24:23,720
Ik heb zelfs mijn eigen
tandvleesbeschermer gekocht.
479
00:24:25,840 --> 00:24:29,400
Golf is het laatste, waar
je aan moet denken.
480
00:24:29,680 --> 00:24:32,680
Wat is dat?
- Mijn DNA-rapport.
481
00:24:35,580 --> 00:24:37,240
Is dat alles wat je te zeggen hebt, Mammy?
482
00:24:37,320 --> 00:24:39,960
Waarom heb je het mij niet verteld?
Of wist je het zelf wel?
483
00:24:40,040 --> 00:24:43,600
Cathy, sorry. Het was niet mijn bedoeling
om met Anita's vader naar bed te gaan.
484
00:24:43,680 --> 00:24:45,560
Ik zweer bij God, dat was het niet.
485
00:24:46,840 --> 00:24:50,260
Je hebt met mijn vader geslapen?!
- Per ongeluk. Compleet per ongeluk
486
00:24:50,340 --> 00:24:52,320
Ik wist niet,
dat er twee Frankensteins waren.
487
00:24:52,400 --> 00:24:55,040
Cathy, je moet me geloven.
Je moet me geloven.
488
00:24:55,120 --> 00:24:56,200
Ik geloof je wel.
489
00:24:56,280 --> 00:24:57,880
Je moet... Wat?!
490
00:24:57,960 --> 00:24:59,280
Goed...
491
00:25:00,480 --> 00:25:03,240
Je bent niet met
Jimmy Luttrell naar bed geweest, Mammy.
492
00:25:03,320 --> 00:25:05,240
Vertel me niet,
dat het een andere idioot was?
493
00:25:05,320 --> 00:25:06,760
Het was...
494
00:25:06,840 --> 00:25:08,480
Het was papa.
495
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Godzijdank.
496
00:25:10,240 --> 00:25:11,760
Anita's moeder stuurde de video.
497
00:25:11,840 --> 00:25:13,680
Ik wilde het je
vanavond laten zien.
498
00:25:14,560 --> 00:25:16,100
Ik had het mis, Mrs Brown.
499
00:25:16,480 --> 00:25:20,620
Mijn vader was verkleed als Frankenstein,
maar alleen niet op dat feest.
500
00:25:20,680 --> 00:25:22,160
Oh, godzijdank.
501
00:25:22,240 --> 00:25:24,840
Het was een heel ander feest...
502
00:25:24,920 --> 00:25:26,520
met een bubbelbad erbij.
503
00:25:30,520 --> 00:25:35,320
Mammy, wat mijn testresultaat
onthulde is...
504
00:25:35,400 --> 00:25:36,320
Ja?
505
00:25:36,400 --> 00:25:39,800
Ik ben een directe afstammeling
van de Hoge Koningen van Ierland.
506
00:25:45,760 --> 00:25:47,360
Hoe kon je mij dat niet vertellen?
507
00:25:47,440 --> 00:25:49,880
Dat wist ik verdomme niet, hè?
508
00:25:56,400 --> 00:25:58,860
Nou, je weet het nu, dankzij Anita.
509
00:25:58,940 --> 00:25:59,920
Bedankt, Anita.
510
00:26:00,000 --> 00:26:01,720
Graag gedaan, Mrs Brown.
511
00:26:01,800 --> 00:26:03,560
En trouwens,
512
00:26:03,640 --> 00:26:06,240
waarom denkt iedereen in Finglas,
dat jij de loterij hebt gewonnen?
513
00:26:06,320 --> 00:26:08,420
O, dat is Winnie.
- Denk je?
514
00:26:08,500 --> 00:26:10,600
Ja, ik durf er mijn leven op te verwedden.
515
00:26:13,640 --> 00:26:15,140
Ik hou van je, Agnes.
516
00:26:15,220 --> 00:26:16,520
Of misschien niet.
517
00:26:17,400 --> 00:26:19,280
Opa, jij flapuit, jij!
518
00:26:19,360 --> 00:26:21,520
Iedereen vertellen,
dat ik de loterij heb gewonnen. Eruit!
519
00:26:24,200 --> 00:26:27,440
Weet je,
daar zou je veel plezier mee kunnen hebben, Mammy.
520
00:26:28,800 --> 00:26:30,840
Nee, dat... dat zou ik niet kunnen.
521
00:26:30,920 --> 00:26:32,880
Of zou ik dat wel kunnen?
522
00:26:35,000 --> 00:26:37,540
Waar komt die verdomde stem
vandaan?
523
00:26:44,320 --> 00:26:48,100
Dr. Flynn, weet je zeker, dat één raspaard
genoeg voor je zal zijn?
524
00:26:48,180 --> 00:26:50,200
O, meer dan genoeg, Mrs Brown. Bedankt.
525
00:26:50,580 --> 00:26:52,820
Dr. Flynn... raspaard...
526
00:26:53,480 --> 00:26:56,120
en een haartransplantatie.
527
00:26:57,080 --> 00:26:58,620
Sharon, ik zal het even samenvatten.
528
00:26:58,700 --> 00:27:02,860
Sharon, jij wil een inwonende
bediende en een latex jumpsuit.
529
00:27:04,040 --> 00:27:06,140
Buster, jij wil, eh, water skis...
530
00:27:06,220 --> 00:27:08,520
en een routebeschrijving
naar een meer met een helling.
531
00:27:10,740 --> 00:27:12,600
Dermot wil een villa in Spanje
532
00:27:12,680 --> 00:27:16,900
en een operatie om die moedervlek
van je penis te verwijderen. Oké.
533
00:27:18,640 --> 00:27:21,080
Oké. Oh kijk, mijn glas is leeg.
534
00:27:21,160 --> 00:27:22,640
Ik haal een nieuw voor je.
- Nee...
535
00:27:24,340 --> 00:27:25,680
Cider!
- Oké.
536
00:27:25,760 --> 00:27:28,080
De hel breekt los,
als ze erachter komen.
537
00:27:28,160 --> 00:27:32,120
Maar in de tussentijd ga ik
dit uitmelken tot de laatste drup.
538
00:27:39,800 --> 00:27:41,080
Proost!
539
00:27:44,320 --> 00:27:48,160
Ik kreeg tot nu toe een hele week hiervan,
en veel cadeaus.
540
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
Maar het belangrijkste
voor mij in dit alles,
541
00:27:51,640 --> 00:27:54,360
is dat Redser Cathy's vader is.
542
00:27:54,440 --> 00:27:56,860
De rest van de kinderen, daar
ben ik niet zo zeker van.
543
00:27:59,200 --> 00:28:02,740
Oh, en wie het ook is
daar in Finglas..
544
00:28:02,820 --> 00:28:05,520
die de loterij won,
ik hoop, dat je het nodig had.
545
00:28:05,600 --> 00:28:08,080
Ik hoop, dat je kont
uit je broek viel.
546
00:28:08,160 --> 00:28:09,960
Ik hoop, dat het je leven heeft veranderd en...
547
00:28:10,040 --> 00:28:12,360
en al je dromen uitkomen.
548
00:28:13,520 --> 00:28:16,060
Wat mij betreft, ik heb geen loterij nodig.
549
00:28:17,040 --> 00:28:18,400
Ik heb mijn familie.
550
00:28:20,800 --> 00:28:22,240
Welterusten.
551
00:28:46,820 --> 00:28:56,820
Vertaling: MartinH
552
00:28:57,305 --> 00:29:57,567
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm