"Marked" Episode #1.4
ID | 13206754 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.4 |
Release Name | Marked.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37541984 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,333 --> 00:00:13,875
Şeytan yenildi.
3
00:00:13,958 --> 00:00:16,333
-İsa adına!
-Tanrım…
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,083
-Seni yendik şeytan!
-Senin gibisi yok.
5
00:00:19,166 --> 00:00:22,083
Şeytanı yendik. Çok şükür!
6
00:00:22,166 --> 00:00:27,166
Seni yendik şeytan.
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,458
Bu çocuk iyileşti.
8
00:00:29,541 --> 00:00:31,916
-Sadece Sen.
-Sağ ol Tanrım.
9
00:00:40,541 --> 00:00:41,541
Gerginim baba.
10
00:00:41,625 --> 00:00:46,333
-Olma. Her şey yoluna girecek, göreceksin.
-Özür dilerim hayatım.
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,583
-Vay.
-Mesajını yeni gördüm.
12
00:00:49,500 --> 00:00:51,166
MRI çekilmesini mi istedin?
13
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
Evet.
14
00:00:56,083 --> 00:00:58,375
Çocuğumuz iyileşti Babalwa.
15
00:00:59,125 --> 00:01:03,208
Kilisede olup
kendi gözlerinle görmeni isterdim.
16
00:01:03,291 --> 00:01:07,333
Kutsal Ruh'un varlığını görmeni.
Duacı savaşçılarımızı sardı.
17
00:01:09,041 --> 00:01:13,541
Bugün Palesa,
bir mucizeye tanıklık edeceğiz.
18
00:01:19,125 --> 00:01:20,166
Anne.
19
00:01:21,291 --> 00:01:22,500
Sen ne düşünüyorsun?
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,625
Evladım, yaratıcımız
21
00:01:30,791 --> 00:01:33,083
-mucizelerin Tanrı'sıdır.
-Âmin.
22
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
Âmin.
23
00:01:35,750 --> 00:01:37,458
-Ama bana göre…
-Palesa,
24
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
-seni bekliyorlar.
-Tamam.
25
00:01:43,625 --> 00:01:44,791
Baban seni seviyor.
26
00:01:44,875 --> 00:01:45,875
Sağ ol baba.
27
00:01:56,291 --> 00:01:57,291
Lungile.
28
00:01:59,500 --> 00:02:01,375
Zaten çok şey yaşadı.
29
00:02:02,125 --> 00:02:04,083
Lütfen ona bunu yapma.
30
00:02:07,041 --> 00:02:08,916
Biraz inancın olsun Babalwa.
31
00:02:10,458 --> 00:02:12,125
Çocuğumuz iyileşti.
32
00:02:15,250 --> 00:02:16,708
İyileşti.
33
00:02:26,958 --> 00:02:27,958
KONTROL ODASI
34
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
KASA
35
00:02:31,666 --> 00:02:35,791
KIZIM İÇİN
36
00:02:36,791 --> 00:02:39,791
SODOM VE GOMORA
37
00:02:42,291 --> 00:02:43,291
Palesa.
38
00:03:05,916 --> 00:03:07,375
Üzgünüm evladım.
39
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
-Ya ölürsem anne?
-Ölmeyeceksin.
40
00:03:15,833 --> 00:03:18,750
Ölmeyeceksin Palesa.
41
00:03:18,833 --> 00:03:20,958
Nereden biliyorsun?
42
00:03:24,041 --> 00:03:26,125
Çünkü sen dualarımın kabulüsün.
43
00:03:27,416 --> 00:03:30,458
Çok uzun zaman
çocuk sahibi olamayacağımı düşündüm
44
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
ve sonra bir gün, Tanrı seni verdi.
45
00:03:35,625 --> 00:03:37,333
Şimdi neden alsın?
46
00:03:41,333 --> 00:03:42,916
O ameliyatı olacaksın.
47
00:03:44,166 --> 00:03:45,416
Sana söz veriyorum.
48
00:03:56,291 --> 00:03:57,791
Sana söz veriyorum.
49
00:04:18,875 --> 00:04:20,958
SOKAK KAMERASI 01 (427. SOKAK)
50
00:04:31,500 --> 00:04:32,666
Peki ya sonra?
51
00:04:33,500 --> 00:04:35,083
Dur.
52
00:04:40,625 --> 00:04:43,000
Bu adam neden seni kurtarıyor Babalwa?
53
00:04:51,500 --> 00:04:53,750
Bu çirkin şerefsiz de kim?
54
00:05:02,166 --> 00:05:05,625
Soygun düşük bütçeli dedin.
55
00:05:09,875 --> 00:05:11,333
Tam olarak böyle dedin.
56
00:05:11,416 --> 00:05:14,291
Iron Watch'un içini dışını bilirim dedin.
57
00:05:14,375 --> 00:05:16,708
Planlar için
birkaç palyaçoya rüşvet vermek niye?
58
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Zweli, o planlar bize lazım.
59
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
JOHANNESBURG BELEDİYESİ
BÖLÜM: İMAR PLANLAMA
60
00:05:56,791 --> 00:05:59,125
Gidelim!
61
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
Ne istiyorsun?
62
00:07:00,541 --> 00:07:02,708
-Bir yudum ver lütfen.
-Defol.
63
00:07:02,791 --> 00:07:05,500
Tanrım. Kaliteli içkimi sana harcamam.
64
00:07:24,625 --> 00:07:26,000
Tadı iğrenç.
65
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
İnsanlar bunu neden içer?
66
00:07:43,458 --> 00:07:44,750
Adım Palesa.
67
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
Evet,
68
00:07:51,458 --> 00:07:52,750
bugün ne yapıyorsun?
69
00:07:55,416 --> 00:07:56,458
Bilmiyorum.
70
00:07:57,166 --> 00:07:58,750
Öyle takılırım muhtemelen.
71
00:07:58,833 --> 00:07:59,833
Neden?
72
00:08:01,625 --> 00:08:02,625
Ben de…
73
00:08:04,708 --> 00:08:06,500
Bugün eşlik edebilir miyim?
74
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Sen mi?
75
00:08:13,625 --> 00:08:14,708
Peki, Palesa,
76
00:08:14,791 --> 00:08:17,958
sürekli kilisede yaşıyormuş gibi
giyiniyorsun. Neden?
77
00:08:19,541 --> 00:08:21,500
Sürekli kilisede olduğum için.
78
00:08:28,791 --> 00:08:31,500
Bak, beni dostlarımın önünde
utandıramazsın.
79
00:08:31,583 --> 00:08:34,083
Benimle geleceksen bir şeyler yapmalıyız.
80
00:08:34,625 --> 00:08:36,125
Bilemiyorum, mesela,
81
00:08:36,208 --> 00:08:38,583
elbiseni biraz kıvırıp kısalt.
82
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Şu dantelli hırkayı çıkar ahbap.
83
00:08:40,833 --> 00:08:43,666
Saçlarını da aç Mecdelli Meryem.
84
00:08:50,333 --> 00:08:51,958
Kanserim Zoe.
85
00:08:56,541 --> 00:08:58,208
Bildiğimiz kanser mi?
86
00:09:00,041 --> 00:09:01,208
Bildiğimiz kanser.
87
00:09:02,166 --> 00:09:03,583
Beyin tümörüm var.
88
00:09:05,666 --> 00:09:06,875
Hadi be.
89
00:09:08,750 --> 00:09:09,875
Hadi be.
90
00:09:14,458 --> 00:09:15,916
Hadi be!
91
00:09:16,000 --> 00:09:17,833
Hem de ne hadi be!
92
00:09:17,916 --> 00:09:19,416
Dur. Hayır, sakin ol.
93
00:09:19,500 --> 00:09:23,333
Palesa, yapabilecekleri bir şey vardır.
Şu şeyin adı neydi, kemo mu?
94
00:09:23,416 --> 00:09:25,000
Çare olur kesin.
95
00:09:25,875 --> 00:09:29,708
Hayır, ameliyat olmalıyım
ama bekleme listesindeyim.
96
00:09:30,833 --> 00:09:31,875
Tamam.
97
00:09:32,708 --> 00:09:35,125
Ameliyat olamayacağım.
98
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
Kanser yayılacak ve…
99
00:09:41,083 --> 00:09:42,458
…benim sonum olacak.
100
00:09:43,625 --> 00:09:44,708
Ben…
101
00:09:52,958 --> 00:09:55,791
-Yapabileceğim bir şey var mı?
-Evet, sadece
102
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
normal davran.
103
00:10:00,125 --> 00:10:01,125
Tamam.
104
00:10:03,583 --> 00:10:06,458
Bir tek sorum var.
105
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Tümörden mi böyle giyiniyorsun?
106
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
Çünkü kızım…
107
00:10:45,916 --> 00:10:47,041
Kat.
108
00:10:48,208 --> 00:10:50,750
Bay Konyak Modise.
109
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Nasılsın?
110
00:10:54,583 --> 00:10:57,666
Uzun zaman oldu kardeşim.
111
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Bak,
112
00:11:03,208 --> 00:11:04,750
birini arıyorum.
113
00:11:05,416 --> 00:11:08,416
Topallayan bir haydut.
114
00:11:09,000 --> 00:11:12,708
Senin mekânın müdavimlerindenmiş.
115
00:11:15,666 --> 00:11:16,666
Hayır.
116
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
Öyle birini tanımıyorum.
117
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
Emin misin Bob?
118
00:11:23,208 --> 00:11:26,666
Çünkü buralarda
başrol oyuncusuymuş diye duydum.
119
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Boş konuşuyorlar.
120
00:11:30,500 --> 00:11:32,250
Öyle biri yok.
121
00:11:32,333 --> 00:11:34,458
İnsanlar boş mu konuşuyor?
122
00:11:40,250 --> 00:11:42,750
Özür dilerim!
123
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
Onu hatırlıyorum!
124
00:11:44,791 --> 00:11:46,708
Adı Ustura.
125
00:11:47,208 --> 00:11:49,166
Genelde Baba G'nin oğluyla gelir.
126
00:11:49,250 --> 00:11:50,750
Şimdi hatırlıyorum.
127
00:11:55,708 --> 00:11:57,125
Baba G'nin oğlu mu?
128
00:12:00,333 --> 00:12:01,958
Adı ne?
129
00:12:15,250 --> 00:12:19,000
Hadi, ihtiyar. Vaktimi boşa harcıyorsun.
130
00:12:19,083 --> 00:12:21,250
Kimse gelmeyecek demiştim.
131
00:12:26,916 --> 00:12:28,291
Plan hâlâ geçerli mi?
132
00:12:48,458 --> 00:12:49,625
Merhaba.
133
00:12:54,416 --> 00:12:58,291
Mzansi'daki en korumalı tesislerden birine
bakıyorsunuz.
134
00:12:58,875 --> 00:13:01,916
Para, yükleme bölümüne açılan
bir ana kapıdan geliyor.
135
00:13:02,708 --> 00:13:04,041
Buradan sonra
136
00:13:04,125 --> 00:13:05,708
bir dizi kontrol noktası var.
137
00:13:06,291 --> 00:13:08,833
Kontrol noktalarında
silahlı korumalar var.
138
00:13:08,916 --> 00:13:12,041
Onları geçmenin tek yolu, kimlik kartları.
139
00:13:12,125 --> 00:13:14,083
Bodrumda, jeneratör
140
00:13:14,166 --> 00:13:15,208
ve
141
00:13:15,875 --> 00:13:18,916
açmak için güvenlik şifreleri gereken
kasa var.
142
00:13:20,333 --> 00:13:23,458
Tesiste sürekli 22 koruma var,
143
00:13:23,541 --> 00:13:26,250
yükleme bölümünde, koridorlarda,
144
00:13:26,333 --> 00:13:29,291
cephanelikte, kontrol odasında ve kasada.
145
00:13:29,875 --> 00:13:31,708
Hepsi silahlı.
146
00:13:32,208 --> 00:13:34,208
Hepsi öldürmek üzere iyi eğitimli.
147
00:13:41,250 --> 00:13:44,500
-Güvenlik kameralarını da unutma.
-Doğru.
148
00:13:44,583 --> 00:13:48,666
Iron Watch'ta izleme sistemi var,
her şeyi gerçek zamanlı kaydediyor.
149
00:13:49,291 --> 00:13:54,416
Polis çağıran alarm sistemleri,
mekânın her yerinde panik butonları var.
150
00:13:54,500 --> 00:13:56,541
Pardon, bir soru sorabilir miyim?
151
00:13:57,125 --> 00:14:00,041
Burası neden
soyması imkânsız gibi görünüyor?
152
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
Öyle.
153
00:14:02,333 --> 00:14:03,916
Bir hafta hariç.
154
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
Cehennem haftası.
155
00:14:08,041 --> 00:14:10,083
Emekli maaşlarının ödendiği zaman,
156
00:14:10,166 --> 00:14:12,625
tüm nakit kamyonları aynı anda yola çıkar.
157
00:14:12,708 --> 00:14:17,083
Yani 12.00 ila 16.00 arasında bir noktada
158
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
Iron Watch'taki koruma sayısı 22'den
159
00:14:21,041 --> 00:14:22,333
sadece 13'e düşer.
160
00:14:22,416 --> 00:14:25,583
Ama güvenlik kameraları
ve alarmlar duruyor
161
00:14:25,666 --> 00:14:27,208
ve bu da endişe verici.
162
00:14:27,291 --> 00:14:31,333
Ntsiki, Güney Afrika'da
kesin olan sadece üç şey var.
163
00:14:31,416 --> 00:14:33,583
Ölüm, vergiler
164
00:14:34,375 --> 00:14:36,583
-ve elektrik kesintisi.
-Kesinlikle.
165
00:14:37,666 --> 00:14:39,166
Elektrikler kesilince
166
00:14:39,250 --> 00:14:41,750
ben, Zweli, Amkhela ve Tatenda
gizlice içeri girip
167
00:14:41,833 --> 00:14:43,500
korumaları kilitleyeceğiz.
168
00:14:43,583 --> 00:14:47,083
Tatenda sen, devreye girmeden
jeneratörü halledeceksin. Bozacaksın.
169
00:14:47,166 --> 00:14:49,875
Jeneratör kesintiden
ne kadar sonra devreye giriyor?
170
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Üç dakika.
171
00:14:52,333 --> 00:14:56,916
Tatenda, bu koridorları ezberlemelisin.
Hepsini avucunun içi gibi bileceksin,
172
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
biz korumaları hallettikten sonra
iki dakikan olacak.
173
00:15:00,750 --> 00:15:01,916
Vay be.
174
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
Durun.
175
00:15:03,166 --> 00:15:06,583
Ya biri bizi görüp polisi ararsa?
176
00:15:06,666 --> 00:15:09,541
-Ne yaparız?
-Burada sen devreye giriyorsun Ntsiki.
177
00:15:09,625 --> 00:15:13,083
Bir bölgenin ağını kapatabilirim diye
böbürleniyormuşsun.
178
00:15:13,166 --> 00:15:15,291
En yakın istasyonu kapatabilir misin?
179
00:15:15,375 --> 00:15:19,041
Sahte bakım onayı oluşturabilirsem
istasyonu kapatabilirim.
180
00:15:19,125 --> 00:15:21,791
Diğer ağlarla trafiğe neden olur.
181
00:15:21,875 --> 00:15:25,541
Basitçe sistemi boğar
ama birinin bir terslik olduğunu,
182
00:15:25,625 --> 00:15:28,708
ve bunun planlama dışı olduğunu anlaması
yarım saat sürer.
183
00:15:29,208 --> 00:15:30,916
Yarım saat yeter de artar.
184
00:15:33,541 --> 00:15:35,916
Tebza, köstebek sensin.
185
00:15:36,000 --> 00:15:38,125
Korumaları içeriden uzak tutuyorsun.
186
00:15:38,208 --> 00:15:41,875
Ben, Amkhela, Zweli, kas gücüyüz.
187
00:15:41,958 --> 00:15:44,625
Korumaları ve destek personelini sarıp
188
00:15:44,708 --> 00:15:47,000
toplantı odasına geçiriyoruz.
189
00:15:48,416 --> 00:15:53,375
Her zaman kahramanlığa kalkan
bir koruma olur.
190
00:15:54,208 --> 00:15:55,833
Orada oyuncularımız devreye giriyor.
191
00:15:56,541 --> 00:16:01,000
Korumaları, birinin polisi aradığına
inandırmak zorundayız.
192
00:16:01,083 --> 00:16:03,583
Böylece onları rahatlatırız.
193
00:16:03,666 --> 00:16:06,625
Radebeler, dikkat dağıtmak için
polisi oynayacaksınız.
194
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
Durumu kontrol altındaymış gibi
göstereceksiniz.
195
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Tüm korumaları sorguya götüreceksiniz
196
00:16:13,416 --> 00:16:16,250
ama aslında onları
tesisten çıkarıyor olacaksınız.
197
00:16:16,333 --> 00:16:18,791
Peki, onları nereye götüreceğiz?
198
00:16:18,875 --> 00:16:20,708
Karakolun otoparkına
199
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
ve bam!
200
00:16:23,041 --> 00:16:24,833
Kasadan parayı alacağız.
201
00:16:26,416 --> 00:16:28,333
Affedersiniz Bay Bam.
202
00:16:28,416 --> 00:16:30,458
Kasaya tam olarak nasıl gireceğiz?
203
00:16:30,958 --> 00:16:33,166
Şifreleri almak için plan yapıyorum.
204
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Plan mı yapıyorsun?
Biliyorsun, o şifreleri almak için
205
00:16:36,500 --> 00:16:39,541
Zechariah'nın evindeki bilgisayara
erişmemiz gerek.
206
00:16:39,625 --> 00:16:41,500
-Planın nedir?
-Dediğim şu,
207
00:16:41,583 --> 00:16:44,125
-o bilgisayara gireceğim.
-Girecek misin?
208
00:16:44,208 --> 00:16:45,916
-Nasıl?
-Demeye çalıştığım şu,
209
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
-sakin ol.
-Toparlayalım.
210
00:16:48,041 --> 00:16:49,708
Zweli, kasa şifrelerinden
211
00:16:49,791 --> 00:16:51,375
-sen sorumlusun.
-Kolay.
212
00:16:51,458 --> 00:16:54,541
Tatenda, sen jeneratörden sorumlusun.
213
00:16:54,625 --> 00:16:57,666
Hanımefendi,
kocanıza rol yapmayı öğretmelisiniz.
214
00:16:58,833 --> 00:17:01,083
Ntsiki, sen istasyonu kapatacaksın ki
215
00:17:01,166 --> 00:17:03,125
kimse polisi arayamasın.
216
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
Tamam, olur. Bunu yapabilirim
217
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
ama şu iyi anlaşılsın,
başka bir şey yapmam.
218
00:17:08,708 --> 00:17:12,750
Kasa, "bam" ya da başka herhangi bir şey
benim işim değil, lütfen.
219
00:17:12,833 --> 00:17:16,125
-Risk almam, lütfen.
-Burada ne yapıyoruz sanıyorsun?
220
00:17:16,208 --> 00:17:17,541
Biz burada vurulacağız,
221
00:17:17,625 --> 00:17:19,333
-sen ofistesin.
-Telefonu şirketinde
222
00:17:19,416 --> 00:17:22,541
-iş bulmaya ne dersin?
-Kimse vurulmayacak.
223
00:17:24,625 --> 00:17:25,875
Size söz veriyorum.
224
00:17:26,625 --> 00:17:28,291
Bu planı bu yüzden yapıyoruz.
225
00:17:32,458 --> 00:17:33,833
Bu işi başarabiliriz.
226
00:17:33,916 --> 00:17:39,250
Ama silahlar,
korumaları nakletmek için polis araçları…
227
00:17:39,750 --> 00:17:41,208
Bunlar lazım değil mi?
228
00:17:45,666 --> 00:17:47,250
Evet, şey…
229
00:17:49,125 --> 00:17:52,000
Burada kimsenin parası olmadığı için
230
00:17:53,375 --> 00:17:55,333
-onları çalacağız.
-Çalmak mı?
231
00:17:55,416 --> 00:17:56,583
-Ne?
-Evet.
232
00:17:56,666 --> 00:17:58,791
Nereden çalacağız Bay Hırsız?
233
00:17:58,875 --> 00:18:00,958
-Polisten.
-Tanrım.
234
00:18:01,041 --> 00:18:03,041
Polisten
235
00:18:04,208 --> 00:18:08,541
-ve silahı olan gangsterlerden.
-Ne?
236
00:18:08,625 --> 00:18:09,875
Ayrılacağız.
237
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Tatenda, Amkhela, Tebza ve ben
238
00:18:13,750 --> 00:18:15,291
silahları halledeceğiz.
239
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
Radebe'ler, Ntsiki ve Zweli,
siz minibüsleri halledeceksiniz.
240
00:18:18,958 --> 00:18:20,333
Ama…
241
00:18:21,541 --> 00:18:23,708
Soygun yapmak için gerekenler bunlar.
242
00:18:25,458 --> 00:18:27,250
Kolay olacak demedim
243
00:18:28,916 --> 00:18:31,625
ve kızımın ameliyatı 26 Kasım'da.
244
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
Yani bu işi çözmek için
iki aydan az vaktimiz var.
245
00:18:35,291 --> 00:18:37,125
Şaka yapıyor olmalısın.
246
00:18:38,583 --> 00:18:43,375
Elektrik kesintisi, sahte polisler,
cep telefonu istasyonunu bozma…
247
00:18:44,000 --> 00:18:46,208
Kendini filmde mi sanıyorsun?
248
00:18:47,416 --> 00:18:50,416
Bu plan çok karmaşık.
Kara deliğe atlamak gibi.
249
00:18:50,500 --> 00:18:55,083
Amkhela, bu plan olmadan
yükleme bölümüne bile varamazsın.
250
00:18:55,666 --> 00:18:56,666
Hey.
251
00:19:01,416 --> 00:19:02,583
Pekâlâ,
252
00:19:03,833 --> 00:19:05,208
ben yokum.
253
00:19:14,291 --> 00:19:15,958
Kardeşim. Sana ihtiyacım var.
254
00:19:16,041 --> 00:19:17,666
Hey, bu, aptalca bir plan.
255
00:19:17,750 --> 00:19:20,458
Evet, biliyorum ama dinle.
256
00:19:20,541 --> 00:19:25,000
Kimseye zarar vermeden
bir soygun yapmaya çalışıyor.
257
00:19:25,083 --> 00:19:26,875
Baba G gibi.
258
00:19:26,958 --> 00:19:30,000
Baba G'nin de bazı planları
karmaşık değil miydi?
259
00:19:30,083 --> 00:19:31,500
Baba G'yi orada gördün mü
260
00:19:31,583 --> 00:19:33,750
yoksa yerine geçmeye mi çalışıyorsun?
261
00:19:33,833 --> 00:19:38,125
Bir terslik olursa diye
burada olmana ihtiyacım var.
262
00:19:38,208 --> 00:19:41,208
İşleri halledebilecek biri lazım. Lütfen.
263
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Bana borçlusun.
264
00:19:48,125 --> 00:19:49,375
Bana borçlusun.
265
00:20:02,875 --> 00:20:07,875
Kabul ediyorum, işleri yoluna sokmak için
her şeyi yaparım dedim ama…
266
00:20:08,875 --> 00:20:10,166
…bunu kastetmemiştim.
267
00:20:11,041 --> 00:20:12,458
Bu sirki kastetmemiştim.
268
00:20:13,666 --> 00:20:15,250
Bu işi yapacaksın.
269
00:20:34,625 --> 00:20:36,416
Amkhela var.
270
00:20:36,500 --> 00:20:37,875
Olmamalı Zweli.
271
00:20:38,708 --> 00:20:40,875
Birini vurmakla ilgili bir derdi yok.
272
00:20:41,875 --> 00:20:45,083
Daha önce soygun yaptı.
273
00:20:46,458 --> 00:20:49,041
Bize yürekli biri lazım, değil mi?
274
00:20:49,791 --> 00:20:52,375
Yoksa planın dağılacak.
275
00:20:53,375 --> 00:20:54,500
Peki
276
00:20:55,333 --> 00:20:58,916
ama o ve masum bir koruma
arasında kalırsam
277
00:20:59,791 --> 00:21:01,291
kimi vuracağımı biliyorum.
278
00:21:04,000 --> 00:21:05,125
GELEN ARAMA - NELISA
279
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
İzninle.
280
00:21:10,666 --> 00:21:11,833
Selam.
281
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
Sana da selam.
282
00:21:14,666 --> 00:21:16,583
Az önce seni düşünüyordum.
283
00:21:17,791 --> 00:21:19,083
Öyle mi?
284
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
İyi düşünceler miydi?
285
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
Kötü düşüncelerdi.
286
00:21:25,416 --> 00:21:28,791
Sana yapmak istediğim
tüm kötü şeylerdeki gibi.
287
00:21:32,291 --> 00:21:33,833
Buluşalım mı?
288
00:21:33,916 --> 00:21:35,833
Ne giyeyim?
289
00:21:38,000 --> 00:21:39,250
Bak.
290
00:21:39,333 --> 00:21:41,541
Şu anda biraz işim var
291
00:21:42,541 --> 00:21:44,041
ama akşam görüşürüz.
292
00:21:46,083 --> 00:21:48,041
Aslında hiçbir şey
293
00:21:49,458 --> 00:21:50,833
giymezsen sevinirim.
294
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
Nelisa mı?
295
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Zechariah'nın şifresi için
onu kullanabilecek misin cidden?
296
00:22:01,083 --> 00:22:02,333
Merak etme.
297
00:22:03,333 --> 00:22:05,875
Canı sıkılan, zengin,
298
00:22:06,541 --> 00:22:09,208
kasabalı çocukları
eğlence sanan bir kız o.
299
00:22:09,291 --> 00:22:10,458
Yani şifreleri almak
300
00:22:11,666 --> 00:22:12,708
çok kolay olacak.
301
00:22:18,000 --> 00:22:19,125
Zweli…
302
00:22:21,000 --> 00:22:22,208
Dikkatli olmalısın.
303
00:22:23,666 --> 00:22:25,708
O kızın babası pisliğin teki
304
00:22:26,208 --> 00:22:27,416
ama zekidir
305
00:22:28,666 --> 00:22:31,291
ve parayı sever, yani oyununu çözebilir.
306
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
O
307
00:22:35,375 --> 00:22:38,125
şifreleri alacağım.
308
00:22:38,958 --> 00:22:42,375
Polis minibüsünü alacağım.
309
00:22:44,375 --> 00:22:48,625
Bakalım, sen silahları alabilecek misin
310
00:22:49,666 --> 00:22:50,750
hanımefendi.
311
00:23:00,541 --> 00:23:03,416
POLİS
312
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
Tatlım.
313
00:23:08,166 --> 00:23:12,250
İhtiyar hanımla arabaya gidip
etrafı kontrol edin.
314
00:23:13,541 --> 00:23:16,000
Polis görürseniz ıslık çalın.
315
00:23:17,208 --> 00:23:18,583
Amca.
316
00:23:18,666 --> 00:23:20,791
Biz minibüsü çalacağız.
317
00:23:23,166 --> 00:23:25,125
Amca, gidelim.
318
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
James, ya yakalanırsanız?
319
00:23:29,500 --> 00:23:33,416
Zweli, karım çok endişeli.
Belki yeni bir plan yapmalıyızdır.
320
00:23:33,500 --> 00:23:36,750
Bu arabayı çalamıyorsan
soygunu nasıl yapacaksın?
321
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
Sıradan bir araba değil ki Zweli.
Yolun ortasında duran
322
00:23:40,958 --> 00:23:42,500
-bir polis arabası.
-Söyle.
323
00:23:42,583 --> 00:23:43,916
-İhtiyar, bak.
-Yani…
324
00:23:44,000 --> 00:23:47,083
Bu iş aramızda. Erkek erkeğe.
Sen ne biçim erkeksin?
325
00:23:48,916 --> 00:23:52,291
-Arabayı çalma planından bahsetmiştim.
-Ne zaman?
326
00:23:52,375 --> 00:23:53,916
-Planın var mı?
-Neredeyiz?
327
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
-Efendim.
-Bu mu?
328
00:23:55,083 --> 00:23:57,250
-Planın berbat.
-Bak. Ne yapmalıyım?
329
00:23:59,958 --> 00:24:01,041
Ne diyorsun?
330
00:24:02,083 --> 00:24:03,333
Hey.
331
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
Peki, şimdi?
332
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
Ne oluyor?
333
00:24:11,666 --> 00:24:12,833
Hayır…
334
00:24:14,083 --> 00:24:15,416
Aile toplantısı.
335
00:24:19,666 --> 00:24:22,333
-Hangi ara hamile kaldın?
-Yabancıların önünde
336
00:24:22,416 --> 00:24:23,791
-sormasana.
-Zweli.
337
00:24:23,875 --> 00:24:25,875
-Ne yapmalıyım?
-Olmaz adamım.
338
00:24:26,375 --> 00:24:28,541
Hey, artık gidelim.
339
00:24:28,625 --> 00:24:31,583
Polisleri görüyor musunuz?
Yine gidecekler.
340
00:24:31,666 --> 00:24:33,041
Bu plan işe yaramıyor.
341
00:24:33,125 --> 00:24:34,791
Ve gittiklerinde
342
00:24:34,875 --> 00:24:36,250
bu işi kendim yapacağım.
343
00:24:37,083 --> 00:24:39,333
Polis beni durdurmaz.
344
00:24:44,500 --> 00:24:45,791
Beni neden bırakıyorsunuz?
345
00:24:52,583 --> 00:24:54,208
Hayır, MaB.
346
00:24:55,083 --> 00:24:57,125
Bu, işe yaramayacak bence.
347
00:24:58,291 --> 00:25:00,833
Zweli, gereken silahları
ancak buradan alabilirsiniz dedi.
348
00:25:01,916 --> 00:25:03,541
Gözlemeye devam edelim.
349
00:25:04,583 --> 00:25:06,208
Belki bir boşluk olur.
350
00:25:10,083 --> 00:25:11,083
Tamam.
351
00:25:25,291 --> 00:25:26,666
Söylesene.
352
00:25:28,458 --> 00:25:30,541
Kocan seni şu anda nerede sanıyor?
353
00:25:34,125 --> 00:25:36,458
Gece duasına hazırlanıyorum sanıyor.
354
00:25:37,625 --> 00:25:39,666
Soyguna katıldığından haberi yok mu?
355
00:25:45,208 --> 00:25:46,708
Benim karım olsaydın
356
00:25:47,791 --> 00:25:49,208
anlardım.
357
00:25:51,291 --> 00:25:52,541
Evet, tabii.
358
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Seni tanıyorum.
359
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Tırnaklarını yaptığında fark ediyorum.
360
00:26:01,958 --> 00:26:07,208
Seni tanıyorum.
Seni en başından beri tanıyorum MaB.
361
00:26:13,083 --> 00:26:14,500
Lungile'e söylediğim
362
00:26:16,208 --> 00:26:18,250
yalanları aklımdan çıkaramıyorum.
363
00:26:20,541 --> 00:26:24,750
Kızının gözleri önünde
Roxanne'e silah doğrultum.
364
00:26:27,333 --> 00:26:28,958
Artık böyle biri mi oldum?
365
00:26:32,166 --> 00:26:36,791
Evet ama şu anki hâlini seviyorum.
366
00:26:50,166 --> 00:26:51,375
Yöntemi buldum.
367
00:27:13,250 --> 00:27:14,458
Herkes hazır mı?
368
00:27:14,541 --> 00:27:15,666
Evet.
369
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Tamam.
370
00:27:25,375 --> 00:27:26,833
Olanları gördünüz mü? Ben…
371
00:27:26,916 --> 00:27:29,458
-Anlatsana.
-Hepsini vurdum.
372
00:27:30,916 --> 00:27:32,375
Bu da nereden çıktı?
373
00:27:34,083 --> 00:27:35,791
İnanılmaz.
374
00:27:37,916 --> 00:27:40,083
-Kahretsin.
-Hey!
375
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Asıl sana hey.
376
00:27:42,750 --> 00:27:44,041
Sizi kim gönderdi?
377
00:27:45,083 --> 00:27:47,500
Otel meselesi yüzünden mi gönderdi?
378
00:27:49,375 --> 00:27:50,541
Hayır, kardeşim.
379
00:27:50,625 --> 00:27:53,750
Bu oteldekilerin ruhuna dua etmeye geldik.
380
00:27:53,833 --> 00:27:56,916
Yoksa seni, ellerini üstüme koy…
381
00:27:58,541 --> 00:28:03,208
…beni tutup sık diye mi gönderdiler?
382
00:28:03,291 --> 00:28:06,291
Affedersin kardeşim. Bu benim karım.
383
00:28:06,375 --> 00:28:09,000
Buradaki duayı o okutacak.
384
00:28:09,791 --> 00:28:12,666
Tutup sıkmayı ben yapabilirim.
385
00:28:13,375 --> 00:28:14,958
Tutup sıkmada iyiyimdir.
386
00:28:16,250 --> 00:28:19,791
-Mezmurlar 19 der ki…
-Hey! Bekle, dur.
387
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
Şu Johannesburglular. Defolun!
388
00:28:21,958 --> 00:28:23,250
Senin tipin değilim.
389
00:28:34,583 --> 00:28:35,708
Âmin!
390
00:28:36,833 --> 00:28:39,291
Tanrı'nın krallığı üstümüzde.
391
00:28:39,375 --> 00:28:43,875
-Âmin
-Gelin, Tanrı'nın krallığı üstünüzde.
392
00:28:46,208 --> 00:28:49,583
Âmin
393
00:29:02,708 --> 00:29:04,750
-Vakit geldi kardeş.
-Burada.
394
00:29:04,833 --> 00:29:07,208
İsa'ya gelmenin vakti.
395
00:29:07,291 --> 00:29:10,541
Ne günah işlediysen ve ne yaptıysan
Tanrı seni affedecek.
396
00:29:10,625 --> 00:29:12,083
Sağ ol.
397
00:29:12,166 --> 00:29:13,916
-Tanrı seni affedecek.
-Âmin.
398
00:29:16,541 --> 00:29:19,041
-Tanrı'nın krallığı burada.
-Tanrı seni seviyor.
399
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
-Tanrı'ya gel.
-Tanrı adına.
400
00:29:25,416 --> 00:29:26,708
Çok şükür!
401
00:29:26,791 --> 00:29:27,791
İNCİL
402
00:29:29,666 --> 00:29:32,375
Mekânımda neden kilise var?
403
00:29:32,875 --> 00:29:34,791
Baba G'yi öldüren adam bu.
404
00:29:34,875 --> 00:29:36,416
Beni görürse işimiz biter.
405
00:29:37,041 --> 00:29:38,416
Amkhela nerede?
406
00:29:40,916 --> 00:29:42,666
-Gitmeliyiz.
-Neler oluyor?
407
00:29:42,750 --> 00:29:45,166
-Ustura sinirli. Buradan…
-Dur, Tanrı hizmetkârı.
408
00:29:45,250 --> 00:29:46,541
Bekle.
409
00:29:47,166 --> 00:29:50,583
Sizin olayınız nedir?
410
00:29:51,166 --> 00:29:53,750
Para kimde?
411
00:29:54,333 --> 00:29:56,916
Para adamım. Hadi.
412
00:29:57,000 --> 00:30:00,875
Yapmayın çocuklar,
üstünüzde 50 ran bile mi yok?
413
00:30:00,958 --> 00:30:02,500
-Sadece 50.
-Kapa çeneni.
414
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Kahretsin. Gidelim.
415
00:30:19,041 --> 00:30:20,458
Ayyaş.
416
00:30:42,916 --> 00:30:43,916
Thobi.
417
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Thobi.
418
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
-Thobi.
-Ne?
419
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
Dinle.
420
00:30:49,708 --> 00:30:53,250
Bence Babalwa'yı aramalı,
421
00:30:53,833 --> 00:30:58,291
üzgün olduğumuzu söylemeli
ve bir şans daha istemeliyiz.
422
00:30:58,916 --> 00:31:00,375
Michael'i düşün.
423
00:31:00,875 --> 00:31:03,041
Onu iyi okullara göndermeliyiz.
424
00:31:03,125 --> 00:31:05,625
-Ona iyi bir yaşam sunalım.
-Merhaba.
425
00:31:05,708 --> 00:31:08,000
Sen orada dur yoksa bu çantayla çarparım.
426
00:31:10,666 --> 00:31:12,458
Hanımefendi, lütfen…
427
00:31:12,541 --> 00:31:13,541
Lütfen ne?
428
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
Biz suçlu değiliz.
429
00:31:17,916 --> 00:31:21,166
Ne oldu, bil bakalım.
Bu pislikle işimiz bitti.
430
00:31:21,250 --> 00:31:22,833
-Hayır.
-Biz yokuz.
431
00:31:22,916 --> 00:31:25,291
Hanımefendi, dinleyin…
432
00:31:26,666 --> 00:31:27,958
Anlıyorum.
433
00:31:28,541 --> 00:31:30,250
Tamam, anlıyorum
434
00:31:30,333 --> 00:31:35,666
ve sizi öyle ortaya atmakla da hata ettim.
435
00:31:36,250 --> 00:31:37,666
Tek çabam…
436
00:31:46,625 --> 00:31:48,916
Hanımefendi, dinleyin.
437
00:31:49,875 --> 00:31:54,958
Bu işi halletmenin bir yolu olabilir.
438
00:31:56,750 --> 00:32:00,333
Hâlâ varsanız.
439
00:32:19,583 --> 00:32:21,375
-Silahlara bakalım.
-Başlıyoruz.
440
00:32:21,458 --> 00:32:23,458
-Silahları görelim.
-İşe yaramaz.
441
00:32:31,375 --> 00:32:33,041
Acelem vardı.
442
00:32:33,125 --> 00:32:34,375
Tanrım.
443
00:32:35,666 --> 00:32:37,666
POLİS
444
00:32:45,041 --> 00:32:46,375
Vay be.
445
00:32:48,333 --> 00:32:49,333
Tanrım.
446
00:32:51,333 --> 00:32:53,958
-Vay be.
-Vay be!
447
00:32:56,208 --> 00:32:58,250
-Hey?
-Başardınız demek.
448
00:32:58,333 --> 00:33:00,416
Polis arabası çaldınız.
449
00:33:00,500 --> 00:33:02,583
Hey, o benim arabam.
450
00:33:02,666 --> 00:33:05,708
Ama anlayamadınız, değil mi?
Profesyonelce.
451
00:33:07,916 --> 00:33:09,458
Birlikte hallettik.
452
00:33:09,541 --> 00:33:12,208
-Adamlarıma yaptırdım.
-Silahları hallettiniz mi?
453
00:33:15,208 --> 00:33:16,583
Şuna bir bakın.
454
00:33:22,458 --> 00:33:23,708
Evet!
455
00:33:33,916 --> 00:33:35,125
Vay, çok iyi.
456
00:33:43,375 --> 00:33:47,416
Ev yemeği sana iyi gelir.
457
00:33:59,708 --> 00:34:00,833
Babalwa.
458
00:38:25,750 --> 00:38:30,750
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan
458
00:38:31,305 --> 00:39:31,244
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm