"Chemistry" Flesh Wounds
ID | 13206711 |
---|---|
Movie Name | "Chemistry" Flesh Wounds |
Release Name | Chemistry.S01E05.720p.HDTV.x264-SYS |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 1948283 |
Format | srt |
1
00:00:09,333 --> 00:00:12,098
(жена)? Шта је то?
2
00:00:12,101 --> 00:00:15,800
? Зове се љубав? ?
3
00:00:15,805 --> 00:00:18,304
? Ова смешна ствар?
4
00:00:18,307 --> 00:00:21,906
? Зове се љубав?
5
00:00:21,910 --> 00:00:24,209
? Само ко може да реши?
6
00:00:24,212 --> 00:00:28,044
? Његова мистерија? ?
7
00:00:28,048 --> 00:00:31,081
? Зашто би то требало да направи?
8
00:00:31,085 --> 00:00:35,017
? Будала од мене? ?
9
00:00:35,021 --> 00:00:37,120
? Видео сам те тамо?
10
00:00:37,123 --> 00:00:41,089
? Тај диван дан?
11
00:00:41,094 --> 00:00:43,159
? Узео си моју љубав?
12
00:00:43,161 --> 00:00:46,860
? И бацио га?
13
00:00:46,865 --> 00:00:49,831
? И па питам Господа?
14
00:00:49,834 --> 00:00:53,233
? На небу горе?
15
00:00:53,237 --> 00:00:56,236
? Шта је то?
16
00:00:56,240 --> 00:01:01,407
? Зове се љубав? ?
17
00:01:02,745 --> 00:01:07,945
? Зове се љубав?
18
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
19
00:01:39,110 --> 00:01:42,777
(оба стењања)
20
00:01:55,191 --> 00:01:58,191
(стењање наставља)
21
00:02:20,813 --> 00:02:24,046
(стењање наставља)
22
00:02:31,923 --> 00:02:34,956
(и панталоне)
23
00:02:39,329 --> 00:02:41,161
Па ...
24
00:02:41,164 --> 00:02:43,063
Змај.
25
00:02:43,066 --> 00:02:46,798
То је као ...
Бикер кучки избор.
26
00:02:46,802 --> 00:02:48,435
Шта једе?
27
00:02:48,437 --> 00:02:49,902
Мушки снови.
28
00:02:49,905 --> 00:02:52,971
Ух-Хух.
29
00:02:52,974 --> 00:02:54,540
Шта?
30
00:02:54,543 --> 00:02:59,109
Ох. Ово није Јоцелин
Знам.
31
00:02:59,114 --> 00:03:01,079
То си учинио на ћуд?
32
00:03:01,081 --> 00:03:03,214
Па, можда ти се свиђа Јоцелин
Не знате
33
00:03:03,217 --> 00:03:05,082
Боље од оног који радиш.
34
00:03:05,085 --> 00:03:07,884
Пре него што одговорим, који
Сад разговарам са сада?
35
00:03:07,887 --> 00:03:12,819
Питате погрешну особу.
Нисам ни овде.
36
00:03:12,825 --> 00:03:15,058
Ја сам на месту блаженства.
37
00:03:15,060 --> 00:03:17,393
То ми радиш,
Мицхаел.
38
00:03:17,396 --> 00:03:19,161
Ммм.
39
00:03:19,164 --> 00:03:23,063
(стењање)
40
00:03:23,067 --> 00:03:25,099
(звони на вратима)
41
00:03:25,102 --> 00:03:27,468
Јеботе. Моја мајка.
42
00:03:27,471 --> 00:03:29,903
Рано је пола сата.
43
00:03:29,906 --> 00:03:32,572
То је 7:45.
Шта она ради овде?
44
00:03:32,576 --> 00:03:36,409
Рекао сам ти. Она ме води
У СПА викенд у Сан Диегу.
45
00:03:36,413 --> 00:03:38,978
Не подижем прст
До недеље.
46
00:03:38,981 --> 00:03:41,147
Кладим се да ће се ваша мајка осетити
Право код куће са тим змајем.
47
00:03:41,150 --> 00:03:42,349
(Гроз)
48
00:03:42,351 --> 00:03:43,883
Хеј.
49
00:03:43,886 --> 00:03:45,951
(оба стењања)
50
00:03:45,953 --> 00:03:47,987
Иди.
51
00:03:50,591 --> 00:03:52,624
Ох. Хвала.
52
00:03:52,627 --> 00:03:55,527
Хвала.
53
00:04:01,568 --> 00:04:03,833
(грунтс, чисти грло)
54
00:04:03,836 --> 00:04:05,502
Јеси добро, Лутхер?
55
00:04:05,504 --> 00:04:09,903
Ох, да. Само ... реагује
На цене ових предузећа.
56
00:04:09,908 --> 00:04:13,541
125 долара за одрезак?
57
00:04:13,545 --> 00:04:15,976
Опусти се, Лутхер.
58
00:04:15,979 --> 00:04:19,612
То ћеш трошити
Ионако мом оцу.
59
00:04:19,617 --> 00:04:21,383
Па, узимам кишобран.
60
00:04:21,385 --> 00:04:23,950
Питам се шта наплаћују
За то.
61
00:04:23,953 --> 00:04:26,619
То је Кобе говедина, Лутхер.
Мм-хмм.
62
00:04:26,623 --> 00:04:31,456
Још је нежно још
Масирано ручно,
63
00:04:31,461 --> 00:04:33,293
А понекад чак и пешке.
64
00:04:33,295 --> 00:04:34,960
Мм, мм, мм.
65
00:04:34,963 --> 00:04:36,496
Фоот, ха?
66
00:04:36,498 --> 00:04:38,163
Ох, то је изванредно,
Зар не мислите, Лутхер?
67
00:04:38,166 --> 00:04:40,898
(Гигглес) Ох, да.
68
00:04:40,901 --> 00:04:42,234
(Цхуцклес)
69
00:04:42,236 --> 00:04:48,469
Лутхер. (говорећи Јавансе)
70
00:04:48,476 --> 00:04:57,675
(говорећи Јавансе)
71
00:04:57,684 --> 00:05:00,915
(гунђање,
наставља да говоре јавански)
72
00:05:00,918 --> 00:05:02,551
Ухх.
73
00:05:02,554 --> 00:05:06,153
Који језик је то
Говориш, Лутхер?
74
00:05:06,157 --> 00:05:07,922
То је Јаванесе.
75
00:05:07,925 --> 00:05:10,592
Мислиш ... Јапански.
76
00:05:10,595 --> 00:05:16,227
Не, Јавансе. Од Јаве.
77
00:05:16,233 --> 00:05:20,398
Ах, и ум,
Шта знамо о Јави?
78
00:05:20,402 --> 00:05:24,136
Ту је легендарни фосил
Пронађен је Јава човек.
79
00:05:27,576 --> 00:05:29,308
Ох, фантастично.
80
00:05:29,310 --> 00:05:32,510
Нисам знала да си такав
Фосил Буфф, душо.
81
00:05:32,514 --> 00:05:34,379
(оба смешна)
82
00:05:34,382 --> 00:05:37,114
Хајде, Лутхер.
83
00:05:37,117 --> 00:05:41,683
Јер ... Бога милоуре. Елаборат.
Па ...
84
00:05:41,688 --> 00:05:44,254
Па, никоме изненађење,
85
00:05:44,257 --> 00:05:45,589
И дано
Обилне кише,
86
00:05:45,591 --> 00:05:48,956
Рижа поља у Јави
Су међу ...
87
00:05:48,960 --> 00:05:50,593
Највиђа на свету.
88
00:05:50,596 --> 00:05:54,128
Стварно? Колико је влажно?
89
00:05:54,132 --> 00:05:55,998
Натапање.
90
00:05:56,000 --> 00:05:58,099
Натапање.
(Вхимперс)
91
00:05:58,102 --> 00:06:01,001
(Смех) Ок, па, душо,
Идемо на говедину, ха?
92
00:06:01,005 --> 00:06:02,437
(јело црева)
93
00:06:02,439 --> 00:06:05,372
Та вечера је наставила
Јебено заувек.
94
00:06:05,376 --> 00:06:08,408
Мислио сам да Лутхер никада не би
Умукни због Јаве.
95
00:06:08,411 --> 00:06:11,976
Као да дам смеђу крофну.
96
00:06:11,980 --> 00:06:15,046
Знате шта је било најбоље време
Мог брака до пеммие?
97
00:06:15,050 --> 00:06:17,249
Година је била у затвору
За утају пореза.
98
00:06:17,252 --> 00:06:19,485
Мој пенис се коначно пауза.
99
00:06:19,488 --> 00:06:21,420
Жена је незаситна.
100
00:06:21,422 --> 00:06:26,655
Мрљеће се било ког човека доле
Попут комада дрвета на стругови.
101
00:06:26,661 --> 00:06:31,326
Пре него што сам је упознао,
Стварно сам волео секс.
102
00:06:31,331 --> 00:06:34,330
Али она ме је само носила.
103
00:06:34,334 --> 00:06:36,433
Па зашто остајем с њом?
104
00:06:36,436 --> 00:06:38,268
(Цхуцклес)
105
00:06:38,270 --> 00:06:42,136
Јер имамо нешто
Заједно.
106
00:06:42,140 --> 00:06:47,607
То не спомињете мом пенису.
107
00:06:56,220 --> 00:06:59,019
Од тада се вози много мирније
Часови управљања љутњом.
108
00:07:01,157 --> 00:07:03,289
Заправо сте питали
Да се дође на вожњу?
109
00:07:03,292 --> 00:07:05,491
Јесте ли знали
Возила се?
110
00:07:05,494 --> 00:07:08,093
Мицхаел је хтео да види шта радим
Кад нисмо заједно
111
00:07:08,096 --> 00:07:10,396
Покушавајући да се убијају.
112
00:07:14,603 --> 00:07:16,436
(говори нејасно)
113
00:07:18,439 --> 00:07:20,171
Хеј, Престон.
114
00:07:20,174 --> 00:07:21,406
Велики момак--
Није ли то Линделл?
115
00:07:21,408 --> 00:07:23,174
Јебање никад не учи.
116
00:07:23,176 --> 00:07:25,008
Доље, Мицхаел, доле!
117
00:07:25,011 --> 00:07:30,677
(сирена завија)
118
00:07:30,683 --> 00:07:33,382
(Тирес Сцреецх)
119
00:07:33,385 --> 00:07:36,117
Добили сте Линделл.
Добићу хецкле и јецкле.
120
00:07:36,120 --> 00:07:37,687
Станите, или ћу пуцати!
121
00:07:40,725 --> 00:07:42,223
(Гунсхот)
122
00:07:42,226 --> 00:07:44,259
Лиз!
123
00:07:44,261 --> 00:07:46,294
Останите у ауту!
124
00:07:54,370 --> 00:07:58,402
(Пантинг)
125
00:07:58,407 --> 00:07:59,773
Хеј, хеј, хеј! Јеез!
126
00:07:59,775 --> 00:08:01,741
Нисам ти рекао
Да остане у ауту?
127
00:08:01,744 --> 00:08:03,276
Охх!
128
00:08:03,278 --> 00:08:06,577
Опустите се.
(Смех) Нисам мртав.
129
00:08:06,581 --> 00:08:08,113
Јединица 407,
Имамо официра.
130
00:08:08,115 --> 00:08:09,347
Ставите мало притиска на рану
Овде.
131
00:08:09,349 --> 00:08:11,048
Тамо.
132
00:08:11,051 --> 00:08:13,317
Остани овде.
Водићу хитну помоћ унутра.
133
00:08:13,320 --> 00:08:15,152
(Пантинг)
134
00:08:15,154 --> 00:08:18,253
Драго ми је што си дошао? (Пантинг)
135
00:08:18,257 --> 00:08:22,123
Стави мало притиска
Тамо доле. (стењање)
136
00:08:22,127 --> 00:08:23,660
Н-није тако тешко.
137
00:08:23,663 --> 00:08:26,161
У реду. Јесте ли добро?
138
00:08:26,164 --> 00:08:29,330
Ја? Никад боље.
139
00:08:29,334 --> 00:08:33,433
Само рана од меса.
(Смех)
140
00:08:33,437 --> 00:08:35,736
(сирена која се води у даљини)
141
00:08:35,739 --> 00:08:38,505
(ГАСПС)
142
00:08:38,509 --> 00:08:42,409
(галебови плачу)
143
00:08:48,083 --> 00:08:50,549
Хеј.
144
00:08:50,552 --> 00:08:52,117
Ох.
145
00:08:52,119 --> 00:08:53,619
Ммм.
146
00:08:53,622 --> 00:08:55,821
Ммм.
Ммм.
147
00:08:55,824 --> 00:08:57,723
Како си?
148
00:08:57,725 --> 00:08:59,290
Добро.
149
00:08:59,293 --> 00:09:00,859
Да?
150
00:09:00,861 --> 00:09:02,660
Не први пут
Упуцан сам.
151
00:09:02,663 --> 00:09:04,395
Колико пута?
152
00:09:04,397 --> 00:09:07,697
Пар. Шта је то важно?
153
00:09:07,701 --> 00:09:10,566
Ох, не знам.
Живот, смрт, ахх.
154
00:09:10,570 --> 00:09:15,102
(Цхуцклес) Ти си далеко
Превише мелодраматично, то знате?
155
00:09:15,106 --> 00:09:17,572
Лиз, упуцан си.
156
00:09:17,576 --> 00:09:19,342
Био сам пун рупа
Заувек.
157
00:09:19,344 --> 00:09:21,843
Шта је још једно? (Цхуцклес)
158
00:09:21,846 --> 00:09:25,845
Хеј. Дођи овамо.
159
00:09:25,850 --> 00:09:28,682
Хеј, упуцан си.
160
00:09:28,685 --> 00:09:32,684
Хеј. Али не у устима.
161
00:09:32,689 --> 00:09:34,154
(оба стењања)
162
00:09:34,156 --> 00:09:36,724
Дођи овамо.
163
00:09:38,227 --> 00:09:40,360
Охх.
164
00:09:40,362 --> 00:09:42,361
(Репродуковање рачунара)
165
00:09:42,364 --> 00:09:46,464
Угх. Морам то да добијем.
То је канцеларија.
166
00:09:48,636 --> 00:09:50,902
(Дубоко уздахне)
167
00:09:50,905 --> 00:09:53,504
(Обавештење наставља игру)
168
00:09:53,507 --> 00:09:55,373
Ах, ту си, Мицхаел.
169
00:09:55,375 --> 00:09:57,407
Здраво, Мицхаел.
170
00:09:57,410 --> 00:09:59,576
Како је споразум о франшизу
Долазим?
171
00:09:59,579 --> 00:10:02,911
Пуно ... брже
Сад кад сам је одлучио да га направим
172
00:10:02,915 --> 00:10:04,748
На чамцу мог оца.
173
00:10:04,751 --> 00:10:06,216
Сада ми треба
Прво ујутро, хмм?
174
00:10:06,218 --> 00:10:08,484
Ах, биће тамо.
175
00:10:08,487 --> 00:10:10,452
Мицхаел,
Желим да упознате некога.
176
00:10:10,455 --> 00:10:12,354
Поздрави разлог
Тако снажно радите.
177
00:10:12,356 --> 00:10:13,822
Мирелла Бренетти.
178
00:10:13,824 --> 00:10:15,356
Буон Гиорно, Мицхеле.
179
00:10:15,359 --> 00:10:17,825
Буон Гиорно.
Част ми је.
180
00:10:17,828 --> 00:10:19,394
Имао сам један од најбољих оброка
Мог живота
181
00:10:19,396 --> 00:10:22,561
на Ристоранте Бренетти
у Фиренци.
182
00:10:22,565 --> 00:10:23,831
Ах, Перфетто.
183
00:10:23,833 --> 00:10:25,499
Ја ћу имати свог мужа
Припремите вас
184
00:10:25,502 --> 00:10:27,367
Ун Пиатто Цоси Специале
185
00:10:27,369 --> 00:10:29,735
На новим Бренетти-има
Лас Вегас.
186
00:10:29,738 --> 00:10:33,203
Циао, Мицхеле.
Циао!
187
00:10:33,207 --> 00:10:34,974
(Тапс Кеи)
(Гигглес)
188
00:10:34,977 --> 00:10:39,977
Никад то не ради ... опет.
189
00:10:41,348 --> 00:10:42,647
Идем кући.
190
00:10:42,650 --> 00:10:43,916
Не, не знаш.
191
00:10:43,918 --> 00:10:46,250
Нема никога
Да се побринем за тебе.
192
00:10:46,253 --> 00:10:48,352
Не треба ми нико
Да се побринем за мене.
193
00:10:48,355 --> 00:10:52,421
Ах. То је то ово
Ради се о томе.
194
00:10:52,425 --> 00:10:54,724
О томе се ради?
195
00:10:54,727 --> 00:10:59,926
Не можеш никога да поднесеш
Брига за тебе,
196
00:10:59,932 --> 00:11:02,898
Показујући вам нешто забринутости.
197
00:11:02,901 --> 00:11:04,933
Да? Па?
198
00:11:04,936 --> 00:11:06,669
Хеј.
199
00:11:34,995 --> 00:11:36,894
Ммм.
200
00:11:36,897 --> 00:11:38,729
Пшеница.
201
00:11:38,731 --> 00:11:43,564
Ох! Има укус попут мојих уста
Је управо косили.
202
00:11:43,570 --> 00:11:45,469
(уздах и кашаљ)
203
00:11:45,471 --> 00:11:47,369
Шта пијете тамо,
Душо?
204
00:11:47,372 --> 00:11:48,805
Голи је цхардоннаи.
205
00:11:48,807 --> 00:11:50,774
Ммм.
206
00:11:52,310 --> 00:11:53,643
То је савршенство.
207
00:11:55,613 --> 00:11:57,780
Ммм.
208
00:12:00,484 --> 00:12:03,382
Савршеност--
То је јебено сјајно.
209
00:12:03,386 --> 00:12:05,519
(смех) Требали бисте написати
Вински прегледи, мајко.
210
00:12:05,522 --> 00:12:08,789
Да ли сам ти рекао
Гарденер нас је видео?
211
00:12:10,259 --> 00:12:13,558
Ја и Мицхаел у спаваћој соби,
Гола.
212
00:12:13,562 --> 00:12:16,595
(Смех)
Колико је видео?
213
00:12:16,598 --> 00:12:20,530
Били смо у последњој страни.
Мм?
214
00:12:20,535 --> 00:12:23,034
Мицхаел је прилично љубавник.
215
00:12:23,037 --> 00:12:27,603
Па, сигуран сам да прелазим
Неке фреудове границе,
216
00:12:27,608 --> 00:12:30,540
Али твој отац
Није тако лоше.
217
00:12:30,543 --> 00:12:32,609
Могао је да претвори про.
218
00:12:32,612 --> 00:12:34,011
Зашто, ту је та ситница
Да то уради - охх!
219
00:12:34,013 --> 00:12:38,045
Ок, мајко. Т.м.и.
Т.м.и.
220
00:12:38,050 --> 00:12:40,849
Донели сте га.
221
00:12:40,852 --> 00:12:45,085
Донео сам ме, а не ти
И мој отац ... про.
222
00:12:45,090 --> 00:12:47,455
Па, поента је,
223
00:12:47,458 --> 00:12:51,590
Захваљујући вештинама вашег оца
И задивљујуће бројање сперме,
224
00:12:51,595 --> 00:12:53,361
Овде си.
225
00:12:53,363 --> 00:12:55,729
Требали бисмо славити
Човек и његов пенис.
226
00:12:55,732 --> 00:12:57,731
Рекли сте "пенис".
227
00:12:57,734 --> 00:12:59,566
Нисам то само замислио.
228
00:12:59,569 --> 00:13:01,968
Моја астма има
Сада је потпуно нови окидач.
229
00:13:01,971 --> 00:13:05,004
Да. То је девојка.
230
00:13:05,007 --> 00:13:06,872
Покушавајући да се повеже.
231
00:13:06,875 --> 00:13:08,807
(Цхуцклес)
232
00:13:08,810 --> 00:13:11,743
(уздахне) Ово место је лепо.
233
00:13:11,746 --> 00:13:13,945
Шанса
Да заборавимо ко смо.
234
00:13:13,948 --> 00:13:15,647
Никад то не желиш.
235
00:13:15,650 --> 00:13:17,448
Превише је људи
Тамо
236
00:13:17,450 --> 00:13:18,984
Спремни за то за вас.
237
00:13:20,554 --> 00:13:23,554
(уздахне)
238
00:13:28,861 --> 00:13:30,961
(коцкице леда звецка)
239
00:13:35,833 --> 00:13:37,632
Колико је времена твој лет?
240
00:13:37,635 --> 00:13:39,734
(уздах) 7:00.
241
00:13:39,736 --> 00:13:42,636
Значи да ћете бити у Фиренци
До средине јутра.
242
00:13:45,576 --> 00:13:49,442
Не заборавите да гледате излазак сунца
Заједно кад смо се вратили назад?
243
00:13:52,048 --> 00:13:54,147
Имао сам тако дивно време
С тобом, Артхуре.
244
00:13:54,150 --> 00:13:55,548
Хмм?
245
00:13:55,550 --> 00:13:57,084
Могли бисмо то имати
Стално.
246
00:13:59,154 --> 00:14:01,620
То би све уништило.
247
00:14:12,332 --> 00:14:16,432
(галебови плачу)
248
00:14:20,706 --> 00:14:22,872
(уздахне)
249
00:14:26,011 --> 00:14:28,143
Хеј, Рембрандт.
250
00:14:28,146 --> 00:14:31,378
Критевираш.
251
00:14:31,381 --> 00:14:33,014
Зар нисмо сви?
252
00:14:33,017 --> 00:14:34,716
(Цхуцклес)
253
00:14:34,718 --> 00:14:37,450
Морате бити
Микеи-ов нови пријатељ Лиз.
254
00:14:37,454 --> 00:14:38,821
Ја сам Виц.
255
00:14:40,422 --> 00:14:42,722
Упуцан или избоден?
256
00:14:42,725 --> 00:14:44,790
Снимак. То је рана од меса.
257
00:14:44,793 --> 00:14:48,193
Имам милион тога.
Зато се понашам онако како ја радим.
258
00:14:48,197 --> 00:14:50,029
(Смех)
259
00:14:50,032 --> 00:14:52,564
Јеси ли гладан?
Да.
260
00:14:52,567 --> 00:14:54,467
Хајде.
261
00:14:58,438 --> 00:14:59,704
Риба од туне.
262
00:14:59,706 --> 00:15:03,372
Моја специјалност.
263
00:15:03,376 --> 00:15:06,975
Да будем искрен,
Једем га за живу.
264
00:15:06,979 --> 00:15:09,611
Слика једног дана, то ће направити
Мој пенис се упали у мраку.
265
00:15:09,615 --> 00:15:12,148
(Цхуцклес) То би било сјајно.
Можете да читате у кревету.
266
00:15:12,151 --> 00:15:14,783
Морам да купим књигу.
267
00:15:14,786 --> 00:15:18,852
(Смех) Мицхаел ми је рекао
О теби.
268
00:15:18,857 --> 00:15:21,989
Мм. Шта је рекао?
269
00:15:21,992 --> 00:15:24,091
Да жели
Био је више попут тебе.
270
00:15:24,094 --> 00:15:26,993
Лоша идеја.
271
00:15:26,997 --> 00:15:29,629
Доста ми је
Да се сви за све.
272
00:15:29,632 --> 00:15:32,098
(Цхуцклес)
273
00:15:32,101 --> 00:15:36,034
Хм, па ... није те брига
Да ме Мицхаел види?
274
00:15:36,039 --> 00:15:37,837
Тип који је ангажован?
275
00:15:37,839 --> 00:15:41,605
Верујем у теорију
Магнетног севера.
276
00:15:41,609 --> 00:15:43,941
Без обзира где мислите
Ти си,
277
00:15:43,944 --> 00:15:48,144
Где мислиш да желиш бити,
Нацртани сте на магнетно северно.
278
00:15:48,149 --> 00:15:52,714
А ти, драга моја,
Су магнетни северни.
279
00:15:52,719 --> 00:15:54,951
(Цхуцклес)
280
00:15:54,954 --> 00:15:58,653
Хеј, хм, хвала што си ме пустио
Останите на свом броду.
281
00:15:58,657 --> 00:16:01,823
Кад год, и то је јахта.
Ох.
282
00:16:01,827 --> 00:16:03,626
Мислиш да бих потрошио
Овакав новац на броду?
283
00:16:03,629 --> 00:16:05,928
(Смех)
284
00:16:05,931 --> 00:16:10,763
Хм ... Виц, требао бих--
Требао бих ићи.
285
00:16:10,768 --> 00:16:12,034
Шта? Шта? Само сам
Упознавање вас.
286
00:16:12,036 --> 00:16:13,735
Где треба да идете?
287
00:16:13,737 --> 00:16:15,003
Почетна.
288
00:16:15,005 --> 00:16:17,603
Па, вероватно добра идеја.
289
00:16:17,607 --> 00:16:19,107
Придржавати се овде
Много дуже,
290
00:16:19,109 --> 00:16:20,941
Само ћу завршити
Удати се за вас.
291
00:16:20,944 --> 00:16:22,943
Ох. (Смех)
Која је величина звона?
292
00:16:22,945 --> 00:16:24,844
(оба смеха)
293
00:16:24,847 --> 00:16:27,213
Хајде.
Завршите ручак.
294
00:16:27,216 --> 00:16:28,716
То можете учинити.
У реду.
295
00:16:32,721 --> 00:16:34,853
(уздахне)
296
00:16:34,856 --> 00:16:37,089
(куца на врата)
297
00:16:37,092 --> 00:16:39,924
Ах. Мицхаел, упознај Хансине.
298
00:16:39,927 --> 00:16:44,026
То значи "Бог је добар"
У Норвежанину.
299
00:16:44,031 --> 00:16:45,730
(Норвешки нагласак)
Волим твој рез,
300
00:16:45,732 --> 00:16:49,731
Али ако га икада желите
Ближе и чвршће, назовите ме.
301
00:16:49,736 --> 00:16:51,935
Освојила је трофеј
302
00:16:51,938 --> 00:16:54,770
У Ослу
За најбољи дизајн бочне бочне боје.
303
00:16:54,773 --> 00:16:59,505
Дуго је најбоље, али они морају
Поравнајте са усанама
304
00:16:59,510 --> 00:17:01,110
Да буде заиста жив.
305
00:17:01,113 --> 00:17:04,845
Па, како је живот на отвореним морима
Са прљавом Харриет-ом?
306
00:17:04,849 --> 00:17:06,981
Долази тамо.
Мм.
307
00:17:06,984 --> 00:17:09,217
Верујете ли ово?
Провео сам целу ноћ синоћ
308
00:17:09,220 --> 00:17:12,585
Рад на Бренеттију
Споразуми франшизе за Артхура,
309
00:17:12,589 --> 00:17:14,155
И није ни овде?
310
00:17:14,157 --> 00:17:16,822
Био је у чудном функ
Јутрос.
311
00:17:16,825 --> 00:17:19,125
Рекао је ...
"Јесте ли икад размишљали
312
00:17:19,128 --> 00:17:21,127
"Нешто би ишло на један начин
У твом животу,
313
00:17:21,130 --> 00:17:23,928
"А онда када сте открили
Грешиш,
314
00:17:23,931 --> 00:17:26,530
Потресао је првобитни ред? "
315
00:17:26,534 --> 00:17:28,633
Рекао је то?
Мм.
316
00:17:28,635 --> 00:17:30,235
Мислиш да излази?
317
00:17:30,238 --> 00:17:32,669
Надам се да не. Он нема
Гардероба за то.
318
00:17:32,672 --> 00:17:35,305
Врло истина.
319
00:17:35,308 --> 00:17:37,007
(Цхуцклес)
320
00:17:37,010 --> 00:17:40,842
Ја сам последњи живи Ацолити
Од свами амравати
321
00:17:40,846 --> 00:17:44,079
Ко је био, као што сви знате,
Био је највећи заговорник
322
00:17:44,083 --> 00:17:46,882
Од 10-часовног оргазма.
323
00:17:46,885 --> 00:17:52,683
Био сам његов љубавник од 1951. до '54
И инспирација
324
00:17:52,689 --> 00:17:57,256
За своју прву књигу "Ригорови
Бескрајног задовољства. "
325
00:17:57,261 --> 00:18:00,026
Сјећам се љета који смо се упознали
На његовом морском повуку
326
00:18:00,030 --> 00:18:03,562
У Јамму и Кашмиру.
327
00:18:03,566 --> 00:18:05,665
Било је тамо да је предавао
Древне тајне
328
00:18:05,668 --> 00:18:08,901
Контроле даха
И клиторисална левитација.
329
00:18:08,904 --> 00:18:13,602
Постоје они који кажу да је умро,
Али био сам тамо.
330
00:18:13,608 --> 00:18:17,041
Након њега и ја
Целодневна сесија за прављење љубави,
331
00:18:17,045 --> 00:18:23,111
Свами је имао 11-сатни оргазам
И једноставно нематеријализовано.
332
00:18:23,117 --> 00:18:26,217
Сада је то ... оргазам.
333
00:18:34,626 --> 00:18:37,293
Охх.
334
00:18:37,296 --> 00:18:39,961
Ммм.
335
00:18:39,964 --> 00:18:42,130
Охх.
336
00:18:42,133 --> 00:18:45,898
(стењање)
337
00:18:45,903 --> 00:18:48,602
Вау. Ахх.
338
00:18:48,605 --> 00:18:52,105
(уздахно и стењање)
339
00:18:54,244 --> 00:18:55,742
(ГАСПС)
340
00:18:55,744 --> 00:18:58,245
(Млан)
341
00:19:06,321 --> 00:19:08,552
Охх.
(ГАСПС)
342
00:19:08,555 --> 00:19:12,655
(и дахну)
343
00:19:16,196 --> 00:19:19,863
(Пантинг)
344
00:19:28,874 --> 00:19:31,739
ММ! Ох, Боже!
345
00:19:31,743 --> 00:19:35,376
Ахх! Мм.
346
00:19:35,380 --> 00:19:37,145
(уздахне)
347
00:19:37,147 --> 00:19:38,380
(Смех)
348
00:19:38,382 --> 00:19:41,847
(уздахне)
Урадиш ме, саветниче.
349
00:19:41,851 --> 00:19:43,150
(ГАСПС)
350
00:19:43,152 --> 00:19:44,718
Шта могу учинити за вас?
351
00:19:44,721 --> 00:19:50,053
Рањен сам,
Али ја сам мотивисан.
352
00:19:50,058 --> 00:19:51,325
Ммм.
353
00:19:55,230 --> 00:19:56,730
Ммм.
354
00:19:58,933 --> 00:20:01,299
Хтео бих да заспим
Поред тебе.
355
00:20:01,302 --> 00:20:03,901
И ја бих то волео.
356
00:20:03,904 --> 00:20:06,104
У реду.
357
00:20:14,680 --> 00:20:16,313
Како је бол?
358
00:20:16,315 --> 00:20:19,115
Бол је за људе
Ко осећа бол.
359
00:20:20,985 --> 00:20:22,884
Данас сам упознао твог оца.
360
00:20:22,887 --> 00:20:25,453
Ох, да?
Ударио је на тебе?
361
00:20:25,456 --> 00:20:28,888
Разговарао је са мном.
362
00:20:28,892 --> 00:20:30,492
То није попут њега.
363
00:20:30,495 --> 00:20:32,227
Хмм.
364
00:20:32,229 --> 00:20:34,862
Сви имају стране.
365
00:20:41,203 --> 00:20:42,869
(Лиз Грунтс)
366
00:20:42,871 --> 00:20:44,736
Јеботе!
367
00:20:44,739 --> 00:20:47,806
(гунђање)
368
00:20:51,879 --> 00:20:53,945
(Пантинг)
369
00:20:53,948 --> 00:20:55,247
Хеј, јеси ли добро?
370
00:20:55,249 --> 00:20:57,781
Бежи.
Лиз.
371
00:20:57,784 --> 00:21:00,983
Склони се!
Ок, ок. Шта се догађа?
372
00:21:00,987 --> 00:21:03,286
Бацио сам последњу таблету против болова,
И не могу је јебено пронаћи.
373
00:21:03,289 --> 00:21:07,288
А ја сам у јебеном болу.
Само се само избаци!
374
00:21:07,293 --> 00:21:09,492
Помоћи ћу вам да пронађете таблету.
375
00:21:09,494 --> 00:21:11,193
Извади се!
376
00:21:11,196 --> 00:21:13,029
Хеј! Хеј, смири се.
377
00:21:14,199 --> 00:21:16,298
Престани.
378
00:21:16,300 --> 00:21:18,433
(Вхимперс)
Ох, ок.
379
00:21:18,436 --> 00:21:20,368
Дођи овамо. Дођи овамо.
380
00:21:20,371 --> 00:21:22,036
(Грунтс)
381
00:21:22,038 --> 00:21:24,037
Лежимо те,
И наћи ћу пилулу.
382
00:21:24,040 --> 00:21:25,440
(Цлаттер)
383
00:21:25,442 --> 00:21:28,374
У реду је.
Бол гради карактер.
384
00:21:28,378 --> 00:21:30,143
Знате ли ко је то рекао?
385
00:21:30,145 --> 00:21:31,944
Не.
386
00:21:31,947 --> 00:21:33,246
Погодите.
387
00:21:33,248 --> 00:21:34,548
(Грунтс) Кеннеди?
388
00:21:34,550 --> 00:21:36,315
Не.
389
00:21:36,318 --> 00:21:40,184
То је била моја мајка,
Два месеца пре него што је умрла.
390
00:21:40,188 --> 00:21:44,287
Дакле, није изградио карактер
Уопште. Само ... убио ју је.
391
00:21:44,292 --> 00:21:46,991
Жао ми је. Нисам то знала,
Лиз. Никад ми то ниси рекао.
392
00:21:46,994 --> 00:21:49,993
То није било много приче.
393
00:21:49,997 --> 00:21:53,363
Била је у реду, а онда ...
Онда смо је сахранили.
394
00:21:53,367 --> 00:21:55,066
(њушкање)
395
00:21:56,369 --> 00:21:57,569
Пронаћи ћу пилулу.
396
00:21:59,871 --> 00:22:02,104
Ох, Боже, мрзим те
Тако је лепо за мене.
397
00:22:02,107 --> 00:22:04,206
Знам.
Знате, стварно.
398
00:22:04,209 --> 00:22:05,542
Ох, знам.
399
00:22:07,178 --> 00:22:09,111
(испод даха) јеботе.
400
00:22:09,113 --> 00:22:10,380
(издисаје дубоко)
401
00:22:12,216 --> 00:22:16,248
(Прстење мобилних телефона)
402
00:22:16,253 --> 00:22:17,918
Здраво, странац.
Здраво.
403
00:22:17,920 --> 00:22:19,387
Шта то радиш?
404
00:22:19,389 --> 00:22:22,820
Ух, добро радно.
405
00:22:22,824 --> 00:22:25,090
Како је била мајка / ћерка
Викенд?
406
00:22:25,093 --> 00:22:28,559
Мм, савршена педикира
Решава сваки проблем у животу.
407
00:22:28,563 --> 00:22:30,329
Имате проблема?
408
00:22:30,332 --> 00:22:32,797
Имали смо експлозију, трачеви,
409
00:22:32,800 --> 00:22:34,199
јести као луд.
410
00:22:34,201 --> 00:22:37,100
Мислим, место је требало заувек
доћи до,
411
00:22:37,104 --> 00:22:42,070
И неке од жена тамо
Били су само ... са графикона.
412
00:22:42,075 --> 00:22:43,907
Ево савета.
413
00:22:43,910 --> 00:22:46,976
Никад не улазите у каду у блату
Поред разводника ...
414
00:22:46,979 --> 00:22:48,579
(говори нејасно)
Хух? Губим те.
415
00:22:50,215 --> 00:22:52,149
Хеј, назови те сутра.
416
00:22:55,987 --> 00:22:58,219
(уздахне)
417
00:22:58,222 --> 00:23:00,588
Хеј, ок, отвори.
418
00:23:00,589 --> 00:23:03,356
(панталоне)
419
00:23:05,456 --> 00:23:08,356
(панталоне)
420
00:23:09,556 --> 00:23:11,121
(Гулпс)
421
00:23:11,122 --> 00:23:12,855
(Клицирање поклопца за боце)
Мм.
422
00:23:14,222 --> 00:23:17,056
(ГИГЛЕС) Хвала.
423
00:23:20,889 --> 00:23:22,588
Мм.
424
00:23:22,589 --> 00:23:42,623
Мм. Ов.
425
00:23:42,673 --> 00:23:47,223
Поправак и синхронизација
Еаси Субтитлес Синхронизер 1.0.0.0
426
00:23:48,305 --> 00:24:48,285
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm