"Chemistry" A Kiss Is Not a Kiss
ID | 13206543 |
---|---|
Movie Name | "Chemistry" A Kiss Is Not a Kiss |
Release Name | Chemistry.S01E02.720p.HDTV.x264-SYS |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 1962053 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:23,167 --> 00:01:24,751
Divno vece
3
00:01:24,793 --> 00:01:26,712
Da, s obzirom da smo vec�eru proveli smisljajuc�i
4
00:01:26,753 --> 00:01:28,881
kako da prolijemo krv tog grabezljivog kretena.
5
00:01:28,922 --> 00:01:31,675
Oh, dve reči na "p" zaredom.
Približavam se pragu.
6
00:01:31,717 --> 00:01:35,637
Alana, zarađuješ 300 miliona dolara godišnje. Ti si meta.
7
00:01:35,679 --> 00:01:37,139
Tvoj grudnjak iz nestašnih snova je postao hit.
8
00:01:37,181 --> 00:01:39,808
Bilo je neizbežno da će ga neko oterati.
9
00:01:39,850 --> 00:01:41,018
Dobro rečeno, Majkl.
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,895
Dobijte tužbu za mene, ljudi.
11
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
Hoću da se muda tog kopileta
12
00:01:44,980 --> 00:01:48,275
skupljaju u maloj teglici
u vrućoj sobi.
13
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
Učinićemo da ovo nestane, Alana.
14
00:01:51,612 --> 00:01:53,155
Da li buljiš
u moje grudi, Lutere?
15
00:01:53,197 --> 00:01:56,909
Ne, ne, samo se divim
inženjerskoj briljantnosti
16
00:01:56,950 --> 00:01:58,994
tvojih nestašnih snova.
17
00:01:59,036 --> 00:02:00,621
Ne nosim grudnjak.
18
00:02:00,662 --> 00:02:02,706
Oh. Briljantno.
19
00:02:04,833 --> 00:02:06,001
Ćao, sada.
20
00:02:06,043 --> 00:02:09,546
Kakva je ona dobra osoba.
21
00:02:09,588 --> 00:02:11,590
Da. Osim što sam
22
00:02:11,632 --> 00:02:14,301
za moć opsednuta, preterano seksualno opsednuta,
kastrirajuća kučka.
23
00:02:14,343 --> 00:02:16,803
Preterano seksualno opsednuta?
Nisam to znala.
24
00:02:16,845 --> 00:02:19,223
Pošto je ona jedna od naših najvećih klijenata,
25
00:02:19,264 --> 00:02:23,727
Ja... Pretpostavljam da ne bi trebalo da spavam sa njom, zar ne?
26
00:02:23,727 --> 00:02:25,229
Ne bi trebalo da spavaš sa njom jer bi ti otkinula kurac
27
00:02:25,270 --> 00:02:27,064
i koristila ga kao igračku za mačku.
28
00:02:27,105 --> 00:02:29,233
Jesi li video kako su joj bradavice bile usmerene pravo ka meni
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,859
kada je stigao višisoaz?
30
00:02:30,901 --> 00:02:34,279
Ne umišljam samo stvari, Majkl.
31
00:02:34,321 --> 00:02:36,240
Uspostavljali su direktan
32
00:02:36,240 --> 00:02:37,908
kontakt očima sa mnom
i govorili...
33
00:02:37,908 --> 00:02:39,660
„Lutere, ovde smo,
34
00:02:39,701 --> 00:02:41,662
i sasvim smo sami.“
35
00:02:41,703 --> 00:02:43,997
„Da, želimo da izađemo
i malo se zabavimo.
36
00:02:44,039 --> 00:02:45,290
Potreban nam je prijatelj.“
37
00:02:45,332 --> 00:02:48,085
O, Bože. Lutere!
Ja sam, Niki!
38
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
Lena, pogledaj ko je ovde.
39
00:02:50,212 --> 00:02:51,755
Lutere?
40
00:02:51,755 --> 00:02:53,048
Sećaš nas se?
41
00:02:53,090 --> 00:02:56,051
Dir Vali? Tvoj skijaški stan?
42
00:03:00,764 --> 00:03:03,016
Mnogo zabave.
Mnogo veša.
43
00:03:03,058 --> 00:03:04,768
Lutere,
44
00:03:04,810 --> 00:03:07,896
imamo bar ovde i neke
gadne DVD-ove iz Islanda.
45
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Dođi da se javiš!
46
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Island?
47
00:03:22,578 --> 00:03:24,955
Gospodine, da li ste vi Majkl Stratmor?
48
00:03:24,955 --> 00:03:26,915
Da. Šta se dešava?
Gospodine, uhapšeni ste.
49
00:03:26,957 --> 00:03:28,125
Za šta?
50
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
Aa.
51
00:03:30,127 --> 00:03:32,713
Imam nalog za hapšenje. Imate li advokata?
Ja sam advokat.
52
00:03:32,754 --> 00:03:35,299
Slušajte, policajče!
Mogu da garantujem za gospodina Stratmora.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,009
Koja je optužba?
54
00:03:37,050 --> 00:03:39,595
Gospodine, mešate se u hapšenje policajca.
55
00:03:39,636 --> 00:03:41,889
Da li su te devojke maloletne?
56
00:03:41,930 --> 00:03:45,184
Apsolutno ne.
One su deo crkvene grupe.
57
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
Koji je vaš broj značke, policajče?
58
00:03:47,186 --> 00:03:49,938
U redu je. Ja ću se pobrinuti za ovo, Lutere.
59
00:03:51,315 --> 00:03:54,276
Oh. On će se pobrinuti za to.
60
00:03:54,318 --> 00:03:57,070
"Entertainment tonight" će ovo voleti.
61
00:04:00,324 --> 00:04:03,785
Idemo dole. Kroz otvor.
62
00:04:06,872 --> 00:04:08,707
I ovo će im se stvarno svideti.
63
00:04:08,749 --> 00:04:12,002
Oh, Bradavičice, vidiš li me?
Čuješ li me?
64
00:04:14,171 --> 00:04:16,840
Moja druga žena nikada nije marila za kockanje,
65
00:04:16,840 --> 00:04:20,177
verovatno zato što je premlada da bi ušla u kazina.
66
00:04:20,219 --> 00:04:23,096
U svakom slučaju, da ne zalazim previše duboko ovde, jer mrzim to sranje...
67
00:04:23,138 --> 00:04:25,516
Sve je to ionako veliki kockanje, zar ne?
68
00:04:25,557 --> 00:04:27,017
Mislim, kakve su šanse
69
00:04:27,017 --> 00:04:29,228
da ću se zaljubiti u modela sa auto-šoua
70
00:04:29,269 --> 00:04:32,689
i poželeti da se oženim osmi put?
71
00:04:32,689 --> 00:04:36,235
Sudbina je jedna luda majka mu.
Kao što kažem Majklu...
72
00:04:36,276 --> 00:04:39,613
Zavrtiš točak,
lopta pada gde god hoće.
73
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Sudbinu briga šta misliš.
74
00:04:41,990 --> 00:04:43,742
Pre nego što se osvestiš,
75
00:04:43,784 --> 00:04:46,119
svi ćemo ionako nositi tešku šminku
u kutiji,
76
00:04:46,161 --> 00:04:48,622
zato pusti korman.
77
00:04:48,664 --> 00:04:51,542
Zašto si mi zavezao oči?
Šta je ovo?
78
00:04:51,583 --> 00:04:54,336
Šta, da li me vode
do mog sopstvenog ubistva?
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,672
Hej, ućuti!
80
00:04:56,713 --> 00:04:57,965
U nevolji si.
81
00:04:58,006 --> 00:04:59,883
<i>Mnogo problema.</i>
82
00:05:05,138 --> 00:05:09,768
Hej, policajče, jesi li ikada čuo za policijsku brutalnost?
83
00:05:11,061 --> 00:05:13,814
Je li ovo dovoljno brutalno za tebe?
84
00:05:13,856 --> 00:05:15,190
Čujem lavove.
85
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
To je samo tvoja mašta.
86
00:05:19,236 --> 00:05:20,988
Nemam maštu.
87
00:05:21,029 --> 00:05:23,031
Ja sam advokat, sećaš se?
88
00:05:25,075 --> 00:05:26,535
Tišina, uradiću to samo...
89
00:05:38,255 --> 00:05:40,132
Bože, nedostajao mi je tvoj kurac.
90
00:05:40,174 --> 00:05:41,925
Znaš, pitao je za tebe.
91
00:05:43,594 --> 00:05:44,928
U zoološkom smo vrtu.
92
00:05:47,973 --> 00:05:49,558
Sviđa ti se?
93
00:05:49,600 --> 00:05:51,143
Oh! Odlična ideja, Džejn.
94
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
Samo štitim i služim.
95
00:06:03,906 --> 00:06:06,700
Koji je tvoj izgovor?
96
00:06:06,742 --> 00:06:08,285
Ne mogu da se držim podalje od tebe.
97
00:06:35,270 --> 00:06:38,690
To je bilo ubitačno.
98
00:06:47,908 --> 00:06:50,536
Dobro si se branila.
99
00:06:50,577 --> 00:06:51,870
Pokvasila si me.
100
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
Jesi li dobro?
101
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Da.
102
00:06:59,837 --> 00:07:00,963
Šta je?
103
00:07:01,004 --> 00:07:03,590
Dobro sam.
104
00:07:03,632 --> 00:07:05,008
Bilo ti je bolje pre minut.
105
00:07:05,050 --> 00:07:07,636
Previše brineš.
106
00:07:07,678 --> 00:07:09,680
Reci mi da grešim.
Prestaću da pitam.
107
00:07:09,680 --> 00:07:15,561
Koliko si godina imao/la kada si dobio/la
prvi poljubac?
108
00:07:15,602 --> 00:07:17,980
Imaš problem
sa načinom na koji se ljubim?
109
00:07:18,021 --> 00:07:20,148
Možeš...
trebalo bi ti malo truda.
110
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
Slušaj, moram da se vratim
na smenu, pa, hm,
111
00:07:24,027 --> 00:07:27,698
hajde da izlazimo odavde.
Samo idi.
112
00:07:28,991 --> 00:07:30,534
Da.
113
00:07:30,534 --> 00:07:31,869
Da.
114
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
Pusti me gore.
115
00:07:34,288 --> 00:07:35,998
Zašto? Odvešću te nazad
do restorana
116
00:07:36,039 --> 00:07:37,541
da uzmeš auto.
117
00:07:37,541 --> 00:07:38,876
Prošetaću.
Hoće mi se malo vazduha.
118
00:07:38,876 --> 00:07:40,294
Ljut si.
119
00:07:40,335 --> 00:07:41,920
Vidim to jer
120
00:07:41,962 --> 00:07:44,590
tvoje rečenice postaju skraćene
i bezlične.
121
00:07:44,631 --> 00:07:46,717
Nikad mi nisi rekao da se ljubim
kao prokleti amater.
122
00:07:46,717 --> 00:07:48,886
Nikad te nisam upoređivao
sa amaterom.
123
00:07:48,886 --> 00:07:52,014
Tvoje usne... Pomalo...
pomalo čudne, to je sve.
124
00:07:52,055 --> 00:07:53,724
Svi su izometrijski.
125
00:07:53,724 --> 00:07:55,893
Šta si ti,
šef projekta genoma?
126
00:07:55,934 --> 00:07:58,896
Ne želim više ništa da čujem.
Da se ljubim kao ti, želeo bih detalje.
127
00:07:58,937 --> 00:08:00,606
Da, pa, ja nisam ti,
na čemu sam zahvalan.
128
00:08:00,647 --> 00:08:04,151
Sada se zaustavi.
A gde su mi pantalone?
129
00:08:04,193 --> 00:08:07,654
Ne! Upravo si mi bacio pantalone
kroz prokleti prozor!
130
00:08:07,696 --> 00:08:11,200
Ne, ne, to nije smešno.
Koliko imaš godina, 12?
131
00:08:11,241 --> 00:08:13,869
Zaustavi prokleti auto!
132
00:08:15,662 --> 00:08:16,914
Isuse.
133
00:08:22,002 --> 00:08:23,587
Šta, misliš da sam previše samosvestan
134
00:08:23,629 --> 00:08:25,881
da bih hodao okolo
bez pantalona?
135
00:08:25,923 --> 00:08:28,592
Misliš da me možeš kontrolisati
kroz pantalone?
136
00:08:28,634 --> 00:08:30,969
Kakve pantalone?
Oh, idi dođavola!
137
00:08:31,011 --> 00:08:33,180
Oh, već sam tamo.
Ne očekuj da me vidiš.
138
00:08:33,222 --> 00:08:35,224
Da, prikriću se
da ja i moje deformisane usne
139
00:08:35,265 --> 00:08:39,061
ne budemo u javnosti
plašeći decu.
140
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Jebem.
141
00:08:52,574 --> 00:08:55,786
Jednom sam se četvoročasovno
svađao sa Anais Nin
142
00:08:55,827 --> 00:08:58,288
o felaciju i komunizmu.
143
00:08:58,330 --> 00:08:59,832
Klela se da ne guta
144
00:08:59,873 --> 00:09:02,209
osim ako čovek ne daje
sovjetskim dobrotvornim organizacijama.
145
00:09:02,251 --> 00:09:04,878
Rekao sam joj da je
iznuđivačica
146
00:09:04,920 --> 00:09:07,214
i da volim da pušim kurac.
147
00:09:09,716 --> 00:09:11,802
To je dobra jebena trava.
148
00:09:11,802 --> 00:09:13,887
Kažu da je mera
prvoklasnog uma
149
00:09:13,929 --> 00:09:16,515
sposobnost da se istovremeno razmatraju
dve suprotstavljene misli
150
00:09:16,557 --> 00:09:18,141
.
151
00:09:18,183 --> 00:09:19,852
Mislim da je mera
prvoklasnog uma
152
00:09:19,893 --> 00:09:22,980
znanje kada nekome reći
da te poljubi u zadnjicu.
153
00:09:23,021 --> 00:09:25,983
Ljudi se nikada ne svađaju oko onoga oko čega se svađaju.
154
00:09:25,983 --> 00:09:27,818
Sve je to samo simbolično.
155
00:09:27,818 --> 00:09:31,321
Kažem, pređite na stvar,
progutajte i nastavite.
156
00:09:36,869 --> 00:09:38,078
Bože, zakasniću.
157
00:09:38,120 --> 00:09:39,288
Mm, nisi spavala sinoć.
158
00:09:39,329 --> 00:09:41,081
Čula sam te kako se prevrćeš.
159
00:09:41,123 --> 00:09:42,916
Mirišeš kao veld.
160
00:09:42,958 --> 00:09:44,209
Jebali smo se u zoološkom vrtu.
Moram da idem.
161
00:09:44,251 --> 00:09:46,128
Zoološkom vrtu? U redu, daj mi još neke detalje
162
00:09:46,170 --> 00:09:48,547
da mogu da ispržim antidepresive.
163
00:09:48,589 --> 00:09:51,925
Problem je sa ljubljenjem.
U redu? Jesi li sada srećnija?
164
00:09:51,967 --> 00:09:54,011
Optužio te je za to?
165
00:09:54,052 --> 00:09:55,846
Mislim, to je potpuno neosetljivo.
Ne, ja sam optužila njega.
166
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Ne sviđa ti se kako se ljubi?
167
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Nemaš budućnosti.
168
00:09:59,975 --> 00:10:02,936
Je li kao da liže markice?
169
00:10:02,978 --> 00:10:06,315
Ne. Ima malo tehnike, malo suptilnosti.
170
00:10:06,356 --> 00:10:08,859
Rekla sam mu da je problem sa poravnanjem usana.
171
00:10:08,859 --> 00:10:11,695
Što je bilo sranje. Totalno.
172
00:10:11,737 --> 00:10:14,031
Hmm. Dakle, kažeš da ga ljubiš
173
00:10:14,072 --> 00:10:15,908
bolje nego što on ljubi tebe.
174
00:10:15,949 --> 00:10:17,910
Da. To je ono što i ja govorim.
175
00:10:17,951 --> 00:10:22,706
Ponekad osoba
koja najviše oseća, najviše zadržava.
176
00:10:22,706 --> 00:10:26,543
On je advokat.
Ne zna šta oseća.
177
00:10:26,585 --> 00:10:28,712
Njegove usne znaju.
178
00:10:34,343 --> 00:10:35,802
Istina je.
179
00:10:39,598 --> 00:10:42,601
Apsolutno sam ubeđen
da ako ćemo...
180
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
...
181
00:10:43,894 --> 00:10:45,229
Nemoj reći "...".
182
00:10:45,229 --> 00:10:46,897
Pravilna odbrana za Alanu...
183
00:10:46,897 --> 00:10:49,942
Ko je budućnost
zaista sugestivnog donjeg veša
184
00:10:49,983 --> 00:10:51,902
U Americi...
u daljem tekstu
185
00:10:51,944 --> 00:10:54,238
"svilena Vakofija"
186
00:10:54,238 --> 00:10:56,240
i osigurati joj
pobedu na sudu...
187
00:10:56,240 --> 00:10:58,075
U kom trenutku će ona postati
milijarderka
188
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
a moja treća žena...
189
00:11:00,077 --> 00:11:01,578
Morate imati
bolje razumevanje
190
00:11:01,578 --> 00:11:02,955
njene proizvodne linije.
191
00:11:02,996 --> 00:11:05,541
Bla, bla. Ti jednostavno
voliš da dodiruješ te stvari.
192
00:11:05,582 --> 00:11:08,585
Šta je s tobom?
Toliko si ljut jutros.
193
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Hmm, problemi u Koplandu?
194
00:11:10,087 --> 00:11:11,922
Inače, seksi je.
195
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Voli trojke...
ona, ja, ona koja prska?
196
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
Poneću svoju majicu.
197
00:11:16,927 --> 00:11:20,764
Da, znaš šta ona voli?
Povređuje moja osećanja.
198
00:11:20,806 --> 00:11:22,099
Rekla mi je da sam se loše ljubio.
199
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Stvarno?
200
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Niko mi to nikada ranije nije rekao.
201
00:11:24,852 --> 00:11:26,186
Hmm.
202
00:11:26,228 --> 00:11:27,646
Gotovo je između nas.
203
00:11:27,688 --> 00:11:29,606
Loše ljubljenje je poljubac smrti.
204
00:11:29,648 --> 00:11:33,110
Koji je tvoj, hm... stil?
205
00:11:33,151 --> 00:11:35,028
Šta misliš?
206
00:11:35,070 --> 00:11:37,739
Tvoj stil ljubljenja.
Pokaži mi.
207
00:11:37,781 --> 00:11:39,241
Poljubio sam nekoliko žena.
Objektivan sam.
208
00:11:41,785 --> 00:11:43,245
Neću te poljubiti.
209
00:11:43,287 --> 00:11:46,248
Hajde, Majkl.
Ovo je za tvoje dobro.
210
00:11:46,290 --> 00:11:49,168
Ja-ja ne dobijam nikakvo erotsko zadovoljstvo od toga.
211
00:11:55,716 --> 00:11:57,676
U redu, preuzmi kontrolu.
212
00:12:01,555 --> 00:12:03,682
Da li se, hm, naginješ levo ili desno?
213
00:12:03,724 --> 00:12:04,975
Desno.
214
00:12:05,017 --> 00:12:06,977
Divno. Oh, veoma lepa kolonjska voda, uzgred.
215
00:12:06,977 --> 00:12:08,312
Hvala.
Jezik?
216
00:12:08,312 --> 00:12:11,064
Ne sada.
Razumem. Moje usne su tvoje.
217
00:12:13,817 --> 00:12:16,737
Hmm. Još jednom.
Potrebno mi je više podataka.
218
00:12:19,615 --> 00:12:20,949
Mm-hmm.
219
00:12:20,991 --> 00:12:23,994
Mm-hmm. Mm, mm, mm.
220
00:12:24,036 --> 00:12:27,122
Bilo je dobro.
221
00:12:27,164 --> 00:12:28,665
Ali ne i sjajno.
222
00:12:28,707 --> 00:12:30,667
Ne, osećam se ispunjeno.
223
00:12:30,709 --> 00:12:32,169
Ne govoriš to tek tako?
224
00:12:32,169 --> 00:12:33,670
Sada kada smo se poljubili,
možda se...
225
00:12:33,712 --> 00:12:35,130
Plašiš se da me ne povrediš?
226
00:12:35,172 --> 00:12:37,674
Ne, mislim da se
vrlo dobro ljubiš, Majkl.
227
00:12:37,716 --> 00:12:42,596
Međutim, imam jedan savet.
Ako smem.
228
00:12:42,638 --> 00:12:44,223
Da.
229
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Ah.
230
00:13:00,113 --> 00:13:01,823
To je bilo... To je bilo lepo.
231
00:13:01,865 --> 00:13:03,242
Mm.
Šta je to... šta je to bilo
što si radio?
232
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
Usisavanje.
233
00:13:04,701 --> 00:13:05,869
Usisavanje?
234
00:13:05,911 --> 00:13:07,621
Usisavanje.
235
00:13:09,039 --> 00:13:11,291
Tvoj prijatelj je.
236
00:13:28,559 --> 00:13:32,062
Opusti se. Nenaoružan sam.
237
00:13:37,317 --> 00:13:40,904
Lepo mesto.
238
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Šta god da izgleda dobro
je ideja moje sestre.
239
00:13:43,740 --> 00:13:45,784
Ona je ta sa ukusom.
240
00:13:45,826 --> 00:13:48,245
Kažeš da nemaš ukusa?
241
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Mm.
Ja sam devojka sa pištoljem.
242
00:13:51,373 --> 00:13:54,001
Ukus nije moja... snaga.
243
00:13:54,042 --> 00:13:55,711
Šta je?
244
00:13:55,752 --> 00:13:57,421
Preteruješ.
245
00:14:00,924 --> 00:14:02,759
Vidi...
246
00:14:02,801 --> 00:14:06,889
Pozvao sam te ovde
da ti se izvinim...
247
00:14:06,930 --> 00:14:08,182
I tvoje usne...
248
00:14:08,223 --> 00:14:11,935
I možda kasnije, tvoj kurac.
249
00:14:13,604 --> 00:14:16,106
Šta je to? Da li te plašim?
250
00:14:16,148 --> 00:14:17,983
Malo.
251
00:14:20,319 --> 00:14:22,779
Osećam se kao da me proziraš.
252
00:14:22,779 --> 00:14:24,990
Samo imam
intenzivan kontakt očima.
253
00:14:25,032 --> 00:14:27,242
Ti imaš intenzivan...
Sve.
254
00:14:27,284 --> 00:14:31,163
Pokušavam da radim na tome.
255
00:14:31,205 --> 00:14:32,873
Hm...
256
00:14:32,915 --> 00:14:34,875
Ja...
257
00:14:34,917 --> 00:14:38,003
Lagala sam te preksinoć...
258
00:14:38,045 --> 00:14:40,255
Ono što sam rekla o tvojim usnama.
259
00:14:40,297 --> 00:14:41,924
Kada sam razmislila o tome, ja...
260
00:14:41,965 --> 00:14:43,800
Shvatila sam da sam možda to ja.
261
00:14:45,177 --> 00:14:47,971
Uđi, Rita.
262
00:14:47,971 --> 00:14:51,058
Nisam li došla prerano?
263
00:14:51,099 --> 00:14:52,267
Ti mora da si Majkl.
264
00:14:53,769 --> 00:14:57,105
Ja sam Rita.
265
00:14:57,147 --> 00:14:58,649
Šta se dešava?
266
00:14:58,649 --> 00:15:01,860
Rita je stara prijateljica.
267
00:15:01,902 --> 00:15:04,821
Pozvao sam je ovde da nam pružim malo perspektive.
268
00:15:04,863 --> 00:15:06,657
Znaš, kao što sam rekao,
269
00:15:06,698 --> 00:15:08,742
Možda sam to bio ja.
270
00:16:20,606 --> 00:16:22,274
Oh!
271
00:17:05,901 --> 00:17:08,654
Još uvek se sećam tačnog trenutka kada sam upoznao Vika
272
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
na salonu automobila.
273
00:17:10,113 --> 00:17:12,824
Pokazivao sam na novi Leksus.
274
00:17:12,866 --> 00:17:14,660
Ne.
275
00:17:14,701 --> 00:17:16,203
To je bilo to.
276
00:17:16,245 --> 00:17:19,206
I prolazi pored mene u svojoj seksi pilotskoj jakni,
277
00:17:19,248 --> 00:17:21,792
i izgleda baš kao Val Kilmer iz serije "Top Gan",
278
00:17:21,834 --> 00:17:26,797
i vidi me i kaže:
"Mislim da te volim."
279
00:17:26,839 --> 00:17:29,591
a onda me poljubi.
280
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
I ja mu uzvraćam poljubac.
281
00:17:31,677 --> 00:17:36,515
A onda pomislim, o, Bože, Šantal, šta si upravo uradila?
282
00:17:36,557 --> 00:17:42,813
A onda sam pomislila, nemoj da prestaješ,
jer je ovo prava stvar.
283
00:17:42,855 --> 00:17:44,940
Znaš zašto?
284
00:17:44,982 --> 00:17:46,233
Možeš da znaš
da li je to prava stvar
285
00:17:46,275 --> 00:17:48,986
po načinu na koji te muškarac ljubi,
286
00:17:48,986 --> 00:17:51,280
i bila sam potpuno u pravu.
287
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
To je prava ljubav...
288
00:17:54,575 --> 00:17:59,663
I odmori i jela u fantastičnim restoranima i...
289
00:17:59,705 --> 00:18:02,916
Nakit... I...
290
00:18:02,958 --> 00:18:05,711
Ne škodi što je Vik obdaren kao King Kong.
291
00:18:07,087 --> 00:18:10,549
Koji ti se više sviđa,
292
00:18:10,591 --> 00:18:13,177
kantri klub "a"
ili kantri klub "b"?
293
00:18:13,177 --> 00:18:14,928
Ovaj koji prima Jevreje.
294
00:18:14,970 --> 00:18:18,515
Ozbiljna sam. Prestani da budeš tako kavalirski i sarkastičan.
295
00:18:18,515 --> 00:18:20,893
Bila sam ravnodušna i ironična.
296
00:18:20,934 --> 00:18:23,562
Hajde. Treba mi lokacija za Peminu žurku iznenađenja.
297
00:18:23,604 --> 00:18:26,773
Pemi.
Ko daje detetu ime Pemburg?
298
00:18:26,815 --> 00:18:28,859
Pemburg je porodično prezime.
299
00:18:28,901 --> 00:18:30,527
Bili smo na "Mejflaueru".
300
00:18:30,527 --> 00:18:32,029
Jesi li imao robove?
301
00:18:32,070 --> 00:18:34,281
Hoćeš li mi pomoći ili ne?
302
00:18:34,323 --> 00:18:36,200
Onaj.
Stvarno?
303
00:18:36,200 --> 00:18:38,035
Onaj drugi.
Kakva je razlika?
304
00:18:38,035 --> 00:18:40,954
To je prokleti kantri klub...
gomila sedokosih momaka
305
00:18:40,996 --> 00:18:45,792
šetaju u kariranim pantalonama
i leptir mašnama.
306
00:18:45,834 --> 00:18:48,045
Šta se dešava sa tobom, Majkl?
307
00:18:48,045 --> 00:18:51,840
Kao druga osoba si
od te nesreće.
308
00:18:51,882 --> 00:18:55,552
Toliko sam blizu smrti,
sve opklade su otkazane.
309
00:18:55,552 --> 00:18:58,263
Je li to ono što smo... opklada?
310
00:18:58,305 --> 00:19:02,726
Jer ako je to ono što jesmo...
311
00:19:04,686 --> 00:19:06,605
Pobeđujemo.
312
00:19:06,647 --> 00:19:10,567
Samo zapamti, nema ničega što mi ne možeš reći.
313
00:19:10,609 --> 00:19:12,236
Vereni smo.
314
00:19:20,911 --> 00:19:22,579
Majkl, puštaju našu pesmu.
315
00:19:22,579 --> 00:19:23,914
O, da.
316
00:19:25,749 --> 00:19:27,251
Pleši sa mnom.
317
00:19:27,292 --> 00:19:30,254
Hajde. Baš ovde na ulici. Hajde da to uradimo.
318
00:19:33,590 --> 00:19:35,133
O, ludi smo.
319
00:19:46,061 --> 00:19:48,272
Peni za tvoje misli.
320
00:20:00,826 --> 00:20:03,537
Da, izgleda kao naš čovek.
Hajde da ga uhvatimo.
321
00:20:03,579 --> 00:20:05,956
To nije zabavno.
Hajde da ga malo jurimo.
322
00:20:05,956 --> 00:20:07,583
Hajde.
323
00:20:07,624 --> 00:20:09,835
Ne. Ne. Znam taj pogled.
Oh, na ivici si.
324
00:20:09,877 --> 00:20:12,171
Obećaj mi da nećeš ponovo postati
tajan Čarli Šin.
325
00:20:12,212 --> 00:20:14,089
Poslednje što ti treba je još jedna suspenzija.
326
00:20:14,131 --> 00:20:15,883
Samo se šalim sa tobom.
327
00:20:15,924 --> 00:20:17,259
Hajde.
Daj mi malo poverenja.
328
00:20:17,301 --> 00:20:18,927
Ne mogu, posebno kada te
329
00:20:18,969 --> 00:20:20,637
tvoj dečko nije zvao tri dana.
330
00:20:20,679 --> 00:20:22,598
Ni ja njega nisam zvala,
331
00:20:22,639 --> 00:20:25,976
I on nije moj dečko.
On je samo slučajni građanin.
332
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Stvarno? Mislila sam da ste vas dvoje zgodni i optimistični.
333
00:20:28,312 --> 00:20:29,813
Ništa strašno.
334
00:20:29,813 --> 00:20:31,315
Mm-hmm, pokaži mu.
335
00:20:37,779 --> 00:20:38,947
Odmah se vraćam.
336
00:20:45,662 --> 00:20:47,706
Aah! Aah!
337
00:20:47,748 --> 00:20:49,041
Dobar dan, majku mu,
338
00:20:49,082 --> 00:20:50,834
i dobrodošao u svet građana koji poštuju zakon.
339
00:20:50,834 --> 00:20:52,294
O čemu se radi, policajče?
340
00:20:52,336 --> 00:20:55,923
Mala stvar koju volimo da zovemo provalom. Šta?! Da.
341
00:21:00,928 --> 00:21:02,179
Udobno vam je tamo pozadi?
342
00:21:02,179 --> 00:21:03,847
Veoma lepo, hvala.
343
00:21:03,847 --> 00:21:06,975
Slušaj, možda ste vas dvoje previše slični.
344
00:21:07,017 --> 00:21:10,145
Mislim, poslednja osoba sa kojom želiš da uđeš u ring si ti sam, zar ne?
345
00:21:10,187 --> 00:21:12,606
Stvarno? Da li je to
vaša diploma psihologije
346
00:21:12,648 --> 00:21:14,024
Visi mi preko retrovizora, Prestone?
347
00:21:15,734 --> 00:21:17,945
Gospođo, ja sam oštar posmatrač
ljudskog stanja,
348
00:21:17,986 --> 00:21:19,780
posebno vašeg.
349
00:21:19,821 --> 00:21:23,283
Jedno znam o vama, Liz...
Ništa što ne možete rešiti.
350
00:21:23,325 --> 00:21:26,787
Sve do sada.
351
00:21:26,829 --> 00:21:28,288
Ovaj tip vas je stvarno napao.
352
00:21:28,330 --> 00:21:30,541
Koliko sam i ja napao njega.
353
00:21:30,582 --> 00:21:33,752
U svakom slučaju, ima i drugih riba u moru.
354
00:21:33,794 --> 00:21:36,255
Oh, ne slažem se.
Ućutite tamo.
355
00:21:36,296 --> 00:21:38,173
<i>Hej, Pelone, znam o čemu pričam.</i>
356
00:21:38,215 --> 00:21:40,342
Ostavi me na miru. Trebalo bi da zapišeš ovo, dušo.
357
00:21:40,384 --> 00:21:41,844
Previše si lepa.
358
00:21:41,885 --> 00:21:45,556
Slušaj me.
Baš me briga
359
00:21:45,597 --> 00:21:47,891
kakav štap ili mamac koristiš,
360
00:21:47,933 --> 00:21:50,060
da li si siromašan
ili bogat.
361
00:21:50,102 --> 00:21:52,729
Uhvatićeš ribu
koju treba da uhvatiš.
362
00:21:52,729 --> 00:21:56,817
<i>Razumeš li me?</i>
363
00:21:56,859 --> 00:22:00,112
Oh, peti deo.
364
00:22:00,153 --> 00:22:04,825
Oh, zašto uvek moram da ciljam na čudne cure?
365
00:22:04,867 --> 00:22:08,954
Lutere!
Kaiševi su previše uski.
366
00:22:08,996 --> 00:22:12,958
Puni broj šest.
367
00:22:26,847 --> 00:22:28,807
Majkl?
368
00:23:58,897 --> 00:24:00,232
Poljubi me.
369
00:24:02,192 --> 00:24:04,152
Mislila sam da ti se ne sviđa način na koji se ljubim.
370
00:24:04,194 --> 00:24:08,657
Nije to. Samo,
nisam bila sigurna da to misliš ozbiljno.
371
00:24:08,699 --> 00:24:10,576
Nisam shvatila da ti je to važno.
372
00:24:10,617 --> 00:24:12,035
Ni ja.
373
00:24:22,337 --> 00:24:23,839
Mmm.
374
00:24:23,839 --> 00:24:29,178
<font color="#3333FF">Subs ripped, correct and synch by Sasha1978</font>
<font color="#3333FF">
375
00:24:30,305 --> 00:25:30,463
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm