"The Story of the Jews" Over the Rainbow
ID | 13206641 |
---|---|
Movie Name | "The Story of the Jews" Over the Rainbow |
Release Name | The Story of the Jews - 01x04 - Over the Rainbow |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 3258056 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,700
'U početku se činilo kao mjesto
krajnje pustoš ...
3
00:00:32,900 --> 00:00:34,939
'..ali sam ih vidio,
4
00:00:34,940 --> 00:00:38,100
Krila 'stiliziranih anđela'
Lebdeći preko stropa.
5
00:00:40,780 --> 00:00:45,339
'Iz prašine pukla je boje -
nebeski blues,
6
00:00:45,340 --> 00:00:50,340
'Crveni kraljevi,
Duge koje dolaze kroz čašu.
7
00:00:53,580 --> 00:00:59,139
'A onda, usred svu tu odsutnost,
Počeo sam osjetiti prisutnost,
8
00:00:59,140 --> 00:01:03,219
'Kantorovo pjevanje,
mrmljajući nalet,
9
00:01:03,220 --> 00:01:06,859
'I tamo su bili u galerijama
Žene židovske kosice
10
00:01:06,860 --> 00:01:10,300
'i dolje,
muškarci u svili i šeširima. '
11
00:01:12,660 --> 00:01:17,979
'U proljeće 1944.,
15.700 Židova iz Kosice -
12
00:01:17,980 --> 00:01:22,499
'cijela zajednica, poslana je
do njihove smrti u Auschwitzu,
13
00:01:22,500 --> 00:01:25,339
'Ali ovo nije bilo mjesto
koji je sjedio pasivno
14
00:01:25,340 --> 00:01:27,500
'Čekajući njegovu smrtnu kaznu.
15
00:01:30,580 --> 00:01:33,059
'Prije holokausta, Kosice,
16
00:01:33,060 --> 00:01:36,499
'Kao tisuće židovskih gradova
i sela
17
00:01:36,500 --> 00:01:39,619
'Nataknuta po središnjem dijelu
i istočna Europa, bila je živa,
18
00:01:39,620 --> 00:01:43,179
'Uspjeh, samouvjereno, bučno -
19
00:01:43,180 --> 00:01:44,939
'Opera i Klezmer,
20
00:01:44,940 --> 00:01:48,099
'Schnorrer prosjaci
i prosperitetni
21
00:01:48,100 --> 00:01:52,540
trgovci, 'pushcart pedari i
Ulični revolucionari.
22
00:01:55,340 --> 00:01:57,419
'Da ovaj svijet nekako
procvjetao
23
00:01:57,420 --> 00:02:01,379
'unatoč svim olujama
To bi se našlo na
24
00:02:01,380 --> 00:02:02,899
putu 'je čin bijega tako epski' da se
25
00:02:02,900 --> 00:02:07,779
smatra poviješću
Sve vrijeme otkupljenja čuda.
26
00:02:07,780 --> 00:02:11,859
'Čak i kad sustavno uništavanje preplavio
27
00:02:11,860 --> 00:02:14,899
narod, 'svijet koji je nahranio oni su preživjeli.
28
00:02:14,900 --> 00:02:19,379
'Ovo je priča o tome kako ova jedinstvena
29
00:02:19,380 --> 00:02:22,419
kultura 'vjere i fermenta, poezije i glazbe,
30
00:02:22,420 --> 00:02:26,459
'potrage za izbavljenjem
od brutalnosti i ugnjetavanja,
31
00:02:26,460 --> 00:02:30,099
'nisam se usitnio
čekićem povijesti.
32
00:02:30,100 --> 00:02:33,579
'Upravo je promijenio svoju adresu -
33
00:02:33,580 --> 00:02:38,899
'Od Minska do Manhattana,
od shtetl do Hollywooda
34
00:02:38,900 --> 00:02:43,499
'i na kraju
od uništenja do spasenja. '
35
00:02:43,500 --> 00:02:45,740
Ima bilješku
36
00:03:40,580 --> 00:03:45,899
'Istočna Europa nekada je bila kod kuće
više od pet milijuna Židova,
37
00:03:45,900 --> 00:03:49,979
'Najveća populacija
Židova u svijetu.
38
00:03:49,980 --> 00:03:54,339
'Bili su Aškenazim, jidish
Govornici koji su prvi došli na istok
39
00:03:54,340 --> 00:03:58,499
'Iz doline Njemačke
i Francuska u potrazi za utočištem
40
00:03:58,500 --> 00:04:02,900
'od progona i protjerivanja
Neko vrijeme oko 13. stoljeća.
41
00:04:05,540 --> 00:04:08,339
'Pronašli bi ga u onome što je bilo tada
42
00:04:08,340 --> 00:04:11,099
'Najveći i najlerantniji
Država u Europi -
43
00:04:11,100 --> 00:04:13,219
'Poljsko-litvansko kraljevstvo.
44
00:04:13,220 --> 00:04:15,939
'Pragmatičari, a ne sentimentalisti,
45
00:04:15,940 --> 00:04:18,179
'Poljski kraljevi pitali su Židove
46
00:04:18,180 --> 00:04:19,779
'beriti njihove poreze,
47
00:04:19,780 --> 00:04:21,019
'Dopuštajući Židovima
48
00:04:21,020 --> 00:04:23,220
'Ne samo da se naseli, već i napredujemo.
49
00:04:24,980 --> 00:04:27,099
'Ali kad na kraju
18. stoljeća,
50
00:04:27,100 --> 00:04:28,539
'Kraljevstvo je urezano
51
00:04:28,540 --> 00:04:30,579
'Između Austrije, Prusije' i
52
00:04:30,580 --> 00:04:33,940
Rusije,
'Većina Židova pala je pod ruskom vladavinom.
53
00:04:35,940 --> 00:04:37,899
"Za ruske trgovce", ovo novo židovsko
54
00:04:37,900 --> 00:04:42,259
stanovništvo bila je neželjena konkurencija.
55
00:04:42,260 --> 00:04:44,579
"Ruski odgovor bio je
56
00:04:44,580 --> 00:04:46,699
da izbacuju" Židove iz
57
00:04:46,700 --> 00:04:47,819
glavnih gradova "i
58
00:04:47,820 --> 00:04:49,219
ograničavaju ih" na
59
00:04:49,220 --> 00:04:50,779
blijedu naselja "koje
60
00:04:50,780 --> 00:04:51,939
se protežu od Baltika" do Crnog mora.
61
00:04:51,940 --> 00:04:55,179
'Negdje na sjevernom kraju
od toga,
62
00:04:55,180 --> 00:04:58,419
'u vratu
Od tih litvanskih šuma, "Je
63
00:04:58,420 --> 00:05:01,059
li obitelj moje majke -
Steinbergs.
64
00:05:01,060 --> 00:05:05,099
'Kao i mnogi Židovi u malim
gradovima od blijeda, nazvanih shtetls,
65
00:05:05,100 --> 00:05:08,939
'Izvukli su za život najbolje
moglo bi, trgovati ilegalnim
66
00:05:08,940 --> 00:05:13,659
alkoholnim pićima, 'žurbu na
tržištima i sječe drveća u šumu.
67
00:05:13,660 --> 00:05:17,059
' Zapravo ne razmišljaš o
Židovi kao šumski ljudi jako.
68
00:05:17,060 --> 00:05:18,939
U stvari, u židovskoj tradiciji
69
00:05:18,940 --> 00:05:23,379
šuma je tamo gdje
su demoni vrebali.
70
00:05:23,380 --> 00:05:26,059
Ipak, nekako, Steinbergs
71
00:05:26,060 --> 00:05:27,339
i bezbroj
Tisuće njih moralo je
72
00:05:27,340 --> 00:05:30,299
zaraditi za život u onome što se zvalo
Posao drva.
73
00:05:30,300 --> 00:05:35,259
Bogati Židovi morali su ga
otpustiti do Hamburga i na zapadu.
74
00:05:35,260 --> 00:05:39,659
Moja bi se lota rezala i
slagala i zapisnik i hrpa.
75
00:05:39,660 --> 00:05:43,899
U našoj obitelji bilo
je priča napada vuka.
76
00:05:43,900 --> 00:05:45,939
Moja majka koristila razgovarati o njenom praskom
77
00:05:45,940 --> 00:05:48,859
pokazujući svoje ožiljke vuka na njegov rođendan.
78
00:05:48,860 --> 00:05:52,259
Litvanski Židovi, Litvaks, uzeli su
79
00:05:52,260 --> 00:05:56,899
svojevrsni ponos u oštroj njihovom svijetu.
80
00:05:56,900 --> 00:05:59,139
Bili bi nekako žestoki i kremeni.
81
00:05:59,140 --> 00:06:01,179
Reći ću vam kako možete reći
razlika,
82
00:06:01,180 --> 00:06:04,579
način na koji litvanski Židovi
osjećali
83
00:06:04,580 --> 00:06:06,459
se prema sebi i poljskim Židovima na jugu.
84
00:06:06,460 --> 00:06:10,899
Litvanski Židovi nikad ne stavljaju šećer u
85
00:06:10,900 --> 00:06:12,979
svojoj gefilte ribi kao što su to radili Poljaci.
86
00:06:12,980 --> 00:06:17,859
Svidjela im se samo
... sol, žilava, briljantna,
87
00:06:17,860 --> 00:06:20,459
vrsta ribe i bili su
žestoki I u njihovoj religiji,
88
00:06:20,460 --> 00:06:23,939
ali barem nije bilo koliko
god oštar, samotan život.
89
00:06:23,940 --> 00:06:28,779
Sve što seljani ShTetls
je to učinio zajedno.
90
00:06:28,780 --> 00:06:32,059
Radili su zajedno,
pjevali su Zajedno su jeli
91
00:06:32,060 --> 00:06:34,899
zajedno, živjeli su
zajedno, Umrli su zajedno.
92
00:06:34,900 --> 00:06:37,539
Riječ "individualizam",
93
00:06:37,540 --> 00:06:40,459
mislim, nema prijevod u jidišu.
94
00:06:40,460 --> 00:06:42,419
Nikada nisu bili pojedinci.
95
00:06:42,420 --> 00:06:45,460
Bili su cahal,
Bili su zajednica.
96
00:06:51,660 --> 00:06:55,859
'Od Židova je malo preostalo
Litva je znao Steinbergovi: 'Ali
97
00:06:55,860 --> 00:07:00,780
njegovi su se duhovi materijalizirali
Na najnevjerovatnijim mjestima.
98
00:07:03,020 --> 00:07:06,179
'2001. godine netko je stigao
u kauč 'ovog tmurnog St.
99
00:07:06,180 --> 00:07:09,459
Petersburg apartman 'i izvukao
100
00:07:09,460 --> 00:07:12,499
čudesno Trende Trove
'od preko 350 ručno
101
00:07:12,500 --> 00:07:18,219
tiskanih Fotografije ShTetl
Life 'snimljene između 1912.
102
00:07:18,220 --> 00:07:23,699
i 1914. Skupina židovskih
103
00:07:23,700 --> 00:07:29,339
etnografa, 'koju je vodio pisac i
socijalistički Revolucionarni Shimon Ansky.
104
00:07:29,340 --> 00:07:33,219
»Krenuli su na što Nazvali su
105
00:07:33,220 --> 00:07:35,459
ekspediciju 'na mračni kontinent blijedog
106
00:07:35,460 --> 00:07:39,699
'Dokumentirati sve
mogli su pronaći -
107
00:07:39,700 --> 00:07:43,659
'Ulice, škole,
108
00:07:43,660 --> 00:07:45,940
'Izvanredno
Drvene sinagoge ...
109
00:07:51,020 --> 00:07:55,300
'.. i bezbroj načina
Židovi su zarađivali za život. '
110
00:07:56,820 --> 00:07:58,979
Toliko klišeja, znate,
111
00:07:58,980 --> 00:08:01,739
prebiti
U ovim nevjerojatnim slikama
112
00:08:01,740 --> 00:08:05,899
I u njima nema ničega
Shtetls da Židovi ne rade.
113
00:08:05,900 --> 00:08:08,539
Nije istina da su
Samo krojači i pedari.
114
00:08:08,540 --> 00:08:12,899
Oni su kovači i oni su
pekari i oni su tkači,
115
00:08:12,900 --> 00:08:15,139
A ovaj kaldrma je prilično fantastičan.
116
00:08:15,140 --> 00:08:17,179
Neće pozirati
za kameru.
117
00:08:17,180 --> 00:08:19,299
Ovo je zapravo netko tko živi,
118
00:08:19,300 --> 00:08:21,899
On nije narodna karikatura
na bilo koji način,
119
00:08:21,900 --> 00:08:26,019
Ali postoji, ne znam,
Yunkel lokalni namirnica,
120
00:08:26,020 --> 00:08:28,259
Tko strpljivo sjedi
na klupi
121
00:08:28,260 --> 00:08:30,260
čekajući njegov
Potplati za popravak.
122
00:08:32,100 --> 00:08:34,299
I evo, er ...
Simon se smije
123
00:08:34,300 --> 00:08:40,699
.. ovdje su tri nevjerojatno
prljavštinu, nebbišijski tipovi.
124
00:08:40,700 --> 00:08:43,779
Znate ovo, ovo jesu
Loši ujaci, stvarno,
125
00:08:43,780 --> 00:08:45,699
koji je imao malo previše votke
126
00:08:45,700 --> 00:08:49,860
I tamo su svi, Samo sjedenje
tamo, pomalo znatiželjno.
127
00:08:51,820 --> 00:08:54,339
Ovo je svijet koji živi I
128
00:08:54,340 --> 00:08:56,459
diše i pleše i pjeva, stvarno.
129
00:08:56,460 --> 00:08:58,620
I nije sentimentalno -
Stvarno je.
130
00:09:01,820 --> 00:09:05,579
'Isključeno iz gradova,
Iz profesija i sveučilišta,
131
00:09:05,580 --> 00:09:07,659
"Zabranjeno posjedovanje zemlje", ShTetl Židovi su
132
00:09:07,660 --> 00:09:11,899
gledali unutra
na njihovu vlastitu kulturu za obogaćivanje.
133
00:09:11,900 --> 00:09:14,939
'Prema vanjskom svijetu,
Izgledali su
134
00:09:14,940 --> 00:09:18,619
osiromašeno, "ali imali su blago
od njihovih
135
00:09:18,620 --> 00:09:22,060
svetih knjiga koje je bilo bezbroj bezbroj
generacije mudraca.
136
00:09:23,060 --> 00:09:24,699
'Iz škola Kheyder,
137
00:09:24,700 --> 00:09:27,659
'Gdje je hebrejski učitelj
naučio fidgeting djecu
138
00:09:27,660 --> 00:09:30,060
»Svaka riječ
od Tore i Talmuda ...
139
00:09:33,900 --> 00:09:38,419
'.. do duboke kulture samopomoći
i dobročinstvo, gdje svi,
140
00:09:38,420 --> 00:09:41,619
'Od rabina do starog naroda
u njihovom mirovinskom domu,
141
00:09:41,620 --> 00:09:45,499
'Imao je dodijeljeno mjesto.
Shtetl
bio omotan svijet,
142
00:09:45,500 --> 00:09:48,059
'mikro-država u obliku da preživi
143
00:09:48,060 --> 00:09:51,300
'Usred represivnog
Politike ruskih tsara.
144
00:09:56,220 --> 00:09:59,419
'A možda i jedan od najvažnijih
Trajna i bolna sjećanja
145
00:09:59,420 --> 00:10:00,699
'ShTetl Life
146
00:10:00,700 --> 00:10:05,019
'Je li prisilno regrutacija
od židovskih dječaka od 12 godina
147
00:10:05,020 --> 00:10:09,460
'U rusku vojsku
za do 25 godina.
148
00:10:12,940 --> 00:10:16,179
'Onda je teško iznenađujuće
da je bilo vremena
149
00:10:16,180 --> 00:10:20,340
'Kad bi okove bile odbačene
u kolektivnom bijesu od radosti. '
150
00:10:21,460 --> 00:10:23,459
Vremena su teška u shtetl.
151
00:10:23,460 --> 00:10:27,459
Rabin je na posljednjim nogama,
Nitko više ne može zaraditi za život.
152
00:10:27,460 --> 00:10:29,299
Kozaci su iza ugla.
153
00:10:29,300 --> 00:10:31,139
Što nam svima treba?
Trebamo simcha!
154
00:10:31,140 --> 00:10:34,139
I najbolja simcha od svih
je Hossnah, vjenčanje.
155
00:10:34,140 --> 00:10:38,339
Vjenčanja su vrijeme
kada Cijeli se shtetl spoji.
156
00:10:38,340 --> 00:10:41,299
U ovim ulicama ovdje
U SHTETL -u, na
157
00:10:41,300 --> 00:10:43,779
početku
bila bi crnja - povorka,
158
00:10:43,780 --> 00:10:46,179
spora, dostojanstvena - mladenka koja
159
00:10:46,180 --> 00:10:50,019
se vodi
u trg od dvije majke, dvije
160
00:10:50,020 --> 00:10:53,700
majke, jedna sa svake strane,
Pod chuppah idu.
161
00:10:55,060 --> 00:10:59,379
Njihovi prijatelji kažu sedam
Blagoslovi - Sheva
162
00:10:59,380 --> 00:11:02,819
Brachot - žigove mladoženja
Na čaši napokon,
163
00:11:02,820 --> 00:11:05,659
lijevom ili desnom nogom,
Nikad se ne mogu sjetiti kojeg,
164
00:11:05,660 --> 00:11:09,699
Jer u svim vjenčanjima, u svemu
Simchas i svi trenuci radosti,
165
00:11:09,700 --> 00:11:11,459
mora postojati trenutak tuge.
166
00:11:11,460 --> 00:11:14,819
Moramo se sjetiti Uništavanje hrama,
167
00:11:14,820 --> 00:11:18,020
tuga i sreća - Takva židovska ideja.
168
00:11:20,620 --> 00:11:24,139
Gužva poludi.
"Mazel Tov!"
viču.
169
00:11:24,140 --> 00:11:27,419
Klezmorim, krema glazbe
Od svih
170
00:11:27,420 --> 00:11:31,659
okolo, suknjav klarinet,
cimbal,
171
00:11:31,660 --> 00:11:34,779
cimbalom, vrtlog zagonetke, bubnjevi.
172
00:11:34,780 --> 00:11:39,939
Ples počinje, a možda
Čak i ako
173
00:11:39,940 --> 00:11:42,019
rabin nije tako dobro, započinje
174
00:11:42,020 --> 00:11:45,459
ples, muškarci s jedne strane,
žene s druge.
175
00:11:45,460 --> 00:11:50,979
Rasanka, Mazel Tov,
A sam rabin pleše i pleše s
176
00:11:50,980 --> 00:11:56,219
gorućim očima,
Jer stara židovska izreka kaže:
177
00:11:56,220 --> 00:12:00,060
"Svaki je čovjek instrument
A njegov je život melodija. "
178
00:12:02,180 --> 00:12:04,619
'Za mnoge Shtetl Židove,
osjećajući
179
00:12:04,620 --> 00:12:07,019
radost, "puštajući to kroz tijelo", nije
180
00:12:07,020 --> 00:12:10,459
nešto što bi trebalo biti
Rezervirano za vjenčanje.
181
00:12:10,460 --> 00:12:12,899
'I ta duboka žudnja
za ekstatični
182
00:12:12,900 --> 00:12:18,660
judaizam 'izazvao zapanjujući
masovni
183
00:12:19,580 --> 00:12:21,659
fenomen hasidizma. "
Svi kažu da se
184
00:12:21,660 --> 00:12:24,859
molitva zajedno povećava za razliku od
185
00:12:24,860 --> 00:12:27,899
tradicionalnog
Židovsko pravoslavlje
186
00:12:27,900 --> 00:12:30,059
", koje je gotovo isključivo usredotočeno
187
00:12:30,060 --> 00:12:32,739
'o proučavanju Tore
i Talmud, 'Hasidizam
188
00:12:32,740 --> 00:12:37,179
je također nagovarao Židove
komunicirati s
189
00:12:37,180 --> 00:12:40,299
Bogom izravno 'kroz radosne borbe
190
00:12:40,300 --> 00:12:42,780
pjevanja
i ples 'i ekstatična molitva slična transu.
191
00:12:44,940 --> 00:12:47,219
'To je ono što Bog želi.
192
00:12:47,220 --> 00:12:51,060
'Okrenite somsarsaults prije kovčega
Ako vas svete raspoloženje odvede.
193
00:12:52,820 --> 00:12:55,979
'Ideja je bila rastopiti dušu u šekinu: 'Božansko
194
00:12:55,980 --> 00:13:00,740
sjajno zračenje koje teče kroz sve zemaljske stvari.
195
00:13:06,100 --> 00:13:10,739
'Hasidizam je ostavio izvanredno
otisak na
196
00:13:10,740 --> 00:13:12,819
židovski svijet, "ali razumjeti zašto se
197
00:13:12,820 --> 00:13:18,180
pojavio" mora "putovati dalje
u blijedo i leđa 300 godina.
198
00:13:21,220 --> 00:13:25,820
'Shtetl iz Satovine u Ukrajini
nekada bila duboka hasidna zemlja.
199
00:13:30,500 --> 00:13:34,459
'Broj i čista bujnost od nadgrobnih brojeva otkrivaju
200
00:13:34,460 --> 00:13:38,419
prosperitet i vitalnost ovdje židovske prisutnosti.
201
00:13:38,420 --> 00:13:42,779
'Puhali su životinjskom
energijom i Hasidic visoki duhovi.
202
00:13:42,780 --> 00:13:45,659
'Zečevi se vrte na kozmičkom kolu ", medvjedi
203
00:13:45,660 --> 00:13:49,379
školjka za grožđe
Na stablu života 'lavovi su
204
00:13:49,380 --> 00:13:55,459
bijesni
Kao što židovski lavovi moraju biti.
205
00:13:55,460 --> 00:13:59,259
»Ova zajednica jasno nije drhtao od terora ", ali
206
00:13:59,260 --> 00:14:02,179
teror nikad nije bio daleko Spuštanje na Satanov,
207
00:14:02,180 --> 00:14:05,219
»Ne samo u obliku
gladi i kuge,
208
00:14:05,220 --> 00:14:09,699
'Ali divljaju kozake
koji je izdvojio Židove zbog klanja
209
00:14:09,700 --> 00:14:15,259
'Kao zaštićeni ljudi
Mrzio neprijatelja, poljski kralj.
210
00:14:15,260 --> 00:14:19,420
'Zato su sagradili sotovini Židovi
njihova sinagoga kao tvrđava.
211
00:14:22,060 --> 00:14:25,739
'A ako su se strahote povukle,
Sjećanja nisu
212
00:14:25,740 --> 00:14:28,139
'I mnogi su Židovi to osjećali
Tradicionalni vođe
213
00:14:28,140 --> 00:14:29,659
'o vjerskoj zajednici,
214
00:14:29,660 --> 00:14:31,619
'Jaki majstori Talmuda,
215
00:14:31,620 --> 00:14:35,980
'pao od odgovora na njihov
duhovne i emocionalne potrebe. '
216
00:14:38,420 --> 00:14:42,979
U kršenje zakoračio
Skupina putovanja mistika
217
00:14:42,980 --> 00:14:46,459
nazvan baal shem,
majstori imena.
218
00:14:46,460 --> 00:14:49,419
Čije ime?
Pa, Bože, naravno!
219
00:14:49,420 --> 00:14:52,779
A to su bili majstori koji,
kroz tajno znanje,
220
00:14:52,780 --> 00:14:58,020
mogao manipulirati slovima
Božje ime da vas zaštiti od štete.
221
00:15:00,820 --> 00:15:04,339
'Te su tajne izvedene iz
Drevna mistična tradicija
222
00:15:04,340 --> 00:15:07,779
'Kabale, doktrine
ezoterijskog znanja
223
00:15:07,780 --> 00:15:13,059
'Otkrivanje dubokih istina o
Priroda Boga i svemira.
224
00:15:13,060 --> 00:15:17,539
'Kabalistička tradicija to ima
Sama supstanca svijeta
225
00:15:17,540 --> 00:15:23,619
'Izrađena je od pisama, Alef za zrak,
potkoljenica - vatra, mem - voda
226
00:15:23,620 --> 00:15:26,259
'I najmoćniji
i opasna pisma svih
227
00:15:26,260 --> 00:15:28,579
'Jesu li mnoge sveta Božja imena,
228
00:15:28,580 --> 00:15:30,899
'što bi se moglo preurediti
i zapjevati
229
00:15:30,900 --> 00:15:33,539
'Izvesti čuda na zemlji,
230
00:15:33,540 --> 00:15:38,020
'Donošenje beskonačnog božanskog
u konačni svijet čovjeka. '
231
00:15:39,100 --> 00:15:40,900
Čovjek pjeva
232
00:15:50,740 --> 00:15:54,059
'Bilo je to izvanredno
trenutak u židovskoj povijesti,
233
00:15:54,060 --> 00:15:56,339
'Trenutak kad se čude
rabin,
234
00:15:56,340 --> 00:15:59,019
'Uspon na nebeske sudove
Boga 'da
235
00:15:59,020 --> 00:16:01,019
brani svoj narod od štete', pogodio je
236
00:16:01,020 --> 00:16:04,419
dubok akord
s ljudima blijedog 'i naj
237
00:16:04,420 --> 00:16:06,459
legendarnijih od svih njih bio je
238
00:16:06,460 --> 00:16:09,699
čovjek koji je postao poznat
Kao
239
00:16:09,700 --> 00:16:12,940
osnivač hasidizma, 'Baal Shem Tov -
Učitelj dobrog imena.
240
00:16:14,820 --> 00:16:19,099
'I tijekom sljedećih 100 godina,
njegovi sljedbenici, poznati
241
00:16:19,100 --> 00:16:21,939
kao Tzaddiks, 'pravedni ljudi,
postali kraljevi među Židovima,
242
00:16:21,940 --> 00:16:26,179
'stvaranje sudova s plemenima
od mladih sljedbenika,
243
00:16:26,180 --> 00:16:30,620
'utemeljiteljske dinastije, od kojih su neke
preživjeti u hasidizmu i danas. '
244
00:16:34,300 --> 00:16:38,539
Hasidizam je bio toliko popularan
I tako uspješno, mislim,
245
00:16:38,540 --> 00:16:43,219
Jer, u suštini, bilo
odgovor protiv bespomoćnosti,
246
00:16:43,220 --> 00:16:47,339
protiv autokratskih država koje
uzeo je Židove za topovsku hranu
247
00:16:47,340 --> 00:16:50,179
I svaka druga vrsta
od stočne hrane, po tom pitanju.
248
00:16:50,180 --> 00:16:55,819
Protiv tih država, hasidizam
stvorila stanja vjere,
249
00:16:55,820 --> 00:17:00,899
zajedno s pravednim čovjekom -
Princ, Mesija, učenjak -
250
00:17:00,900 --> 00:17:06,819
u svom središtu, tzaddik i
Oko njega čitava duhovna vojska
251
00:17:06,820 --> 00:17:12,299
I s njim
sjajno tijelo fenomenalne lore,
252
00:17:12,300 --> 00:17:16,139
Priče o čuđenju i ozdravljenju
i uskrsnuće.
253
00:17:16,140 --> 00:17:20,459
Tzaddik princ mogao je napraviti
Neplodna polja plodna.
254
00:17:20,460 --> 00:17:23,659
Mogao je učiniti nemoćne virile.
255
00:17:23,660 --> 00:17:25,699
Mogao je komunicirati sa zvijezdama.
256
00:17:25,700 --> 00:17:28,379
Bio je posjednik
tajnih misterija
257
00:17:28,380 --> 00:17:30,939
što bi držalo dalje demone.
258
00:17:30,940 --> 00:17:34,819
Sada, kako su mogli prosvijetljeni despoti
259
00:17:34,820 --> 00:17:40,019
i, po tom pitanju, prosvijetljeni
Židovi u njihovim gradskim odijelima
260
00:17:40,020 --> 00:17:41,699
natjecati se s tim?
261
00:17:41,700 --> 00:17:43,540
Svi se zajedno mole
262
00:17:47,020 --> 00:17:50,059
'Od urušavanja
Sovjetskog Saveza,
263
00:17:50,060 --> 00:17:54,299
'Hasidizam se vratio
do zemlje njegovog rođenja.
264
00:17:54,300 --> 00:17:59,219
'U ukrajinskom gradu Uman,
30.000 hodočasnika posjeti grob
265
00:17:59,220 --> 00:18:03,219
'jednog od najkarizmatičnijih
Tzaddiks, Rebbe Nachman iz Bresleva,
266
00:18:03,220 --> 00:18:08,659
'Na Rosh Hashanah svake godine,
Dva stoljeća nakon njegove smrti.
267
00:18:08,660 --> 00:18:12,580
'Dolaze kako bi osigurali Tzaddikove
Zaštita za godinu koja je pred nama.
268
00:18:14,580 --> 00:18:19,539
'Hasidizam je još uvijek
kult ekstatične zajednice,
269
00:18:19,540 --> 00:18:23,380
'I to vrijedi
na načela njegovog rođenja. '
270
00:18:25,420 --> 00:18:32,299
Mislim da je danas vrlo teško
živjeti kao vjerski Židov
271
00:18:32,300 --> 00:18:34,779
bez hasidičnog načina
272
00:18:34,780 --> 00:18:40,019
Jer hasidizam podučava
da Boga možete pronaći u
273
00:18:40,020 --> 00:18:43,219
bilo čemu.
Čak i vrlo loše stvari?
274
00:18:43,220 --> 00:18:44,419
To je naša svrha, otkriti
275
00:18:44,420 --> 00:18:49,619
svetost u bilo čemu
Da se
276
00:18:49,620 --> 00:18:55,499
bavimo novcem, poslom, hranom, intimnošću.
277
00:18:55,500 --> 00:18:59,539
"Ovo je njegova misija na ovom svijetu",
278
00:18:59,540 --> 00:19:02,899
a radost je što znate
da radite
279
00:19:02,900 --> 00:19:07,260
ispravnu stvar 'tako da živiš
smisleni život.
280
00:19:09,660 --> 00:19:13,739
'Ali nije pao svaki Židov u otkupiteljske
281
00:19:13,740 --> 00:19:15,379
odvikavanja od hasidske molitve.
282
00:19:15,380 --> 00:19:18,699
»Ako ste žudili više od Ekstatične vizije: 'Da ste
283
00:19:18,700 --> 00:19:22,699
imali nemirni židovski um i još nemirnija stopala,
284
00:19:22,700 --> 00:19:27,379
'Tada je svijet Shtetl mogao
Unesite napade
285
00:19:27,380 --> 00:19:29,379
klaustrofobije 'i tamo na samom dnu
blijedo
286
00:19:29,380 --> 00:19:31,219
'okrenuta prema Crnom moru bilo je jedno
287
00:19:31,220 --> 00:19:34,019
mjesto,' lučki grad s otvorenim
288
00:19:34,020 --> 00:19:37,940
očima
svijetu, "to je privuklo te Židove
poput moljaca do plamena.
289
00:19:38,940 --> 00:19:41,580
'Ime mu je bilo Odessa ...
290
00:19:43,500 --> 00:19:48,099
'.. Grad Grand Boulevards
i bordeli, iz
291
00:19:48,100 --> 00:19:51,699
kina i progresivne škole
To je naučilo
292
00:19:51,700 --> 00:19:53,939
židovske dječake ruski, 'politika i matematika.
293
00:19:53,940 --> 00:19:58,219
'"Plamen pakla izgara sedam
294
00:19:58,220 --> 00:19:59,540
Miles oko Odese, "upozorio je rabini.
295
00:20:09,020 --> 00:20:14,859
'I ubrzo je bilo prepuno modernih Židova
Tko je volio tu
296
00:20:14,860 --> 00:20:18,779
paklenu vrućinu - 'Trgovci žitarica i gangsteri,
Tarts i
297
00:20:18,780 --> 00:20:22,019
klezmer fiddlers, 'pjesnici i židovski mislioci
koji se družio
298
00:20:22,020 --> 00:20:26,699
u kafićima 'gdje su pušili i pjevali i čitali
Radikalna ruska književnost.
299
00:20:26,700 --> 00:20:30,339
»Evo bi se pitali
veliko pitanje -
300
00:20:30,340 --> 00:20:31,939
'Kako biti Židov
u modernom svijetu
301
00:20:31,940 --> 00:20:36,020
'bez pribjegavanja Hasidicu
Čuda na nebu.
302
00:20:39,660 --> 00:20:43,579
'Njih dvoje bi napravili
duboko Utjecaj na svijet Židova.
303
00:20:43,580 --> 00:20:48,379
'Moshe Leib Lilienblum je
bio religiozni bijeg iz Litve
304
00:20:48,380 --> 00:20:50,419
'Tko je okrenuo leđa
na ono što je smatrao
305
00:20:50,420 --> 00:20:54,459
'zagušljivom relikvije
židovske pravoslavlje.
306
00:20:54,460 --> 00:20:56,419
'Njegov prijatelj,
dr. Leo Pinsker, bio je
307
00:20:56,420 --> 00:20:59,539
sin prosvijetljeni
hebrejski učitelj 'koji su
308
00:20:59,540 --> 00:21:02,419
se naučili da Židovi
moraju živjeti u stvarnom
309
00:21:02,420 --> 00:21:04,580
svijetu, 'ne u njihovoj
mističnoj verziji od toga.
310
00:21:08,740 --> 00:21:11,259
'I poput mnogih njihovih
Publika koja govori ",
311
00:21:11,260 --> 00:21:15,579
vjerovali su da su
samo Židovi prigrlili
312
00:21:15,580 --> 00:21:18,099
revolucionarnu politiku i
udružili snage s oborenim
313
00:21:18,100 --> 00:21:21,739
ljudima, 'njihovi
ruski drugovi, mogli bi
314
00:21:21,740 --> 00:21:26,980
promijeniti domovinu i to bi sigurno
bilo dovoljno učiniti bolji život za Židove.
315
00:21:32,020 --> 00:21:35,739
'Ali gorka istina
bila je da ni ovdje, u
316
00:21:35,740 --> 00:21:38,580
Odesi, "Židovi nisu mogli
pobjeći Sjena nasilja.
317
00:21:39,980 --> 00:21:43,059
'13. ožujka 1881.
godine, ubijen je
318
00:21:43,060 --> 00:21:46,939
Tsar Alexander II
u Sankt Peterburgu
319
00:21:46,940 --> 00:21:49,899
'Ruski ljevopić Teroristička
320
00:21:49,900 --> 00:21:53,219
organizacija 'Narodnaya
Volya - Volja ljudi.
321
00:21:53,220 --> 00:21:57,179
'Jedna židovska djevojka
bila je među crtači i, u
322
00:21:57,180 --> 00:22:02,019
roku od mjeseca, 'plimni
val pogroma, od Ruska
323
00:22:02,020 --> 00:22:04,180
riječ "uništiti", bila je
oslobođena preko blijeda.
324
00:22:05,780 --> 00:22:07,819
'Pogodili su Odessu,
325
00:22:07,820 --> 00:22:11,259
'Kirovograd, Kijev,
326
00:22:11,260 --> 00:22:15,099
'Onda jekaterinoslav i Kishinev,
327
00:22:15,100 --> 00:22:16,779
'slijede napadi na stotine
328
00:22:16,780 --> 00:22:18,980
'Shtetls preko blijeda.
329
00:22:23,620 --> 00:22:27,939
'I 1903.,
najnasilniji val do sada,
330
00:22:27,940 --> 00:22:34,420
'Minsk, Simferopol i Odessa
Još jednom, šesti put. '
331
00:22:36,460 --> 00:22:39,699
Ujutro
od 6. studenog 1905.,
332
00:22:39,700 --> 00:22:46,379
Ljudi iz cijele Britanije čitali su
Ovo u njihovim novinama Guardian
333
00:22:46,380 --> 00:22:48,620
dok su jeli slaninu i jaja.
334
00:22:49,700 --> 00:22:51,539
"Događaji u predgrađu
335
00:22:51,540 --> 00:22:54,819
"Moldavanke, Slobodka
i bugaieoka sinoć
336
00:22:54,820 --> 00:22:57,619
"Bili su najstrašnije prirode.
337
00:22:57,620 --> 00:23:00,579
"Neizmjerni bendovi Ruffians
u pratnji policajaca
338
00:23:00,580 --> 00:23:03,019
"Upadao u sve židovske kuće
339
00:23:03,020 --> 00:23:06,300
"I nemilosrdno zaklano
putnici.
340
00:23:07,780 --> 00:23:12,739
"Muškarci i žene bili su varvarsko
oboren i obglavljen sjekirama.
341
00:23:12,740 --> 00:23:15,899
"Djeca su bila rastrgana udova od udova.
342
00:23:15,900 --> 00:23:20,539
"Ulice su bile prepune
Leševi izbačeni iz prozora.
343
00:23:20,540 --> 00:23:25,219
"Kuće ubijenih Židova bile su
zatim sustavno uništeno.
344
00:23:25,220 --> 00:23:30,500
"Na taj način židovsko stanovništvo
okruga je izbrisan.
345
00:23:47,060 --> 00:23:50,859
Jutro koje novinar
posjetili bolnice Odesse, bilo je
346
00:23:50,860 --> 00:23:54,939
najmanje 3000 ljudi
U odjelima za hitne slučajeve.
347
00:23:54,940 --> 00:24:00,699
Bilo je, prema bilo kojim standardima bijes, najzanimljivije
348
00:24:00,700 --> 00:24:05,020
zločin u cijeloj povijesti obojenom krvlju ruskih pogroma.
349
00:24:07,660 --> 00:24:09,739
"Za mnoge židovske intelektualce," ovo je bio
350
00:24:09,740 --> 00:24:13,339
trenutak koji je šokiran
oni iz saučešće 'koje
351
00:24:13,340 --> 00:24:18,659
bi ikada mogli postići
jednaka prava u carskoj Rusiji.
352
00:24:18,660 --> 00:24:22,179
'Jedna od iluzija bila je
353
00:24:22,180 --> 00:24:24,299
to
ne-židovski ljevičari 'došli bi u
354
00:24:24,300 --> 00:24:26,619
njihovu obranu, ali nisu imali
I ova gorka lekcija
355
00:24:26,620 --> 00:24:28,859
'bacio ih u različitim smjerovima.
356
00:24:28,860 --> 00:24:34,499
»Neki bi još više pojurili
Ruke socijalističke revolucije.
357
00:24:34,500 --> 00:24:37,659
'Drugi, poput lilienbluma i
Pinsker,
358
00:24:37,660 --> 00:24:41,539
'priznao bi
Smrt tih snova.
359
00:24:41,540 --> 00:24:43,819
'Posvećujući svoju budućnost
u Rusiju,
360
00:24:43,820 --> 00:24:49,339
'Sada su osnovali prvi
Židovska nacionalistička organizacija.
361
00:24:49,340 --> 00:24:52,620
"Nazvali su ga ljubiteljima Siona."
362
00:24:54,020 --> 00:24:57,539
Nakon zastrašujućeg pogroma
Ovdje u Odesi,
363
00:24:57,540 --> 00:25:01,299
Pinsker je objavio mali
knjižica koju sam čitao kao dijete,
364
00:25:01,300 --> 00:25:06,979
I imao je elektrificirajući utjecaj
Na meni, nazvana autoemancipacija.
365
00:25:06,980 --> 00:25:09,579
U toj knjižici dijagnosticiran je Pinsker -
366
00:25:09,580 --> 00:25:11,859
A on je bio liječnik, sjetite se -
367
00:25:11,860 --> 00:25:15,139
Judeofobija kao vrsta straha
duhova.
368
00:25:15,140 --> 00:25:18,779
Problem je, rekao je, bio to
Židovsko nacionalno postojanje
369
00:25:18,780 --> 00:25:23,459
davno je umro, ali Židovi
bili su još uvijek živi svugdje,
370
00:25:23,460 --> 00:25:29,939
a ljudi su ih tretirali kao fantome
I postajete neurotični o fantomima.
371
00:25:29,940 --> 00:25:32,619
Jedini način da se izliječi,
za Pinsker,
372
00:25:32,620 --> 00:25:35,459
Nije li Židovi bili promatrani
drugima,
373
00:25:35,460 --> 00:25:40,499
primiti građanska prava, poput
dobročinstva dane prosjaku.
374
00:25:40,500 --> 00:25:45,059
Pitanje je bilo iskoristiti osjećaj
vašeg
375
00:25:45,060 --> 00:25:47,259
vlastitih nacionalnih identiteta kako biste ga
376
00:25:47,260 --> 00:25:52,099
negdje dogodili i učinili to snagom
i moralna snaga.
377
00:25:52,100 --> 00:25:55,539
Nakon toga je bio
važan odlazak.
378
00:25:55,540 --> 00:25:58,779
Važno apsolutno za Židove i,
379
00:25:58,780 --> 00:26:01,139
kako vam jedva da vam kažem,
380
00:26:01,140 --> 00:26:03,900
nevjerojatno važan za svijet.
381
00:26:08,980 --> 00:26:11,459
'Za bezbroj Židova Naravno,
382
00:26:11,460 --> 00:26:14,059
bilo je, naravno, bilo drugi izlaz.
383
00:26:14,060 --> 00:26:17,459
»Zašto čekati Sion kad tamo Je li druga
384
00:26:17,460 --> 00:26:19,059
obećana zemlja 'ležala preko oceana?
385
00:26:19,060 --> 00:26:21,260
'Amerika.
386
00:26:22,420 --> 00:26:25,019
'Bilo je poznato u jidišu Kao
"Goldene Medinah", "Zlatno
387
00:26:25,020 --> 00:26:29,220
utočište i to je imalo Dugo
sam bio na usnama blijedog.
388
00:26:32,180 --> 00:26:35,099
'Pisma rodbine
koji je već napravio
389
00:26:35,100 --> 00:26:37,379
putovanje 'rekao je basnima o zemlji
390
00:26:37,380 --> 00:26:41,219
čuda' i ako to zvuči
kao nešto ravno
391
00:26:41,220 --> 00:26:43,660
iz hasidizma, "Pa,
onda, to nije slučajnost.
392
00:26:49,460 --> 00:26:52,819
»Možda je ovo Tamo gdje
bi Mesija mogla biti: "Čak i
393
00:26:52,820 --> 00:26:57,820
da bi ovaj Mesija bio
nazvana američka demokracija.
394
00:27:02,860 --> 00:27:05,819
'A priče nisu bile sve visoke.
395
00:27:05,820 --> 00:27:09,899
'Ranije su židovski imigranti
otišli Zapadno i pogodilo zlato.
396
00:27:09,900 --> 00:27:15,700
'U Americi je mot krojač mogao
Postanite Levi Strauss iz Levijevih traperica.
397
00:27:17,620 --> 00:27:19,820
'Pedari bi mogli graditi banke.
398
00:27:21,420 --> 00:27:23,299
'Židov, adolph Sutro',
mogao bi postati čak 24.
399
00:27:23,300 --> 00:27:27,340
gradonačelnik San Francisco.
400
00:27:29,540 --> 00:27:32,300
'Svi su imali istu priču.
401
00:27:33,740 --> 00:27:36,579
'Emigriranje iz
provincijala Njemačka
402
00:27:36,580 --> 00:27:38,739
1850 -ih ', probijali
su svoj put Širom
403
00:27:38,740 --> 00:27:41,939
Amerike, prodaja sapuna, poljskog i
404
00:27:41,940 --> 00:27:44,339
tkanine, 'Otvaranje i mudro ulaganje' u
405
00:27:44,340 --> 00:27:46,659
industriju To je
izgradilo Ameriku -
406
00:27:46,660 --> 00:27:52,900
'čelične radove, rudnici,
Željeznice i neboderi.
407
00:27:56,060 --> 00:28:00,219
'U Uptownu New York, hram
Emanu-el na Petoj
408
00:28:00,220 --> 00:28:03,499
aveniji 'pokazuje koliko je utvrđeno
i
409
00:28:03,500 --> 00:28:07,220
uspješan 'ovaj val Židova
Imigranti bi postali.
410
00:28:08,420 --> 00:28:09,739
'Ovo je bilo, i još uvijek jest,'
411
00:28:09,740 --> 00:28:12,579
Američko sjedište
Reformiraj judaizam,
412
00:28:12,580 --> 00:28:14,819
"progresivan, engleski govor", a ne
413
00:28:14,820 --> 00:28:18,339
natičnici za sitnice
talmudskih zakona,
414
00:28:18,340 --> 00:28:21,980
'ali ponosni, nepopologetski Židovi
bez obzira na to.
415
00:28:24,540 --> 00:28:27,299
'Ovdje mnogi od njih
Židovska
416
00:28:27,300 --> 00:28:28,739
američka imena "Možda ste čuli",
417
00:28:28,740 --> 00:28:31,339
bankari na Wall Streetu
i
418
00:28:31,340 --> 00:28:33,979
industrijalci, 'poput Schiffova,
419
00:28:33,980 --> 00:28:36,579
Warburs
i Guggenheims, "mogli bi
420
00:28:36,580 --> 00:28:37,859
sjediti zajedno sa svojim ženama" u
421
00:28:37,860 --> 00:28:40,859
svojim maštovitim šeširima "od
422
00:28:40,860 --> 00:28:42,660
Bergdorfa, Macy's
i Bloomingdale's, "njihovi kolege kongreganti".
423
00:28:44,220 --> 00:28:48,419
'Ovdje je bilo obećanje Židova
u svijetu postaje
424
00:28:48,420 --> 00:28:52,259
nešto ", zapanjujuće je
shvatio u staklu i kamen.
425
00:28:52,260 --> 00:28:56,739
' Svatko tko dolazi
na ovo mjesto Moglo
426
00:28:56,740 --> 00:29:01,619
bi se oprostiti što je pomislio da su stigli
427
00:29:01,620 --> 00:29:03,859
možda
u trećem hramu u Jeruzalemu, a ako to
428
00:29:03,860 --> 00:29:06,619
zapravo nije
Jeruzalem, mora imati
Činilo se prilično sličnim.
429
00:29:06,620 --> 00:29:09,939
Ovo nevjerojatno,
Slavni ukras -
430
00:29:09,940 --> 00:29:13,779
Mramorni, mozaik,
uzvišene romaničke
431
00:29:13,780 --> 00:29:17,739
stupove - svi će ih
432
00:29:17,740 --> 00:29:19,979
isporučiti
Zapanjujući proglašenje židovske veličanstvenosti.
433
00:29:19,980 --> 00:29:25,779
Sjetite se gdje su Židovi New Yorka
su došli iz, i sada,
434
00:29:25,780 --> 00:29:29,499
uptown, mogli su tvrditi jedan od
najneobičnije zgrade,
435
00:29:29,500 --> 00:29:33,580
ne samo u New Yorku, već
U cijelom Sjedinjenim Državama.
436
00:29:42,820 --> 00:29:44,659
'Nekoliko kilometara centra grada',
437
00:29:44,660 --> 00:29:47,059
veći dio novog vala
438
00:29:47,060 --> 00:29:48,939
židovskih
Imigranti 'izlijevanje u
439
00:29:48,940 --> 00:29:51,619
luku u New Yorku' završili su samo
440
00:29:51,620 --> 00:29:55,419
ulice
s broda, 'u Mega Shtetl iz New Yorka
Donja Istočna strana.
441
00:29:55,420 --> 00:29:57,779
'To je ikonično mjesto za slijetanje' u
442
00:29:57,780 --> 00:30:01,299
židovskoj američkoj priči iz dobrog razloga.
443
00:30:01,300 --> 00:30:03,339
'Od dva i pol milijuna Židova koji dolaze u
444
00:30:03,340 --> 00:30:07,819
Ameriku između
1880 -ih i 1920 -ih, 'više od 60%
445
00:30:07,820 --> 00:30:11,459
njih počelo je
Njihovi novi životi ovdje,
446
00:30:11,460 --> 00:30:16,059
"napunjeni u mrlju zemlje
Samo jedan i pol kilometra kvadrat.
447
00:30:16,060 --> 00:30:21,139
»Ova se parcela duboko razlikovala od
Uptown Židovi hrama
448
00:30:21,140 --> 00:30:26,499
Emanu -el - 'proleterski, natopljeni u Starom
449
00:30:26,500 --> 00:30:28,899
svijetu
praznovjerja ili radikalna politika 'i, što je najgore, jidiš.
450
00:30:28,900 --> 00:30:31,379
'I na mnogo načina, novi svijet
451
00:30:31,380 --> 00:30:35,259
'bila je samo visoko porasta verzija
stari su ostavili iza sebe.
452
00:30:35,260 --> 00:30:37,379
'I ovdje su bili pushcart pedari
453
00:30:37,380 --> 00:30:39,660
'I ulica ulice
revolucionari. '
454
00:30:40,940 --> 00:30:42,299
Muškarci pjevaju
455
00:30:42,300 --> 00:30:44,459
'I ovdje su bile pravoslavne sinagoge
456
00:30:44,460 --> 00:30:47,459
'Izgrađena u maurskim stilovima
Istočne Europe,
457
00:30:47,460 --> 00:30:50,019
'Gdje su bili otpremljeni zvijezda
od Odesse,
458
00:30:50,020 --> 00:30:53,939
'Iako sada na ugovorima od 2.000 dolara.
459
00:30:53,940 --> 00:30:55,859
'Dobrodošli u Ameriku!'
460
00:30:55,860 --> 00:30:58,180
Pjevanje se nastavlja
461
00:31:12,020 --> 00:31:14,339
'Ali u guranju i trzaju
Gradski život,
462
00:31:14,340 --> 00:31:16,019
'Vlast rabina
463
00:31:16,020 --> 00:31:20,539
'ubrzo je nadvladao
Institucije demokratske Amerike.
464
00:31:20,540 --> 00:31:24,779
'Konkretno, socijalistički
Novine Daily Forward
465
00:31:24,780 --> 00:31:27,059
'I banka Jarmulowsky,
466
00:31:27,060 --> 00:31:30,659
opisano kao dvije ručke
Torove svitke
467
00:31:30,660 --> 00:31:32,739
"Držanje zajednice."
468
00:31:32,740 --> 00:31:37,619
Po standardima iz 1912. godine
Dvije zgrade bile su neboderi,
469
00:31:37,620 --> 00:31:41,259
najviši dječaci u bloku, i
Vrlo su blizu jedni drugima,
470
00:31:41,260 --> 00:31:45,939
Dvije velike životinje
ideološki zaključavanje rogova.
471
00:31:45,940 --> 00:31:49,699
'Izgrađeni su na istom
ulica iste godine
472
00:31:49,700 --> 00:31:51,779
'Dva imigranta iz blijeda.
473
00:31:51,780 --> 00:31:53,859
"S jedne strane bio je Abraham
474
00:31:53,860 --> 00:31:56,699
Cahan", revolucionarni
475
00:31:56,700 --> 00:31:58,179
socijalist
iz Litvine 'koja je
476
00:31:58,180 --> 00:32:01,779
okrenula naprijed' u najčitanije židovske
novine u Americi.
477
00:32:01,780 --> 00:32:06,859
'Kao svjetovni tzaddik, borio se
bitke
478
00:32:06,860 --> 00:32:10,659
siromašnih u tisku 'i pokrenule ih
479
00:32:10,660 --> 00:32:12,539
u
Noveti američkog života, "poput bejzbola i glasanja.
480
00:32:12,540 --> 00:32:16,979
'S druge strane bio pošiljalac Jarmulowsky,
481
00:32:16,980 --> 00:32:19,459
novi svjetski bankar, 'ali uvijek dobar tora Židov.
482
00:32:19,460 --> 00:32:21,979
'Ne samo da je ohrabrio Židove
spasiti,
483
00:32:21,980 --> 00:32:24,899
'Da bi se dobili
izvan donje istočne strane ",
484
00:32:24,900 --> 00:32:27,899
također je pružio pouzdan
otprema ulaznica na
485
00:32:27,900 --> 00:32:31,859
one koje su ostavili iza sebe
U noćnoj mori pogroma.
486
00:32:31,860 --> 00:32:36,499
'I samo da se uvjeri njegova
487
00:32:36,500 --> 00:32:40,579
zgrada
bio je viši od Cahanovog,
488
00:32:40,580 --> 00:32:42,819
'Jarmulowsky na njegov
krov - "takva američka priča.
489
00:32:42,820 --> 00:32:46,259
" Gledaj, moguće je
490
00:32:46,260 --> 00:32:48,579
razmišljati
Od ovih velikih dječaka,
491
00:32:48,580 --> 00:32:51,139
socijalist i bankar, zaključan u bitci
492
00:32:51,140 --> 00:32:54,179
za kontrolu nad židovskom
493
00:32:54,180 --> 00:32:57,419
budućnošću
na donjoj istočnoj strani, ali zapravo ne mislim na to
tako uopće.
494
00:32:57,420 --> 00:33:01,499
Mislim da su obojica
u osnovi utjelovio
495
00:33:01,500 --> 00:33:07,659
stari židovski princip odmah
Hasidic Europe
496
00:33:07,660 --> 00:33:09,219
- Tzedakah - dobročinstvo ili dobročinstvo,
497
00:33:09,220 --> 00:33:12,459
ljubazna ljubaznost
vašeg kolege bližnjega,
498
00:33:12,460 --> 00:33:16,939
posađenog u tom drugom značenju
od Tzedakah - pravda.
499
00:33:16,940 --> 00:33:22,379
Oboje su bili visoki, veliki dečki
su bili utjelovljenja židovske pravde.
500
00:33:22,380 --> 00:33:28,179
♪ i našao sam svoju inspiraciju
501
00:33:28,180 --> 00:33:35,420
♪ na istočnoj strani New Yorka ... ♪
502
00:33:37,220 --> 00:33:40,139
'Pravda, dobročinstvo, zajednica -' riječi
503
00:33:40,140 --> 00:33:42,739
koje su došle
ravno iz shtetl -a, 'jedva
504
00:33:42,740 --> 00:33:45,859
iznenađujuće u svijetu
od socijalističkih novina,
505
00:33:45,860 --> 00:33:49,259
'Možda još više U svijetu
njujorškog bankarstva.
506
00:33:49,260 --> 00:33:52,219
♪ Svi čine dio ♪ moje
507
00:33:52,220 --> 00:33:58,220
simfonije stana ... ♪
508
00:33:59,580 --> 00:34:03,459
»Ali što je još više iznenađujuće
je kako bi se ShTetl
509
00:34:03,460 --> 00:34:06,779
idealizam 'prilijepila za sljedeću generaciju
američkih
510
00:34:06,780 --> 00:34:12,299
Židova, "koji bi ga uzeo pravo u mesinžu
Srce američke popularne kulture.
511
00:34:12,300 --> 00:34:14,219
'Odrastanje u štednjaku pod pritiskom' s donje istočne
512
00:34:14,220 --> 00:34:16,859
strane
bila je skupina židovskih dječaka 'koji bi
513
00:34:16,860 --> 00:34:21,099
nastavili stvarati glazbu
da bi cijela Amerika pjevala.
514
00:34:21,100 --> 00:34:27,179
' Bio je Izrael Baline, koji je
515
00:34:27,180 --> 00:34:30,739
postao
Irving Berlin, Super Patriot, Božji skladatelj blagoslovi Ameriku.
516
00:34:30,740 --> 00:34:35,019
Bilo je braće Gershowitz, Ubrzo da postane Gershwins,
517
00:34:35,020 --> 00:34:41,659
koji se ohladila jazz doba i ubrizgao romantičnu toplinu u nju.
518
00:34:41,660 --> 00:34:45,099
A onda je bilo nekoga od nekih Možda niste čuli
519
00:34:45,100 --> 00:34:48,539
za Isidore Hochberg, koji je postao Yip Harburg.
520
00:34:48,540 --> 00:34:52,339
Sada je Yip imao nešto u potpunosti drugačije
521
00:34:52,340 --> 00:34:54,419
u umu za njegove sjajne tekstove pjesama.
522
00:34:54,420 --> 00:34:57,659
Nije bio toliko zainteresiran U bijegu iz ovog svijeta, svijet
523
00:34:57,660 --> 00:35:02,579
donje istočne strane, kao uzimajući svoje strasti i zabrinutosti
524
00:35:02,580 --> 00:35:07,459
desni šamar lupka u srce
američkog show businessa.
525
00:35:07,460 --> 00:35:08,979
Klavir uvod
526
00:35:08,980 --> 00:35:13,099
Dame i gospodo,
Gospodin Ey "Yip" Harburg.
527
00:35:13,100 --> 00:35:16,020
Aplauz i navijanje
528
00:35:22,060 --> 00:35:23,580
Hvala svima.
529
00:35:26,500 --> 00:35:30,539
'Yip Harburg rođen je na šestom
Pod hodanja u ulici Allen
530
00:35:30,540 --> 00:35:33,219
'Dva imigranata koji govore jidiš,
531
00:35:33,220 --> 00:35:36,819
'Louis i Mary Hochberg
iz Minska u blijedom.
532
00:35:36,820 --> 00:35:39,260
'Bila je duboko pravoslavna.
533
00:35:40,900 --> 00:35:43,059
'Bio je malo manje,
534
00:35:43,060 --> 00:35:46,180
'Uzimajući posao u šavovima
Kad god je to bilo u ponudi.
535
00:35:48,060 --> 00:35:50,339
'Njihov unuk,
Yipov sin Ernie Harburg,
536
00:35:50,340 --> 00:35:53,419
»I dalje živi
na donjoj istočnoj strani. '
537
00:35:53,420 --> 00:35:56,779
Svi su bili očajnički siromašni.
538
00:35:56,780 --> 00:36:02,899
Radili su šest dana u tjednu, a zatim
Majka je radila nedjeljom.
539
00:36:02,900 --> 00:36:07,659
Mislim da je napravila, er ... neka vrsta
Šeširi za ljude, u redu?
540
00:36:07,660 --> 00:36:11,379
I sve je to bilo djelo.
Morali ste stalno raditi
541
00:36:11,380 --> 00:36:14,779
A roditelji su govorili jidiš.
542
00:36:14,780 --> 00:36:20,379
Nikad nisu govorili engleski, pa je Yip bio
posrednik između njih
543
00:36:20,380 --> 00:36:22,739
i vanjski svijet,
Bez obzira na to što je bilo -
544
00:36:22,740 --> 00:36:25,299
stanodavac, poštar, bilo što.
545
00:36:25,300 --> 00:36:30,259
Morali su dobiti Yipa da igraju
čovjeka od kuće, vidi, zar ne?
546
00:36:30,260 --> 00:36:34,179
Dakle, znate, on je prilično brzo odrastao.
547
00:36:34,180 --> 00:36:38,539
I jedina stvar koja je zaprepaštena
Malo mi
548
00:36:38,540 --> 00:36:44,539
je bilo znati, jer je to bio pravoslavni,
549
00:36:44,540 --> 00:36:48,299
ili,
Barem, umjerena pravoslavna obitelj, da
550
00:36:48,300 --> 00:36:51,379
je otac zapravo
rekao majci da odvodi Yipa u
551
00:36:51,380 --> 00:36:54,819
Shul, u sinagogu,
I ne bi otišli tamo, otišli
552
00:36:54,820 --> 00:37:00,140
su u rialto mjuzikle
zajedno na drugoj aveniji tamo.
553
00:37:02,140 --> 00:37:05,419
'Bilo je to uronjeno kućanstvo
u socijalizmu
554
00:37:05,420 --> 00:37:07,139
'od donje istočne strane,
555
00:37:07,140 --> 00:37:10,419
'koja je poslala židovsku Ameriku
u groznicu nemira
556
00:37:10,420 --> 00:37:13,779
'1909. i 1910.,
557
00:37:13,780 --> 00:37:18,780
'Kad je preko 80.000, uglavnom židovski,
Radnici u odjeću krenuli su u štrajk. '
558
00:37:26,820 --> 00:37:33,739
Otac je bio, er ... pročitajte
Socijalistički svakodnevni papir prema njima,
559
00:37:33,740 --> 00:37:38,139
Daily Forward, mislim da je bilo,
svake večeri i čitajte ih poezija
560
00:37:38,140 --> 00:37:43,019
I mislim da je ljevičar
Naginjanje očeva
561
00:37:43,020 --> 00:37:47,580
predan sinovima
i kćeri.
562
00:37:52,260 --> 00:37:55,219
'Očajnički da dobije svoje roditelje
izvan stanara,
563
00:37:55,220 --> 00:37:58,259
'Yip je odustao od svojih snova
postati tekstopisac
564
00:37:58,260 --> 00:38:02,859
'I osnovala tvrtku koja prodaje kući
uređaji za njujorške domaćice,
565
00:38:02,860 --> 00:38:07,500
'koja je do 1929. vrijedila četvrtinu
od milijun dolara.
566
00:38:09,420 --> 00:38:15,139
'Ali tada, 29. listopada,
1929. došao je pad na Wall Streetu,
567
00:38:15,140 --> 00:38:18,300
'koji je donio njegov posao
i Amerika na koljena.
568
00:38:21,580 --> 00:38:24,859
'Četiri milijuna nezaposlenih
Gotovo preko noći.
569
00:38:24,860 --> 00:38:27,219
'Industrije koje su izgradile
Amerika -
570
00:38:27,220 --> 00:38:29,139
'Željeznice, mine, čelične biljke -
571
00:38:29,140 --> 00:38:32,980
»Svi su stavili u ono što se činilo
Vječno duboko smrzavanje. '
572
00:38:35,980 --> 00:38:38,659
Kada radimo?
573
00:38:38,660 --> 00:38:41,099
Sa mnom nema ništa loše.
574
00:38:41,100 --> 00:38:45,140
Još uvijek mogu raditi, dobro sam.
575
00:38:46,980 --> 00:38:49,379
'Do 1932. velika depresija
576
00:38:49,380 --> 00:38:52,259
'postao je bojno polje
za nove izbore.
577
00:38:52,260 --> 00:38:53,979
'Predsjednik Herbert Hoover
578
00:38:53,980 --> 00:38:55,939
'Versus Franklin Roosevelt,
579
00:38:55,940 --> 00:38:57,619
'Guverner New Yorka,
580
00:38:57,620 --> 00:38:59,779
'Tko je stavio plavi ovratnik
581
00:38:59,780 --> 00:39:01,579
"U srcu njegove kampanje.
582
00:39:01,580 --> 00:39:07,299
Ova nesretna vremena zovu
za izgradnju planova
583
00:39:07,300 --> 00:39:11,219
koji se grade odozdo prema gore
i ne s vrha
584
00:39:11,220 --> 00:39:15,659
prema dolje, to je još jednom postavilo njihovu
585
00:39:15,660 --> 00:39:17,740
vjeru
u zaboravljenom čovjeku na dnu
Ekonomska piramida.
586
00:39:19,100 --> 00:39:25,939
'Ali ako je to bila američka noćna
mora, Bilo je to spasenje Yip Harburga.
587
00:39:25,940 --> 00:39:28,619
'Yip je napisao dovoljno pjesama
spustiti posao 'na novoj
588
00:39:28,620 --> 00:39:32,699
satiričnoj emisiji
na Broadwayu zvanom Americana, "što je
589
00:39:32,700 --> 00:39:36,300
bilo u središtu
na Rooseveltovom zaboravljenom čovjeku.
590
00:39:37,580 --> 00:39:41,219
'I bilo je s nepoznatim
Composer kompozitor u pan aley,
591
00:39:41,220 --> 00:39:45,099
'Još jedan Židov, Jay Gorney,
da je napisao
592
00:39:45,100 --> 00:39:48,740
pjesmu 'koja će postati himna
Velike depresije.
593
00:39:50,820 --> 00:39:53,619
Nisam želio pjesmu
deprimirati ljude.
594
00:39:53,620 --> 00:39:55,539
Htio sam napisati pjesmu
595
00:39:55,540 --> 00:39:57,499
kako bih ljudi razmišljali.
596
00:39:57,500 --> 00:40:02,059
Drugim riječima, nije ručno-me-out ... ručna memo-up
597
00:40:02,060 --> 00:40:04,779
pjesma: "Daj mi sitnicu, Gladujem, ogorčen sam. "
598
00:40:04,780 --> 00:40:06,779
To nije bilo takve vrste
sentimentalnost.
599
00:40:06,780 --> 00:40:10,859
♪ Jednom kad sam sagradio
600
00:40:10,860 --> 00:40:14,539
željeznicu,
Napravio ga je utrku protiv
601
00:40:14,540 --> 00:40:18,259
vremena ♪ Jednom kad sam sagradio
602
00:40:18,260 --> 00:40:22,419
željeznicu,
Sad je to učinjeno ♪ brate, možeš li poštedjeti sitnicu?
603
00:40:22,420 --> 00:40:26,499
♪ Jednom kad sam sagradio toranj do
604
00:40:26,500 --> 00:40:29,979
sunca ♪ cigla i zakovica i vapno ♪
605
00:40:29,980 --> 00:40:34,179
Jednom kad sam sagradio toranj,
Sad je
606
00:40:34,180 --> 00:40:37,380
to učinjeno ♪ brate, možeš li poštedjeti sitnicu? ♪
607
00:40:42,860 --> 00:40:45,379
'Melodija se temeljila
na jidiš
608
00:40:45,380 --> 00:40:47,659
uspavanku 'koju je njegova baka
609
00:40:47,660 --> 00:40:50,419
pjevala Jay Gorney'
natrag u blijedo.
610
00:40:50,420 --> 00:40:52,419
'I na pjesmu patnje
I nada 'Yip
611
00:40:52,420 --> 00:40:55,179
je položila poeziju i strast'
612
00:40:55,180 --> 00:40:57,739
politike Donje istočne strane.
613
00:40:57,740 --> 00:41:01,699
'Prvi redak njihove pjesme
614
00:41:01,700 --> 00:41:05,579
teče ", rekli su mi
Izgradio sam san. "
615
00:41:05,580 --> 00:41:07,099
Svi znamo tko su "oni" -
616
00:41:07,100 --> 00:41:12,139
debele mačke koje su preživjele
SLUMP - A što radi ova pjesma?
617
00:41:12,140 --> 00:41:16,219
Rekavši taj američki san
više ne preživljava?
618
00:41:16,220 --> 00:41:17,499
Kladite se da je bilo,
619
00:41:17,500 --> 00:41:22,220
I još uvijek je postajalo samo teže
U tekstovima Yip Harburga.
620
00:41:23,740 --> 00:41:26,859
'Pjesma je bila lončana povijest
američkog sna
621
00:41:26,860 --> 00:41:31,339
'pao u pepeo može,
Pjesma o američkim junacima,
622
00:41:31,340 --> 00:41:33,339
'Željeznica
i građevinski radnik,
623
00:41:33,340 --> 00:41:37,019
'Veterani Prvog svjetskog rata
sveden na prosjačenje
624
00:41:37,020 --> 00:41:39,779
'I trebalo je dva nova Amerikanaca,
625
00:41:39,780 --> 00:41:43,299
'Dvojica Židova uronjena u ideje
pravde,
626
00:41:43,300 --> 00:41:45,859
"Zabiti američku savjest."
627
00:41:45,860 --> 00:41:50,379
I iznad svega, tragično, to je
bodež je usmjeren na srce
628
00:41:50,380 --> 00:41:55,619
od onoga što je bilo od Buddydom, to
Duboki američki ideal prijateljstva.
629
00:41:55,620 --> 00:41:59,779
"Ne sjećaš li se,
Bio sam tvoj prijatelj, prijatelju? "
630
00:41:59,780 --> 00:42:03,299
Prvi put,
Ta riječ brat postaje,
631
00:42:03,300 --> 00:42:05,619
"Buddy, možeš li poštedjeti sitnicu?"
632
00:42:05,620 --> 00:42:09,779
♪ Reci, ne sjećaš se?
633
00:42:09,780 --> 00:42:13,299
♪ Nazvali su me al
634
00:42:13,300 --> 00:42:17,819
♪ To je stalno bilo
635
00:42:17,820 --> 00:42:20,499
♪ Reci, ne sjećaš se
636
00:42:20,500 --> 00:42:24,019
♪ Ja sam tvoj prijatelj?
637
00:42:24,020 --> 00:42:29,539
♪ Buddy, možeš li poštedjeti sitnicu? ♪
638
00:42:29,540 --> 00:42:32,020
Klavirski akord svira
639
00:42:33,580 --> 00:42:35,059
Nije gorko
Pjesma, to je čovjek
640
00:42:35,060 --> 00:42:36,300
Tko je bio ponosan na ono što je učinio.
641
00:42:37,980 --> 00:42:39,779
Sada biste pomislili publiku
642
00:42:39,780 --> 00:42:43,219
vani za noćni izlazak na Broadway
Bila bi užasnuta, izlazi.
643
00:42:43,220 --> 00:42:44,779
Nisu učinili ništa takvo.
644
00:42:44,780 --> 00:42:47,899
Stajali su svake noći
za ovacije,
645
00:42:47,900 --> 00:42:50,139
razveseli se dok nisu bili promukli.
646
00:42:50,140 --> 00:42:53,059
Harburg i Gorney
ne samo da je napisao pjesmu
647
00:42:53,060 --> 00:42:56,859
To je bila američka povijest,
Napravili su američku povijest.
648
00:42:56,860 --> 00:42:59,499
Izbori su bili samo
Nekoliko tjedana.
649
00:42:59,500 --> 00:43:03,139
Odjednom svaki krunenik,
Bing Crosby, Rudy Vallee,
650
00:43:03,140 --> 00:43:06,779
želio snimiti
Ova konfrontacijska himna
651
00:43:06,780 --> 00:43:08,739
Velike depresije.
652
00:43:08,740 --> 00:43:12,499
Republikanci su bili prestravljeni
da bi izabrao Roosevelta
653
00:43:12,500 --> 00:43:15,299
i pokušao to zabraniti,
A možda je uspjelo.
654
00:43:15,300 --> 00:43:17,619
Bio je prebačen na vlast.
655
00:43:17,620 --> 00:43:20,419
Gledajući na to,
Rekao je Jay Gorney,
656
00:43:20,420 --> 00:43:24,259
"To je bila pjesma
američke duše. "
657
00:43:24,260 --> 00:43:26,860
Čovjek pjeva
658
00:43:35,860 --> 00:43:38,539
'Židovska duša,
sa svojim manjim ključnim melodijama
659
00:43:38,540 --> 00:43:40,939
'i žalosni, ali prkosni vokal,
660
00:43:40,940 --> 00:43:45,139
'pronalazi svog glazbenog srodnika u onom drugom
sjajna obitelj američke pjesme -
661
00:43:45,140 --> 00:43:46,979
'Glazba crne soul.'
662
00:43:46,980 --> 00:43:50,020
Pjevanje duše
663
00:44:02,260 --> 00:44:07,139
'Ovo je Joshua Nelson, židovski
Afroamerički pjevač,
664
00:44:07,140 --> 00:44:10,899
"Tko je oženjen" chazzanut ",
Tradicionalna židovska kantinalna glazba,
665
00:44:10,900 --> 00:44:15,379
'S afroameričkim duhovnim duhovima
u onome što naziva "košer evanđelje",
666
00:44:15,380 --> 00:44:17,660
'Fuzija srodnih duša.'
667
00:44:35,580 --> 00:44:39,019
Dakle, Joshua, postoji li
nešto o strukturi glazbe,
668
00:44:39,020 --> 00:44:42,539
Zvuk glazbe,
unutrašnjost glazbe, koja je
669
00:44:42,540 --> 00:44:45,339
uobičajena između crnaca
A židovsko iskustvo?
670
00:44:45,340 --> 00:44:48,739
Košer gospel glazba
je doživljavajući to ...
671
00:44:48,740 --> 00:44:51,259
To ShTetl iskustvo na neki način.
672
00:44:51,260 --> 00:44:53,459
Znate, kad su stari kantori
bi ...
673
00:44:53,460 --> 00:44:55,459
Danas puno kantona, chazzanut,
674
00:44:55,460 --> 00:44:58,939
nije tako intenzivno kao nekada.
675
00:44:58,940 --> 00:45:01,539
Ne, kad sam te čuo kako pjevaš,
Bilo je apsolutno elektrificirajuće.
676
00:45:01,540 --> 00:45:04,579
Oh, hvala.
Bilo je to kao biti
u 19.
677
00:45:04,580 --> 00:45:05,819
stoljeću.
I to je ono što je duša.
678
00:45:05,820 --> 00:45:08,059
Da.
Duša je neshama -
679
00:45:08,060 --> 00:45:12,659
To je duh unutar tijela
plačući od patnje.
680
00:45:12,660 --> 00:45:16,139
Hm, uzmete, na primjer ...
681
00:45:16,140 --> 00:45:18,300
Pjeva na hebrejskom
682
00:45:19,820 --> 00:45:23,260
Ponavlja liniju
683
00:45:24,380 --> 00:45:27,660
Ponavlja to dušinije
684
00:45:37,100 --> 00:45:39,499
..i, znaš, zvuči vrlo
Slično ... da.
685
00:45:39,500 --> 00:45:44,059
♪ Kad je Izrael bio u Egipatskoj zemlji
686
00:45:44,060 --> 00:45:47,899
♪ Pustite moje ljude. ♪
687
00:45:47,900 --> 00:45:54,219
Hebrejski, engleski, ali isti duh,
I to je nešto poput,
688
00:45:54,220 --> 00:45:57,979
Uvijek sam se pitao kako
Afroamerikanci i Židovi,
689
00:45:57,980 --> 00:45:59,899
koji je živio dva svijeta, odvojeno,
690
00:45:59,900 --> 00:46:03,099
Zavijte oba u getima
U nekom trenutku povijesti,
691
00:46:03,100 --> 00:46:07,379
Shtetl i geto, i
izražavajući se glazbeno.
692
00:46:07,380 --> 00:46:10,379
Sve su to pjesme
to se odnosilo na društvenu akciju.
693
00:46:10,380 --> 00:46:11,859
Da.
Vrlo je moćan
694
00:46:11,860 --> 00:46:16,259
I mislim da to nije nužno
crna ili židovska stvar.
695
00:46:16,260 --> 00:46:18,140
Mislim da je to stvar čovječanstva.
696
00:46:25,660 --> 00:46:29,539
'Ono što je Amerika naučila Židovima jest
da san koji bi mogli biti
697
00:46:29,540 --> 00:46:32,779
'i židovski i dio šireg
kultura u kojoj su živjeli,
698
00:46:32,780 --> 00:46:35,619
'san koji je bio nemoguć
U starom svijetu Rusije,
699
00:46:35,620 --> 00:46:38,580
'Zapravo je imao priliku
vježbanja.
700
00:46:41,260 --> 00:46:43,339
'A ne samo vježbanje.
701
00:46:43,340 --> 00:46:45,739
'Uspjeh njihovih pjesama
Uzeo bi
702
00:46:45,740 --> 00:46:47,619
Yip, 'Gershwins i Irving Berlin'
703
00:46:47,620 --> 00:46:51,180
širom Amerike u san
Tvornica Hollywooda.
704
00:46:53,980 --> 00:46:57,659
'Svih američkih industrija koje Židovi su bili uključeni u: "Ovo
705
00:46:57,660 --> 00:47:01,980
je ono što je najviše napravilo Snažan otisak na američki život.
706
00:47:05,620 --> 00:47:09,339
'U 1930 -ima svi veliki
707
00:47:09,340 --> 00:47:10,819
studiji
stvorili su 'i upravljali
708
00:47:10,820 --> 00:47:14,180
su ih Židovi -' Paramount i 20th Century Fox ...
709
00:47:15,620 --> 00:47:18,660
'.. Braća Warner, Trčali
Harry i Jack Warner.
710
00:47:22,740 --> 00:47:25,299
'I veliki tata od svih njih,
Mgm,
711
00:47:25,300 --> 00:47:27,940
'Pod željeznom pesnicom
od Louisa B Mayera. '
712
00:47:29,020 --> 00:47:32,779
Ti su Židovi imali prilično
Ista priča za ispričati.
713
00:47:32,780 --> 00:47:35,219
Njihovi očevi, koji su bili
imigranti
714
00:47:35,220 --> 00:47:37,459
od shtetls
i istočna Europa,
715
00:47:37,460 --> 00:47:39,619
iz lošeg dijela Njemačke,
716
00:47:39,620 --> 00:47:43,739
da li je gotovo sve bio neuspjesi
U poslu s otpadnim metalima,
717
00:47:43,740 --> 00:47:48,099
Prodaja stvari s Barrows -a
u ulici Hester i Delancey,
718
00:47:48,100 --> 00:47:51,179
Ali njihovi dječaci, njihovi dječaci
bili gladni
719
00:47:51,180 --> 00:47:54,939
Za nešto veće i više
spektakularan
720
00:47:54,940 --> 00:47:57,059
I, vrlo često, uzeli su slobodno vrijeme,
721
00:47:57,060 --> 00:47:58,899
Pogotovo slobodno vrijeme
od židovskog poštivanja,
722
00:47:58,900 --> 00:48:02,339
doći na ovakva mjesta,
do vaudeville emisija.
723
00:48:02,340 --> 00:48:04,980
Svira se jaunty klavirska glazba
724
00:48:07,620 --> 00:48:11,419
Između djela psa i ponija
i prsata sopranosa
725
00:48:11,420 --> 00:48:15,299
i komičari s ravnim nogama
Govoreći lagane šale bez boje,
726
00:48:15,300 --> 00:48:16,979
Tamo su vidjeli budućnost.
727
00:48:16,980 --> 00:48:19,979
Vidjeli su malo
Kratke hlače za slike,
728
00:48:19,980 --> 00:48:22,619
Vijesti dana, mini dokumentarni filmovi,
729
00:48:22,620 --> 00:48:25,659
Ali ponekad malo, sićušnih biopa.
730
00:48:25,660 --> 00:48:30,740
I vidjeli su kako će Amerika
Promijenite filmove.
731
00:48:32,140 --> 00:48:35,019
'A nije se radilo samo
Swashbuckling Romances 'ili
732
00:48:35,020 --> 00:48:39,499
stvaranje ogromnih svota
novca, Iako bi to sigurno učinili.
733
00:48:39,500 --> 00:48:43,339
'Željeli su da filmovi
budu Škola za
734
00:48:43,340 --> 00:48:46,739
Ameriku radničke klase,
'takva židovska ideja.
735
00:48:46,740 --> 00:48:51,299
'Oni bi to uzvisili s
poviješću, Plemeniti
736
00:48:51,300 --> 00:48:54,739
epovi svjetske literature, 'Stvaranje na
737
00:48:54,740 --> 00:48:57,779
ekranu idealna
Amerika. ' Nije ni čudo Svi
738
00:48:57,780 --> 00:49:00,259
mogući datumi rođenja koji su zatraženi za
739
00:49:00,260 --> 00:49:05,340
Louisa Mayera, onaj koji je
odabrao bio je, Naravno, 4. srpnja.
740
00:49:07,540 --> 00:49:13,099
'1938. godine Louis
Mayer dao bi Yip Ulaznica
741
00:49:13,100 --> 00:49:16,979
iz snova iz Harburg Hollywooda - 'Posao
742
00:49:16,980 --> 00:49:19,939
tekstopisac Na čarobnjaku
Oza - 'Fantazija o
743
00:49:19,940 --> 00:49:22,779
Munchkinsu i vještice
'i čarobna utopijska
744
00:49:22,780 --> 00:49:27,019
zemlja na nebu, 'nije predaleko
uklonjeno iz Hasidic Tales.
745
00:49:27,020 --> 00:49:30,059
'Ovaj put njegov
skladatelj Je li Harold
746
00:49:30,060 --> 00:49:32,979
Arlen, "Sin sinagoge
kantora od Buffala
747
00:49:32,980 --> 00:49:35,779
'koji je započeo
svoju karijeru U
748
00:49:35,780 --> 00:49:36,940
kazalištima vaudeville
s donje istočne strane.
749
00:49:38,660 --> 00:49:40,779
'Zajedno bi napisali pjesmu' koja bi se
750
00:49:40,780 --> 00:49:44,099
definirala Zlatno
doba Hollywooda i koje
751
00:49:44,100 --> 00:49:48,099
bi ih osvojilo Oscar Na
nagradama Akademije 1940.
752
00:49:48,100 --> 00:49:51,619
' Haroldu Arlenu i Ey
753
00:49:51,620 --> 00:49:53,700
Harburgu, Za najbolju pjesmu,
preko duge od čarobnjaka iz Oza.
754
00:50:00,180 --> 00:50:06,459
♪ Negdje preko duge ♪
755
00:50:06,460 --> 00:50:11,499
VISOKI VISOKI ♪ Postoji
756
00:50:11,500 --> 00:50:14,819
zemlja za koju sam čuo ... ♪
757
00:50:14,820 --> 00:50:18,659
»Bio je to dug put od
shtetl -a, ili je to bilo?
758
00:50:18,660 --> 00:50:22,499
'Jer tko bi mogao napisati
ovaj univerzalni Pjesma
759
00:50:22,500 --> 00:50:24,739
nade bolja 'od židovskog
dječaka S donje istočne strane?
760
00:50:24,740 --> 00:50:27,779
'A što je Oz, osim Amerike
761
00:50:27,780 --> 00:50:31,939
'Ili bilo koje mjesto na kojem se
762
00:50:31,940 --> 00:50:38,099
snovi Bolji život
zaista se ostvaruje?
763
00:50:38,100 --> 00:50:42,019
' ♪ I snovi da se usuđuješ
sanjati ♪ stvarno se ostvari. ♪
764
00:50:42,020 --> 00:50:46,699
Nevjerovatno je pomisliti da je pjesma U što gotovo svi vjeruju je
765
00:50:46,700 --> 00:50:51,939
najveća filmska pjesma od svih vremena gotovo se nikada nije dogodilo.
766
00:50:51,940 --> 00:50:54,459
Nije bilo u knjizi
Za čarobnjaka iz Oza.
767
00:50:54,460 --> 00:50:59,299
Producenti filma
požalio se da nije u redu
768
00:50:59,300 --> 00:51:03,019
izaći iz glasa
djevojčice u Kansasu, ali Yip
769
00:51:03,020 --> 00:51:07,299
Harburg i Harold Arlen
vjerovao u to strastveno.
770
00:51:07,300 --> 00:51:12,699
Zašto? Pa, jer sažeo svu povijest židovske
771
00:51:12,700 --> 00:51:16,739
čežnje za izbavljenje od ugnjetavanja.
772
00:51:16,740 --> 00:51:19,619
Sva ta povijest leđa
o njihovim vlastitim
773
00:51:19,620 --> 00:51:22,259
obiteljima, ali ono što su učinili zapravo je
774
00:51:22,260 --> 00:51:25,459
bilo
kanalizirati to posebno židovsko
Američki
775
00:51:25,460 --> 00:51:30,339
senzibilitet i oženi se nečim
Autentično
776
00:51:30,340 --> 00:51:35,579
američka - intenzivna američka vjera
u optimizmu
777
00:51:35,580 --> 00:51:40,660
- i, čineći to, napravili su negdje preko duge
univerzalno blago.
778
00:51:55,300 --> 00:51:57,539
'Volio bih da se priča tamo završi'
779
00:51:57,540 --> 00:52:00,419
s kolektivnim uspjehom
američkih
780
00:52:00,420 --> 00:52:03,259
Židova i svijeta iz snova,
Ali nije.
781
00:52:03,260 --> 00:52:07,699
'Sjetite se datuma toga
Trijumfalna noć na Oscaru?
782
00:52:07,700 --> 00:52:09,740
'1940.
783
00:52:25,220 --> 00:52:28,459
'Što su američki Židovi vidjeli kad
784
00:52:28,460 --> 00:52:29,859
su
gledao preko oceana 'u njihovim
785
00:52:29,860 --> 00:52:32,379
starim domovinama', bili su nacionalizmi
786
00:52:32,380 --> 00:52:35,299
upaljeni ratom 'koji su narasli
787
00:52:35,300 --> 00:52:37,979
ikad
Još nasilniji rasistički, 'i ne samo u Njemačkoj.
788
00:52:37,980 --> 00:52:42,820
'A ovo nije bilo dobro za trojicu
Milijun Židova koji su ostali iza.
789
00:53:08,820 --> 00:53:10,579
'U 1930 -ima,' mali grad Plunge
790
00:53:10,580 --> 00:53:12,499
'u sjevernoj Litvi, zemlji
o
791
00:53:12,500 --> 00:53:15,779
obitelji moje majke, "bilo
u
792
00:53:15,780 --> 00:53:19,579
onome što je nekada bilo blijedo
793
00:53:19,580 --> 00:53:22,459
- 'pola židovskog, napola
794
00:53:22,460 --> 00:53:24,579
litvanskog', a gdje je život
Za
795
00:53:24,580 --> 00:53:26,379
vodene prijevoznike, 'trgovci i
796
00:53:26,380 --> 00:53:29,659
židovske bake' još uvijek su se
797
00:53:29,660 --> 00:53:31,580
vrtili
Institucije za tržište i sinagogu starog svijeta.
798
00:53:38,060 --> 00:53:42,220
'Ali 1941.
799
00:53:44,420 --> 00:53:48,819
,
800
00:53:48,820 --> 00:53:50,499
Shtetl
bio
801
00:53:50,500 --> 00:53:53,099
je zahvaćen tragedijom.
802
00:53:53,100 --> 00:53:56,579
'Star samo 17 godina, Jakovas je bio Regrutiran u
803
00:53:56,580 --> 00:53:59,219
Crvenu armiju 'da se bori protiv nacista', što mu je spasilo život.
804
00:53:59,220 --> 00:54:03,259
'Ali po povratku da se povuče Nakon rata ", pronašao je Shtetl ispraznjen od Židova. 'Njegov
805
00:54:03,260 --> 00:54:07,540
otac, brat i djed svi su nestali. ' Koliko ... koliko je ljudi bilo Ubijen ovdje, Jakovas?
806
00:54:28,460 --> 00:54:31,739
'Jakovas je sada posljednji Židov
u pljuskovu.
807
00:54:31,740 --> 00:54:36,779
'Stolar, posvetio je svoj život
obnoviti svoje židovsko sjećanje,
808
00:54:36,780 --> 00:54:38,459
'Rezbarenje spomen -obilježja u šumi
809
00:54:38,460 --> 00:54:42,620
'I okružujući se sa
Shtetl likovi njegove mladosti. '
810
00:55:43,460 --> 00:55:46,339
'Na kraju, nije
plinske komore Auschwitza
811
00:55:46,340 --> 00:55:48,299
'To je ubilo Židove Plungea.
812
00:55:48,300 --> 00:55:53,140
'Holokaust je jedva ušao u
Njegov napredak do ljeta 1941.
813
00:55:56,260 --> 00:55:58,659
'Umjesto toga, Plungeovi Židovi
bili zaobljeni
814
00:55:58,660 --> 00:56:00,979
'I njihove drvene sinagoge
uništen
815
00:56:00,980 --> 00:56:02,939
'Uz aktivno sudjelovanje
816
00:56:02,940 --> 00:56:07,140
'od nekih od onih koji su bili
Židovi 'susjedi generacijama.'
817
00:56:12,900 --> 00:56:16,379
I kao unuk
litvanske židovske obitelji,
818
00:56:16,380 --> 00:56:18,979
Moram vam reći što se dogodilo.
819
00:56:18,980 --> 00:56:21,219
Dogodilo se ovo.
820
00:56:21,220 --> 00:56:25,419
Oni Židovi koji su bili zaokruženi
bili hermetički zapečaćeni
821
00:56:25,420 --> 00:56:28,339
Unutar sinagoge -
822
00:56:28,340 --> 00:56:34,699
Zatvoren bez zraka,
Nema vode, nema svjetla dva tjedna.
823
00:56:34,700 --> 00:56:39,379
Ljudi su umrli u vlastitoj prljavštini.
Nisu ih ni dozvolili
824
00:56:39,380 --> 00:56:44,820
baciti mrtva tijela starog
Ljudi, djeca vani.
825
00:56:46,300 --> 00:56:48,779
»Kad su napokon bili
dopušteno,
826
00:56:48,780 --> 00:56:53,339
'Bili su prisiljeni na defiliranje i gori
srce i duša njihove vjere,
827
00:56:53,340 --> 00:56:55,979
'Sefer Tora -
svitke zakona -
828
00:56:55,980 --> 00:57:00,699
'Prije nego što se odvedu u šume
gdje su radili stoljećima,
829
00:57:00,700 --> 00:57:02,659
'Ali gdje su sada bili prisiljeni
830
00:57:02,660 --> 00:57:06,780
'kopati vlastite masovne grobnice
prije nego što su upucali. '
831
00:57:08,860 --> 00:57:10,700
Pa pretpostavljam da bih vam trebao reći ...
832
00:57:13,020 --> 00:57:17,019
.. ta židovska ideja da
etički duh, ta moralna sila
833
00:57:17,020 --> 00:57:21,139
mogao pobijediti fizičku silu,
834
00:57:21,140 --> 00:57:25,179
da je shecinah, božanski
Prisutnost ispunjava cijeli svijet,
835
00:57:25,180 --> 00:57:31,019
završila je u onim smrdljivim
Jame slomljenih tijela i užasa.
836
00:57:31,020 --> 00:57:32,700
Ali nije završilo.
837
00:57:34,340 --> 00:57:36,899
Nikad se ne završava.
838
00:57:36,900 --> 00:57:39,980
Kreće se ... drugdje.
839
00:57:42,060 --> 00:57:47,739
Židovi pokupe svoje stare, pretučene
Koferi
840
00:57:47,740 --> 00:57:50,779
i nađite negdje drugdje gdje postoji
841
00:57:50,780 --> 00:57:53,220
mogućnost
pristojnosti i plemstva
običnog života.
842
00:57:56,980 --> 00:58:02,179
Sjećam se nečega što je rekao Hasidic rabin, Shlomo iz
843
00:58:02,180 --> 00:58:07,259
Karlina, koji je rekao da je najgora stvar Zli poriv može učiniti
844
00:58:07,260 --> 00:58:13,580
je da zaboravimo da su
muškarci svi kraljevi sinovi.
845
00:58:15,380 --> 00:58:21,499
Čak i na ovakvom mjestu, razmišljajući o takvom vremenu,
846
00:58:21,500 --> 00:58:27,300
ne bih bio Židov da nisam Barem pokušajte to zapamtiti.
847
00:58:31,620 --> 00:58:37,299
♪ Negdje preko duge ♪
848
00:58:37,300 --> 00:58:41,339
Bluebirds leti ♪ Ptice
849
00:58:41,340 --> 00:58:47,619
lete preko te duge ♪
850
00:58:47,620 --> 00:58:51,700
Zašto, oh, zašto ne mogu?
851
00:58:52,740 --> 00:58:56,779
♪ Ako bilo koja mala ptica može letjeti
852
00:58:56,780 --> 00:59:01,860
Iza duge ♪ Zašto, oh, zašto ne mogu? ♪
853
00:59:01,884 --> 00:59:06,884
{\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#4a53ff">Kraj 4. epizode</font>
{\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font>
853
00:59:07,305 --> 01:00:07,337
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm